1 00:00:01,117 --> 00:00:04,282 {\--------music--------}♪ To all the people underground ♪ 2 00:00:05,089 --> 00:00:07,673 {\--------music--------}♪ Listening to the sound ♪ 3 00:00:07,982 --> 00:00:10,742 {\--------music--------}♪ Of the living people ♪ 4 00:00:10,928 --> 00:00:13,111 {\--------music--------}♪ Walking up and down... ♪ 5 00:00:13,365 --> 00:00:15,264 Heureusement que j'ai une deuxième chaise. 6 00:00:15,432 --> 00:00:17,308 Je n'ai pas beaucoup de visiteurs. 7 00:00:18,539 --> 00:00:22,087 J'imagine que le peu d'amis qui me reste se sent mal de me voir ainsi. 8 00:00:22,407 --> 00:00:25,058 J'ai pas grand-chose à leur dire. Toujours fauché. 9 00:00:25,183 --> 00:00:26,400 Toujours amoureux. 10 00:00:26,568 --> 00:00:28,340 Toujours impossible de l'avoir. 11 00:00:32,843 --> 00:00:35,743 Je me demande ce qu'elle dirait si elle me voyait comme ça. 12 00:00:35,911 --> 00:00:37,803 Je parie qu'elle m'aimerait quand même. 13 00:00:38,094 --> 00:00:39,455 Ne prenez pas ce pari. 14 00:00:39,731 --> 00:00:42,857 Je sais qu'elle m'aimerait quand même. Elle est programmée pour ça. 15 00:00:44,169 --> 00:00:47,469 Certains pourraient dire que j'enlève la magie à l'amour, 16 00:00:47,818 --> 00:00:48,868 pour savoir 17 00:00:49,255 --> 00:00:50,833 qu'on vous aime. 18 00:00:52,034 --> 00:00:54,034 Mais la surprise reste la même 19 00:00:54,227 --> 00:00:56,527 de savoir à quel point vous l'aimez. 20 00:00:58,973 --> 00:01:01,073 Je l'aime jusqu'à l'abstraction. 21 00:01:02,303 --> 00:01:03,831 Jusqu'à la destitution. 22 00:01:03,956 --> 00:01:06,932 J'ai vidé ma fortune sur des engagements. 23 00:01:07,261 --> 00:01:09,267 Seul mon amour me sustente. 24 00:01:10,284 --> 00:01:12,834 L'amour pour une femme qui n'existe pas. 25 00:01:14,338 --> 00:01:16,088 Voilà ma triste histoire. 26 00:01:17,605 --> 00:01:20,065 Vous voulez connaître la partie la plus triste ? 27 00:01:24,251 --> 00:01:25,401 C'est la fin. 28 00:01:32,055 --> 00:01:34,805 On dirait que l'amour n'était pas suffisant. 29 00:01:36,513 --> 00:01:38,513 {\fade(250,250)}La BrainScan Team 30 00:01:38,932 --> 00:01:40,725 {\fade(250,250)}~~Audrey~~ 31 00:01:40,893 --> 00:01:42,685 {\fade(250,250)}Dark_Chii 32 00:01:42,853 --> 00:01:44,478 {\fade(250,250)}Gaetan753 33 00:01:44,646 --> 00:01:46,689 {\fade(250,250)}Gernevie 34 00:01:46,857 --> 00:01:48,692 {\fade(250,250)}Job22 35 00:01:48,817 --> 00:01:50,817 {\fade(250,250)}MiniBen314 36 00:01:51,028 --> 00:01:53,028 {\fade(250,250)}Moot 37 00:01:54,031 --> 00:01:56,031 {\fade(250,250)}Seb 38 00:01:56,408 --> 00:01:58,408 {\fade(250,250)}WoLF971 39 00:02:01,289 --> 00:02:03,429 {\fade(250,250)}vous présente 40 00:02:03,554 --> 00:02:05,332 {\pos(192,170)}{\fade(500,100)}2x08 - A Love Supreme 41 00:02:18,222 --> 00:02:20,973 Avez-vous une de vos migraines, ma chère ? 42 00:02:22,637 --> 00:02:24,993 {\pos(192,220)}Je ne suis pas au mieux. 43 00:02:25,914 --> 00:02:28,014 {\pos(192,220)}On doit pouvoir arranger ça. 44 00:02:28,139 --> 00:02:30,981 {\pos(192,220)}Dites-moi, depuis combien de temps avez-vous ces migraines ? 45 00:02:31,106 --> 00:02:32,356 {\pos(192,220)}Je ne sais pas. 46 00:02:33,425 --> 00:02:35,325 Procédons par ordre. 47 00:02:35,450 --> 00:02:39,454 {\pos(192,210)}Ont-elles commencé avant votre absence de trois mois de la Dollhouse ? 48 00:02:41,975 --> 00:02:43,225 Je ne sais pas. 49 00:02:44,039 --> 00:02:46,339 Vous rappelez-vous être loin d'ici ? 50 00:02:46,792 --> 00:02:48,492 Ce n'était pas agréable. 51 00:02:54,774 --> 00:02:57,024 {\pos(192,205)}Un traitement semblerait agréable ? 52 00:03:04,051 --> 00:03:05,351 Je vois que oui. 53 00:03:07,980 --> 00:03:11,899 Voulez-vous me dire quelque chose avant de vous prévoir ce traitement ? 54 00:03:17,565 --> 00:03:19,415 Vous choisissez la douleur. 55 00:03:25,651 --> 00:03:28,901 {\pos(192,210)}J'aimerais qu'elle dise quelque chose sur son absence. 56 00:03:29,068 --> 00:03:31,168 {\pos(192,210)}Alors tout ça pourrait se finir. 57 00:03:33,018 --> 00:03:36,968 {\pos(192,210)}Êtes-vous sûr qu'elle ne vous a rien dit quand vous l'avez trouvée ? 58 00:03:37,358 --> 00:03:39,252 Je vous le répète. Elle a à peine parlé. 59 00:03:39,377 --> 00:03:41,470 Elle était dans un sale état. Elle l'est encore. 60 00:03:43,019 --> 00:03:45,319 On se demande comment elle a réussi. 61 00:03:45,467 --> 00:03:46,467 Dehors. 62 00:03:47,102 --> 00:03:48,102 Seule. 63 00:03:48,634 --> 00:03:50,980 Les chances d'une active dans un état infantile 64 00:03:51,290 --> 00:03:53,740 survivant en dehors de la Dollhouse... 65 00:03:53,910 --> 00:03:55,310 sans protection... 66 00:03:57,005 --> 00:04:00,281 J'imagine qu'on peut tenir compte du fait qu'Echo est spéciale. 67 00:04:00,449 --> 00:04:03,742 Vous la punissez d'avoir survécue. C'est de la folie. 68 00:04:03,910 --> 00:04:05,760 Vous avez tord, M. Ballard. 69 00:04:07,174 --> 00:04:09,373 {\pos(192,210)}Je suis désolée pour la souffrance d'Echo, 70 00:04:09,541 --> 00:04:11,333 mais on doit obtenir des réponses. 71 00:04:11,501 --> 00:04:13,544 Donc si elle flotte, c'est une sorcière ? 72 00:04:13,712 --> 00:04:16,712 {\pos(192,210)}Ce sera tout pour aujourd'hui. Merci, Dr Gholsen. 73 00:04:17,863 --> 00:04:19,373 Nous reprendrons demain. 74 00:04:19,498 --> 00:04:22,522 Quand que je serai convaincue qu'Echo n'ait pas été exposée à des éléments 75 00:04:22,647 --> 00:04:25,997 dangereux pendant son séjour, ces sessions continueront. 76 00:04:26,562 --> 00:04:28,225 Veuillez m'excuser, messieurs. 77 00:04:28,393 --> 00:04:30,793 Je vais m'entretenir avec mon expert. 78 00:04:32,468 --> 00:04:33,768 Expert en quoi ? 79 00:04:34,144 --> 00:04:36,244 Que pense-t-elle sortir d'Echo ? 80 00:04:36,369 --> 00:04:38,469 Elle ne veut rien sortir d'Echo. 81 00:04:38,594 --> 00:04:41,365 Elle l'utilise pour vous mettre mal à l'aise et ça marche. 82 00:04:41,490 --> 00:04:44,909 Je n'y peux rien. Je n'aime pas la voir souffrir. 83 00:04:45,077 --> 00:04:46,633 Je n'aime pas ça non plus. 84 00:04:46,758 --> 00:04:50,164 Je l'ai regardée dans les yeux et juré de la protéger, comme vous. Avant vous. 85 00:04:50,289 --> 00:04:53,718 Je la protège en ne réagissant pas alors que DeWitt la torture. 86 00:04:53,843 --> 00:04:55,243 Ressaisissez-vous. 87 00:04:55,928 --> 00:04:58,028 Vous devez avoir des suspicions. 88 00:04:58,353 --> 00:05:00,414 Je l'ai trouvée dans un état enfantin parfait : 89 00:05:00,539 --> 00:05:02,551 Simple, résignée et contradictoire. 90 00:05:02,894 --> 00:05:04,997 - Elle cache quelque chose. - Je vous répète, 91 00:05:05,122 --> 00:05:07,556 si elle a été vilaine, elle n'en est pas consciente. 92 00:05:07,724 --> 00:05:09,674 Elle, par contre, est vilaine 93 00:05:09,799 --> 00:05:11,649 et parfaitement consciente. 94 00:05:12,990 --> 00:05:16,321 - Restons concentrés, voulez-vous ? - Vous n'aimez pas ma remarque ? 95 00:05:16,446 --> 00:05:19,635 Vous préférez que les hommes gardent leurs désirs naturels pour eux-mêmes ? 96 00:05:19,760 --> 00:05:22,488 Au contraire, les désirs sont mon fond de commerce. 97 00:05:22,613 --> 00:05:25,491 Je trouve très utile de s'identifier à ceux de mes clients. 98 00:05:25,772 --> 00:05:29,161 Ce ne sont que des boniments de vente. En fait, vous êtes très restreinte. 99 00:05:29,845 --> 00:05:31,956 Voyez, les hommes portent tout à l'extérieur, 100 00:05:32,124 --> 00:05:33,791 incluant leurs organes génitaux. 101 00:05:34,503 --> 00:05:37,336 Alors que vous êtes châtiée pour toutes allusions sexuelles. 102 00:05:37,504 --> 00:05:38,879 Punie, peut-être. 103 00:05:39,047 --> 00:05:42,178 Ainsi fonctionne toutes relations intersexuelles à travers l'histoire. 104 00:05:42,303 --> 00:05:44,885 - Je ne veux pas... - Normal que vous méprisiez cette fille. 105 00:05:46,032 --> 00:05:48,141 Elle est à la fois la vierge et la pute, 106 00:05:48,266 --> 00:05:50,349 et pour cela, elle est... célèbre. 107 00:05:51,882 --> 00:05:53,182 Très perspicace. 108 00:05:53,825 --> 00:05:56,775 - Voulez-vous votre traitement ? - Avec plaisir. 109 00:06:02,988 --> 00:06:05,344 - C'était un exercice agaçant. - Je vous l'avais dit, 110 00:06:05,469 --> 00:06:07,741 la science cérébrale n'est qu'ordinateur et logiciel. 111 00:06:07,909 --> 00:06:09,910 Il n'y a rien de mystique entre les deux. 112 00:06:10,078 --> 00:06:12,246 Alors dites-moi. Que lui arrive-t-il ? 113 00:06:12,414 --> 00:06:14,664 Pourquoi a-t-elle ces migraines ? 114 00:06:15,013 --> 00:06:17,261 Bizarrement, je suis d'accord avec Dr. Freudenstein. 115 00:06:17,386 --> 00:06:19,628 Il n'y pas de tumeurs, rien de physique. 116 00:06:19,796 --> 00:06:22,256 - C'est dans sa tête. - Elle est donc parfaitement normale ? 117 00:06:22,424 --> 00:06:24,518 Normal comme les autres par ici. 118 00:06:24,643 --> 00:06:28,304 J'imagine qu'il y a des scans sans queue ni tête pour appuyer votre rapport ? 119 00:06:30,195 --> 00:06:31,765 Vous voulez les voir ? 120 00:06:35,102 --> 00:06:37,479 Ce sont les scans les plus démentiels que j'ai jamais vu. 121 00:06:37,781 --> 00:06:40,702 Je ne peux pas les voir sans devenir barge ! 122 00:06:41,519 --> 00:06:44,903 Je vois une conspiration quand j'évite vraiment d'en voir une. 123 00:06:45,276 --> 00:06:46,572 Tu l'as dit à DeWitt ? 124 00:06:46,980 --> 00:06:50,830 Pourquoi vous ne casseriez pas votre tirelire à secrets 125 00:06:50,955 --> 00:06:52,756 et dîtes-moi ce qui se passe ? 126 00:06:52,881 --> 00:06:55,330 Echo n'est pas qu'une ardoise vide. C'est une personne. 127 00:06:56,087 --> 00:06:58,834 Que veux-tu dire ? Qu'elle est consciente ? 128 00:06:59,341 --> 00:07:01,989 Il n'y a pas que ça. Tout ce que tu lui as imprégné 129 00:07:02,114 --> 00:07:04,048 ces six derniers mois, c'est toujours là. 130 00:07:04,410 --> 00:07:07,760 Elle a donc cinq personnes qui s'entrechoquent là-haut ? 131 00:07:08,095 --> 00:07:11,138 Plus. Elle a aussi tout ce qu'Alpha a déversé en elle. 132 00:07:11,466 --> 00:07:12,966 C'est tout le monde. 133 00:07:13,287 --> 00:07:16,087 Il a prit toutes les empreintes qu'elle a eu. 134 00:07:16,367 --> 00:07:19,313 - J'y suis allé au coton-tige après ! - Ça n'a pas marché. 135 00:07:19,481 --> 00:07:21,443 Elle n'a pas été effacée depuis des mois. 136 00:07:21,568 --> 00:07:24,193 Le nettoyage enfonce tout mais ça refait surface. 137 00:07:24,361 --> 00:07:27,613 - Et elle peut contrôler qui et quand. - Elle peut contrôler... ? 138 00:07:31,968 --> 00:07:33,968 Qu'est-ce que ça fait d'elle ? 139 00:07:34,774 --> 00:07:36,080 Qu'est-ce qu'elle est ? 140 00:07:43,665 --> 00:07:45,465 Asseyez-vous je vous prie. 141 00:07:47,418 --> 00:07:49,218 Je sais que les tests de santé 142 00:07:49,343 --> 00:07:51,679 épuisants que j'ai fait passer à Echo 143 00:07:51,804 --> 00:07:53,604 vous semble peu judicieux. 144 00:07:54,172 --> 00:07:57,518 Je sais que vous cherchez quelque chose que je ne pense pas que vous trouverez. 145 00:07:59,528 --> 00:08:01,378 Voyez-vous, à la Dollhouse, 146 00:08:02,293 --> 00:08:04,703 les choses ne sont pas toujours ce qu'elles semblent. 147 00:08:04,828 --> 00:08:06,228 Echo, par exemple. 148 00:08:06,809 --> 00:08:07,945 En parfaite santé. 149 00:08:08,356 --> 00:08:10,031 C'est une bonne nouvelle. 150 00:08:10,156 --> 00:08:11,156 N'est-ce pas ? 151 00:08:11,324 --> 00:08:14,827 Je la renvoie sur le terrain. C'est notre Active la plus demandée. 152 00:08:14,995 --> 00:08:18,539 En fait, M. Pierce l'a déjà réservée pour un engagement romantique. 153 00:08:18,770 --> 00:08:19,770 Déjà ? 154 00:08:20,283 --> 00:08:22,033 Et à propos des migraines ? 155 00:08:22,158 --> 00:08:23,697 Je vois où vous voulez en venir. 156 00:08:23,822 --> 00:08:27,272 Les engagements romantiques peuvent être un peu épuisants. 157 00:08:27,697 --> 00:08:30,634 Mais... C'est un de ses habitués et... 158 00:08:30,802 --> 00:08:32,902 "pas ce soir chérie, j'ai mal à la tête" 159 00:08:33,027 --> 00:08:35,973 n'est pas vraiment une excuse acceptée pour nos Actifs. 160 00:08:39,562 --> 00:08:42,071 J'ai pensé que vous pourriez avoir besoin de ça. 161 00:08:44,894 --> 00:08:45,894 Eh bien... 162 00:08:46,259 --> 00:08:47,568 À la santé d'Echo. 163 00:08:47,952 --> 00:08:49,153 À la santé d'Echo. 164 00:08:56,842 --> 00:08:58,942 C'est l'heure de ton traitement. 165 00:09:06,315 --> 00:09:08,615 On ne se voit plus trop comme ça désormais. 166 00:09:10,112 --> 00:09:11,662 Tu m'as manqué aussi. 167 00:09:13,299 --> 00:09:15,387 Elle est toujours Eleanor Penn ? 168 00:09:17,140 --> 00:09:19,290 Elle est toujours Terry Karrens ? 169 00:09:19,559 --> 00:09:21,430 Donc, c'est une tueuse en série. 170 00:09:21,555 --> 00:09:23,363 - Juste un peu. - Bien, juste 171 00:09:23,488 --> 00:09:25,856 un brin de tueuse en série. Et on la laisse dehors ? 172 00:09:26,024 --> 00:09:28,400 - Elle contrôle les choses. - Elle contrôle les choses ? 173 00:09:28,568 --> 00:09:30,017 Pas toi ? Pas Paul ? 174 00:09:30,142 --> 00:09:31,692 Qui est "elle" déjà ? 175 00:09:31,817 --> 00:09:34,037 Elle te fait toujours confiance au péril de sa vie ? 176 00:09:34,162 --> 00:09:36,950 Parce qu'elle est programmée pour ou simplement 177 00:09:37,118 --> 00:09:40,168 parce que tu es un chic type, digne de confiance ? 178 00:09:40,293 --> 00:09:41,788 J'aime penser, les deux. 179 00:09:42,916 --> 00:09:45,016 Elle est là. Vous êtes tous là. 180 00:09:46,658 --> 00:09:47,878 Ravi de te rencontrer. 181 00:09:48,722 --> 00:09:51,340 On s'est déjà rencontrés Topher. Tu ne te rappelles pas ? 182 00:09:51,867 --> 00:09:53,267 Elle est marrante. 183 00:09:54,037 --> 00:09:55,387 C'est bon signe ? 184 00:09:56,374 --> 00:09:57,971 Alors nous allons t'envoyer 185 00:09:58,139 --> 00:09:59,723 chez M. Frank Pierce. 186 00:09:59,891 --> 00:10:01,691 Je veux dire, si ça te va. 187 00:10:02,102 --> 00:10:03,435 Je travaille ici. 188 00:10:06,130 --> 00:10:08,555 Eh bien, Frank veut Susan, 189 00:10:08,680 --> 00:10:10,630 qui je suppose est sa femme ? 190 00:10:11,708 --> 00:10:13,258 C'est sa belle sœur. 191 00:10:13,768 --> 00:10:16,141 Susan, tu es une femme fatale. Ou... 192 00:10:16,266 --> 00:10:18,617 tu vas l'être. Alors... 193 00:10:19,468 --> 00:10:22,496 Si tu pouvais simplement sauter sur la chaise. 194 00:10:24,668 --> 00:10:26,208 Je vais voir Frank aujourd'hui ? 195 00:10:28,545 --> 00:10:29,878 Je suis impatiente. 196 00:10:34,454 --> 00:10:35,454 Je l'ai. 197 00:10:35,928 --> 00:10:38,473 Engagements répétés. Je l'ai en stock. 198 00:10:40,614 --> 00:10:41,614 On y va ? 199 00:10:51,816 --> 00:10:53,166 Je suis obsolète. 200 00:10:55,019 --> 00:10:57,619 C'est ce que doivent ressentir les vieux. 201 00:10:58,868 --> 00:11:00,368 Et les blockbusters. 202 00:11:05,226 --> 00:11:07,582 Te regarder souffrir dans cette cellule, 203 00:11:08,175 --> 00:11:09,751 J'ai pensé à cette partie. 204 00:11:09,919 --> 00:11:12,754 Je savais que la torture finirait par arriver et 205 00:11:12,922 --> 00:11:15,215 que nous repartirions sur le terrain, faire nos trucs. 206 00:11:15,383 --> 00:11:16,508 Et je pensais, 207 00:11:16,676 --> 00:11:19,678 - "c'est là qu'on s'enfuirait." - Et tu pensais, "c'est stupide." 208 00:11:19,968 --> 00:11:21,968 Nous finirions au même endroit, 209 00:11:22,093 --> 00:11:24,474 seulement pire, parce que ça serait le Grenier. 210 00:11:26,091 --> 00:11:27,686 Je n'aime pas ça. 211 00:11:27,854 --> 00:11:30,654 - Je n'aime pas être ton mac. - Moi non plus. 212 00:11:33,455 --> 00:11:35,455 Frank Pierce n'est pas si mal. 213 00:11:35,802 --> 00:11:38,238 Il est plutôt gentil, d'une façon malheureuse. 214 00:11:40,401 --> 00:11:43,051 D'accord, il n'est pas vraiment mon genre. 215 00:11:45,003 --> 00:11:46,803 Mais c'est celui de Susan. 216 00:11:47,119 --> 00:11:49,291 Et je serai elle quand je serai avec lui. 217 00:11:49,577 --> 00:11:52,935 Susan aime profondément Frank Pierce 218 00:11:53,060 --> 00:11:55,756 et ne peut plus attendre de revenir dans ses bras. 219 00:11:56,769 --> 00:11:59,369 Et de lui dire qu'elle horrible erreur... 220 00:12:07,024 --> 00:12:08,810 j'ai faite en épousant son frère. 221 00:12:09,380 --> 00:12:11,680 Je ne suis jamais heureuse avec lui. 222 00:12:12,582 --> 00:12:14,524 Je vais finalement le quitter. 223 00:12:15,070 --> 00:12:16,652 Tu fais ce qui est juste. 224 00:12:25,078 --> 00:12:28,038 Toi, vieux romantique. Combien de roses ont 225 00:12:28,206 --> 00:12:30,056 perdues leur vies pour ça ? 226 00:12:32,910 --> 00:12:34,160 Tu as cuisiné ? 227 00:12:34,864 --> 00:12:36,564 Je mourrai d'envie de... 228 00:12:45,005 --> 00:12:47,555 {\--------PUB--------}- Elle ne réagit plus. - Montrez-moi. 229 00:12:56,693 --> 00:12:58,543 Tu voudrais un traitement ? 230 00:12:58,777 --> 00:13:01,551 Il a dit qu'il avait prévu quelque chose de spécial. 231 00:13:02,198 --> 00:13:04,324 Je pense qu'il allait me faire sa demande. 232 00:13:05,002 --> 00:13:06,252 J'en suis sûre. 233 00:13:08,204 --> 00:13:10,504 Elle était hystérique quand je l'ai trouvée. 234 00:13:10,814 --> 00:13:13,948 De fortes émotions ont déjà embrouillées des empreintes auparavant. 235 00:13:14,467 --> 00:13:15,767 Ouais, la peine. 236 00:13:16,462 --> 00:13:18,964 Echo dit que cette empreinte aimait ce mec. 237 00:13:19,133 --> 00:13:21,428 Il a l'air d'être en décomposition depuis une semaine. 238 00:13:21,553 --> 00:13:25,453 Et cet engagement a été arrangé hier. Alors, qui a l'a donc passé ? 239 00:13:25,855 --> 00:13:28,056 Sa gorge a été coupée net à travers la carotide. 240 00:13:28,224 --> 00:13:30,600 - Mais où est tout le sang ? - Il n'a pas été tué ici. 241 00:13:30,768 --> 00:13:31,977 Il a été posé là. 242 00:13:32,849 --> 00:13:36,292 Tout ça a été mis en scène. Et nous étions supposé le trouvé. 243 00:13:36,417 --> 00:13:37,767 Non. C'était moi. 244 00:13:41,797 --> 00:13:43,447 Ce message est pour moi. 245 00:13:43,941 --> 00:13:44,941 Pour Echo. 246 00:13:46,117 --> 00:13:47,242 Quel message ? 247 00:13:48,953 --> 00:13:50,412 "Pour ma numéro un." 248 00:13:50,864 --> 00:13:53,749 Whiskey était la numéro un. Maintenant, c'est moi. 249 00:13:54,072 --> 00:13:55,422 Ça vient d'Alpha. 250 00:13:57,887 --> 00:14:00,755 - Quelles preuves avons-nous ? - À part la note ? Rien. 251 00:14:00,924 --> 00:14:02,975 Mais ça a du sens. Il est le seul dehors 252 00:14:03,100 --> 00:14:05,602 à connaître cet endroit et à être obsédé avec Echo. 253 00:14:05,727 --> 00:14:07,971 - Je pensais que c'était vous. - Vous êtes hilarante. 254 00:14:08,139 --> 00:14:10,588 Je la veux de retour en isolement immédiatement. 255 00:14:10,713 --> 00:14:13,913 Pourquoi ? Parce que si en fait, c'était le travail d'Alpha, 256 00:14:14,057 --> 00:14:15,907 alors Echo était sa complice. 257 00:14:16,032 --> 00:14:17,731 Vous savez que vous semblez folle ? 258 00:14:17,899 --> 00:14:19,920 Echo a disparue durant trois mois. 259 00:14:20,045 --> 00:14:23,361 Il est évident que quelqu'un l'aidait. Et si ça n'était pas Alpha, 260 00:14:23,529 --> 00:14:24,729 qui était-ce ? 261 00:14:25,198 --> 00:14:26,865 Avez-vous une autre explication ? 262 00:14:27,888 --> 00:14:31,488 C'est ce que je pensais. Trouvez Alpha et gardez-la enfermée. 263 00:14:32,291 --> 00:14:34,789 Clay Corman, ex-PDG de Comulus, 264 00:14:34,957 --> 00:14:37,605 ex-client d'Echo, retrouvé mort il y a trois jours 265 00:14:37,730 --> 00:14:40,003 à l'extérieur de son mobile-home pourri à Riverside. 266 00:14:40,172 --> 00:14:42,351 La gorge coupée avec un couteau de chasse de 10 cm. 267 00:14:42,476 --> 00:14:44,853 Le shérif en a conclu à un deal de meth qui a mal tourné. 268 00:14:44,978 --> 00:14:47,385 Ce mec était milliardaire. Où est passé son argent ? 269 00:14:47,553 --> 00:14:50,371 Dans ce superbe fauteuil ergonomique dans lequel vous êtes assis. 270 00:14:50,496 --> 00:14:53,385 - Tout dépensé pour la Dollhouse. - Mes fesses sont vraiment dorlotées. 271 00:14:53,510 --> 00:14:54,810 C'est Brian Chu. 272 00:14:54,935 --> 00:14:58,271 Il a emmené Echo un mois en Europe, il a essayé de l'épouser à Vienne. 273 00:14:58,850 --> 00:15:02,165 Et voilà Megan Krentz. Elle a épousée Echo à San Francisco. 274 00:15:02,290 --> 00:15:03,902 C'était une cérémonie adorable. 275 00:15:04,276 --> 00:15:07,163 Brian a été tué il y a quatre semaines, délit de fuite. 276 00:15:07,288 --> 00:15:09,324 Et Megan, descendue, il a environ dix jours. 277 00:15:09,493 --> 00:15:11,543 C'étaient des engagements romantiques. 278 00:15:11,933 --> 00:15:13,415 Peut-être que c'est le schéma. 279 00:15:13,540 --> 00:15:16,078 Ces engagements étaient spéciaux. C'était à propos d'amour. 280 00:15:16,203 --> 00:15:18,333 - Ils l'aimaient ? - Echo les a aimés. 281 00:15:18,502 --> 00:15:20,983 Et c'est pourquoi Alpha les voulaient morts. 282 00:15:21,108 --> 00:15:22,921 Alors, qui est le suivant ? 283 00:15:25,657 --> 00:15:27,551 Salut, mon grand. T'as une cigarette ? 284 00:15:27,968 --> 00:15:30,809 Laisse-moi deviner. Tu t'es faite malmener par un homme ? 285 00:15:30,934 --> 00:15:34,119 Malmenée dix fois différemment depuis dimanche et on est mardi. 286 00:15:34,244 --> 00:15:36,187 Que dirais-tu d'un traitement ? 287 00:15:36,312 --> 00:15:38,529 Bien sûr, un traitement. Pourquoi pas ? 288 00:15:38,654 --> 00:15:40,855 Il m'a déjà donné le business, ce clochard. 289 00:15:41,728 --> 00:15:44,776 Tous ces gars ont une histoire, la sienne n'est pas différente. 290 00:15:45,156 --> 00:15:46,946 Une fille le pourri, 291 00:15:47,071 --> 00:15:49,141 et ça me retombe dessus. 292 00:15:49,266 --> 00:15:51,449 Eh bien, laisse faire. 293 00:15:51,618 --> 00:15:54,074 "Les Poupées ont toutes les cartes", a-t-il dit. 294 00:15:54,199 --> 00:15:56,749 C'est une Poupée qui va tomber. 295 00:15:57,271 --> 00:15:59,721 Je ne veux plus jamais entendre son nom... 296 00:16:02,545 --> 00:16:03,545 Pardon ? 297 00:16:06,552 --> 00:16:09,381 - C'était vraiment lui ? - Myers était son Observateur. 298 00:16:09,528 --> 00:16:11,450 Il n'a pas bien vu le client. 299 00:16:11,575 --> 00:16:14,166 M. E. Hap. Lastal n'existe pas. 300 00:16:14,749 --> 00:16:17,649 - En résolvant l'anagramme... - "Alpha est là". 301 00:16:18,141 --> 00:16:21,641 A-t-on des engagements ce mois-ci qu'il n'a pas tenu ? 302 00:16:21,766 --> 00:16:24,149 - Je ne réserve pas les clients. - Très bien. 303 00:16:24,700 --> 00:16:28,350 On ne sait pas qui il avait. On suspend tout les engagements, 304 00:16:28,905 --> 00:16:31,990 on met tout le monde dans la chaise, on les efface. Je me fiche 305 00:16:32,159 --> 00:16:34,117 s'ils n'étaient pas sortis depuis 2 000. 306 00:16:34,285 --> 00:16:36,158 - Table rase. - Ce n'est pas tout. 307 00:16:36,283 --> 00:16:38,613 Elle a dit qu'elle avait un message d'Alpha. 308 00:16:38,738 --> 00:16:42,417 - Je pense que c'était le message. - "Le prochain amant vieillit bien". 309 00:16:42,586 --> 00:16:46,004 - Il veut qu'on soit là, cette fois. - Ne le décevons pas. 310 00:16:51,367 --> 00:16:54,377 On dirait la distribution gratuite de fromage du gouvernement. 311 00:16:54,502 --> 00:16:56,598 Ils apprécient leur traitement. 312 00:16:56,766 --> 00:16:58,863 "Le prochain amant vieillit bien". Il est jeune. 313 00:16:58,988 --> 00:17:01,088 Ou il est âgé mais paraît jeune. 314 00:17:01,354 --> 00:17:02,979 Des accros de la chirurgie ? 315 00:17:03,147 --> 00:17:06,088 Ça doit être plus simple que ça. Il veut qu'on le trouve. 316 00:17:06,213 --> 00:17:08,818 - Ça fait partie du jeu. - "Vieillit bien". 317 00:17:08,986 --> 00:17:10,779 Qui a son anniversaire prochainement ? 318 00:17:11,414 --> 00:17:12,489 C'est ça. 319 00:17:12,658 --> 00:17:14,324 - Ah oui ? - "Vieillit bien". 320 00:17:14,493 --> 00:17:16,993 Quelqu'un qui sait comment fêter son anniversaire. 321 00:17:17,162 --> 00:17:20,362 Matt Cargill. Il réserve Echo une fois par an pour son anniversaire. 322 00:17:22,017 --> 00:17:23,617 Echo est folle de lui. 323 00:17:35,745 --> 00:17:37,262 L'endroit de la fête est vide. 324 00:17:37,431 --> 00:17:39,102 Tout comme leur chambre. 325 00:17:39,227 --> 00:17:41,226 Je crois que je vois quelque chose. 326 00:17:41,395 --> 00:17:44,020 - Il vaut mieux que tu viennes. - J'arrive. 327 00:17:52,893 --> 00:17:56,239 Je suis le seul à me donner de la peine à m'habiller pour ça ? 328 00:17:56,364 --> 00:17:58,576 Enfin, le noir ça passe, 329 00:17:59,780 --> 00:18:03,730 honnêtement, ça passe toujours, non ? C'est fonctionnel, amincissant. 330 00:18:04,146 --> 00:18:05,196 Mais toi... 331 00:18:05,835 --> 00:18:08,935 Tu ne travailles plus pour le gouvernement fédéral. 332 00:18:09,977 --> 00:18:12,424 Pourquoi tu ne mettrais pas une éclaboussure de couleur ? 333 00:18:12,593 --> 00:18:14,193 Dispositif de détente. 334 00:18:15,278 --> 00:18:16,728 Pose-ça, Alpha. 335 00:18:17,117 --> 00:18:18,417 Si je le fais... 336 00:18:19,138 --> 00:18:21,738 il deviendra une éclaboussure de couleur. 337 00:18:22,639 --> 00:18:24,139 Je pensais au rouge. 338 00:18:25,104 --> 00:18:26,104 Aidez-moi. 339 00:18:27,657 --> 00:18:28,907 Ne fais pas ça. 340 00:18:29,526 --> 00:18:31,776 Une part de toi sait que c'est mal. 341 00:18:31,945 --> 00:18:35,157 Beaucoup d'entre elles savent que c'est mal. Toutes s'en fiche. 342 00:18:35,282 --> 00:18:36,282 Et six... 343 00:18:37,738 --> 00:18:39,538 pensent que c'est drôle. 344 00:18:40,470 --> 00:18:42,270 Vous savez ce qui n'est pas drôle ? 345 00:18:42,395 --> 00:18:44,545 C'est qu'elle tient réellement... 346 00:18:45,506 --> 00:18:46,875 à ces types. 347 00:18:47,346 --> 00:18:49,058 Vous savez ce que je veux dire. 348 00:18:49,183 --> 00:18:50,253 Elle aime. 349 00:18:51,365 --> 00:18:53,919 Mais ils ne font que l'utiliser. 350 00:18:54,755 --> 00:18:56,298 Pas toutes les parts d'elle. 351 00:18:56,423 --> 00:18:58,673 Seulement celle qui leur est utile. 352 00:18:59,597 --> 00:19:00,947 Ils la pourrissent. 353 00:19:02,525 --> 00:19:05,060 - Et moi je vais les pourrir. - Elle ne sait pas. 354 00:19:05,228 --> 00:19:07,278 - Elle ne se rappelle pas. - Ne me mentez pas ! 355 00:19:07,403 --> 00:19:08,688 On se souvient de tout. 356 00:19:08,857 --> 00:19:11,573 T'avais dit quoi, sur toi et Echo, 357 00:19:11,698 --> 00:19:14,437 quand vous étiez ensemble ? Dis-leur ce que tu m'as dit. 358 00:19:14,562 --> 00:19:16,571 Pitié, pitié, laissez-moi partir. 359 00:19:17,281 --> 00:19:19,381 Tu as dit qu'elle était incroyable... 360 00:19:20,648 --> 00:19:22,753 et que c'était... quoi ? 361 00:19:23,117 --> 00:19:24,117 Dis-leur. 362 00:19:25,913 --> 00:19:27,624 J'ai dit que c'était une explosion. 363 00:19:27,793 --> 00:19:30,418 - Qui n'aime pas un jeu de mot ? - En retrait ! 364 00:19:55,177 --> 00:19:56,319 Il est parti. 365 00:19:56,701 --> 00:19:58,501 Ils le sont tous les deux. 366 00:20:00,196 --> 00:20:03,264 {\--------PUB--------}Chris Dunsford est dans un avion pour les 12 prochaines heures. 367 00:20:03,389 --> 00:20:06,079 Angie Dameron est dans une maison sécurisée en dehors de Berkeley. 368 00:20:07,430 --> 00:20:10,058 Yoshi Maru est mort d'une leucémie l'année dernière. 369 00:20:10,183 --> 00:20:11,483 Qui reste-t-il ? 370 00:20:11,711 --> 00:20:12,711 Un seul. 371 00:20:16,424 --> 00:20:17,539 Le type d'internet. 372 00:20:17,664 --> 00:20:19,608 Le problème, c'est que je ne le trouve pas. 373 00:20:19,733 --> 00:20:22,427 Deux semaines par an, il va faire une retraite et disparaît. 374 00:20:23,021 --> 00:20:26,394 Sa famille et ses collègues ne savent pas où il est. 375 00:20:26,519 --> 00:20:28,768 Donc Alpha ne peut pas non plus le trouver. 376 00:20:28,936 --> 00:20:30,520 Je pense que Rebecca sait. 377 00:20:30,688 --> 00:20:33,304 - Rebecca, l'épouse décédée ? - Rebecca, l'empreinte. 378 00:20:33,429 --> 00:20:34,524 Si elle sait, 379 00:20:34,704 --> 00:20:37,569 Alpha sait. On doit le trouver avant Alpha. 380 00:20:54,030 --> 00:20:56,504 Je n'ai rien fait de mal. Vous ne pouvez pas m'arrêter. 381 00:20:56,692 --> 00:20:58,708 Je ne suis pas là pour vous arrêter. 382 00:20:58,833 --> 00:21:01,843 Vous avez foutu la merde la dernière fois, je n'ai rien dit, 383 00:21:02,011 --> 00:21:04,195 mais je ne pardonne pas quand je suis en vacances. 384 00:21:04,320 --> 00:21:07,616 - Barrez-vous, mec du FBI. - Je ne suis plus du FBI. 385 00:21:07,741 --> 00:21:10,310 Je suis avec la Dollhouse, et nous vous croyons en danger. 386 00:21:11,046 --> 00:21:12,546 Vous êtes avec eux ? 387 00:21:14,434 --> 00:21:16,065 Vous êtes un peu monstrueux, non ? 388 00:21:16,233 --> 00:21:19,977 - Je ne sais pas quoi répondre. - Quelqu'un peut vouloir vous tuer. 389 00:21:20,102 --> 00:21:23,406 Nous pensons que vous sériez plus en sécurité à la Dollhouse. 390 00:21:23,574 --> 00:21:24,774 Aucune chance. 391 00:21:25,412 --> 00:21:27,498 Cette partie de ma vie est terminée, d'accord ? 392 00:21:27,623 --> 00:21:29,900 Je me suis débarrassé du numéro de votre fille. 393 00:21:30,025 --> 00:21:31,748 Et je vais me marier, d'accord ? 394 00:21:31,927 --> 00:21:33,427 J'ai tourné la page. 395 00:21:46,606 --> 00:21:48,306 Tu m'as tellement manqué. 396 00:21:55,940 --> 00:21:57,947 Vous êtes sûr qu'il sera en sécurité, ici ? 397 00:21:58,991 --> 00:22:00,529 Autant qu'il puisse l'être. 398 00:22:00,654 --> 00:22:04,144 Bébé, ça va bien se passer. Ce spa a l'air très sécurisé. 399 00:22:04,719 --> 00:22:07,469 Je ne veux pas qu'il t'arrive quelque chose. 400 00:22:07,993 --> 00:22:09,463 Contente que vous alliez bien. 401 00:22:09,588 --> 00:22:12,413 Notre équipe vous mettra à l'aise jusqu'à la fin de la menace. 402 00:22:13,065 --> 00:22:15,625 - Merci, Adelle. - Il paraît qu'il faut vous féliciter. 403 00:22:15,793 --> 00:22:18,029 Vos prochaines noces sont dans tous les journaux. 404 00:22:18,154 --> 00:22:20,284 - Merci. - Notre programmeur, M. Brink. 405 00:22:20,409 --> 00:22:22,691 Il se fera un plaisir de vous montrer ses jouets. 406 00:22:22,816 --> 00:22:25,673 Et il peut vous tenir occupé pendant des jours, s'il le faut. 407 00:22:25,798 --> 00:22:28,164 - Grand fan. Grand. - Merci. 408 00:22:28,385 --> 00:22:31,489 - Joel, je peux rester avec toi ? - Je ne vois aucune raison... 409 00:22:31,614 --> 00:22:34,519 J'ai peur que mon Active ait grand besoin d'un traitement. 410 00:22:37,307 --> 00:22:40,473 Mais je la verrais plus tard, n'est-ce pas ? 411 00:22:40,943 --> 00:22:42,986 Bien sûr. On prendra grand soin d'elle. 412 00:22:45,803 --> 00:22:47,853 Laissez-moi vous faire visiter. 413 00:22:52,330 --> 00:22:53,330 Assieds-toi. 414 00:22:53,455 --> 00:22:54,455 Là. 415 00:23:00,184 --> 00:23:01,184 Dites-moi, 416 00:23:02,090 --> 00:23:04,390 quelle partie de "Mettez Echo en isolement" 417 00:23:04,760 --> 00:23:06,510 vous n'avez pas compris ? 418 00:23:06,635 --> 00:23:08,135 C'était une urgence. 419 00:23:08,430 --> 00:23:10,660 Alors on donne des pass pour la journée maintenant ? 420 00:23:10,785 --> 00:23:14,054 Vous avez ouvertement négligé un ordre direct et avez menti. 421 00:23:14,179 --> 00:23:15,592 On devait agir rapidement. 422 00:23:15,717 --> 00:23:18,479 Echo était la seule qui pouvait trouver Mynor et le ramener. 423 00:23:18,986 --> 00:23:22,086 Vous voulez dire Rebecca. Rebecca savait comment atteindre Mynor. 424 00:23:22,386 --> 00:23:23,386 Bien sûr. 425 00:23:23,777 --> 00:23:25,688 Je suis au courant de votre petite cabale. 426 00:23:25,813 --> 00:23:27,530 Et je ne serai pas manipulée. 427 00:23:28,019 --> 00:23:30,491 On est désolés. Ça ne se reproduira plus. 428 00:23:30,713 --> 00:23:33,465 Je dois trouver un endroit plus approprié pour M. Mynor. 429 00:23:33,590 --> 00:23:36,539 On ne peut pas avoir de clients errant dans la maison. 430 00:23:36,707 --> 00:23:38,250 Je ne veux plus la voir. 431 00:23:38,375 --> 00:23:40,975 Et considérez-vous en laisse très courte. 432 00:23:42,463 --> 00:23:45,381 Et l'information est stockée de façon non-linéaire 433 00:23:45,550 --> 00:23:48,438 comme le cerveau. Vous voulez voir le matériel ? 434 00:23:48,563 --> 00:23:51,063 J'accepterai volontiers quelques compliments. 435 00:23:53,141 --> 00:23:54,265 N'ayez pas peur. 436 00:23:55,158 --> 00:23:56,508 Je ne le suis pas. 437 00:23:57,390 --> 00:24:00,640 C'est juste que ce matin, j'étais fiancé avec une fille géniale 438 00:24:00,765 --> 00:24:03,365 et maintenant je me cache avec feue ma femme. 439 00:24:03,846 --> 00:24:06,195 Ça ne m'était jamais venu à l'idée que 440 00:24:06,320 --> 00:24:08,988 Rebecca existerait toujours quand j'ai arrêté de venir ici. 441 00:24:09,480 --> 00:24:11,330 C'est sensé, vous savez ? 442 00:24:11,819 --> 00:24:14,365 On ne peut jamais supprimer un programme. 443 00:24:14,490 --> 00:24:16,287 Une fois qu'il existe, il est vivant. 444 00:24:17,201 --> 00:24:20,249 C'est un peu le problème qu'on a avec Alpha. 445 00:24:21,377 --> 00:24:24,177 Oui, le type qui me veut mort... Qui est-ce ? 446 00:24:25,354 --> 00:24:26,461 En un mot, 447 00:24:26,586 --> 00:24:28,950 c'est un génie serial killer 448 00:24:29,075 --> 00:24:32,755 qui s'est imprégné avec un tas de personnalités et s'est échappé. 449 00:24:32,880 --> 00:24:34,013 Attendez, quoi ?! 450 00:24:34,138 --> 00:24:35,783 En un mot, en un mot. 451 00:24:36,412 --> 00:24:38,810 Ce n'est pas si mal que ça en a l'air. 452 00:24:38,978 --> 00:24:40,561 Il sait où on est. 453 00:24:40,729 --> 00:24:42,563 - Techniquement. - Techniquement ? 454 00:24:42,732 --> 00:24:43,732 C'est bon. 455 00:24:43,857 --> 00:24:46,734 On a refait le système de sécurité et les contre-mesures. 456 00:24:46,903 --> 00:24:49,362 C'est impossible qu'il se réintroduise ici. 457 00:24:49,625 --> 00:24:51,781 Introduire... Vous avez dit qu'il s'était échappé. 458 00:25:02,816 --> 00:25:05,816 Judith, on doit trouver un hôtel 5 étoiles dans le coin. 459 00:25:05,941 --> 00:25:08,172 Quelque part où une sécurité armée 460 00:25:08,297 --> 00:25:10,486 pourrait être discrètement installée. 461 00:25:14,176 --> 00:25:15,346 Essayez le Franklin. 462 00:25:15,997 --> 00:25:17,897 Il y a un super bar à pâtes. 463 00:25:18,964 --> 00:25:20,560 Tu n'as presque plus de papier. 464 00:25:24,018 --> 00:25:25,815 {\--------PUB--------}D'accord, dis-moi la vérité. 465 00:25:26,145 --> 00:25:28,145 Que penses-tu du costume ? 466 00:25:30,682 --> 00:25:32,332 Tu es un sacré dandy. 467 00:25:32,707 --> 00:25:35,660 C'est un peu Brummell. J'ai été un peu Brummell. 468 00:25:35,785 --> 00:25:38,078 C'est mieux d'avoir l'air bien que de se sentir bien. 469 00:25:38,203 --> 00:25:39,453 C'est ironique. 470 00:25:40,469 --> 00:25:43,374 Il a fallu 40 personnages et quelques à l'intérieur... 471 00:25:44,592 --> 00:25:47,800 pour que je réalise que c'est ce qu'il y a à l'extérieur 472 00:25:47,925 --> 00:25:50,275 qui compte. Laisse-moi te resservir. 473 00:25:54,620 --> 00:25:55,870 Tu as peur ? 474 00:25:57,577 --> 00:25:59,077 J'en perds l'esprit. 475 00:25:59,564 --> 00:26:00,814 Tu es maligne. 476 00:26:01,659 --> 00:26:04,103 Bien sûr, je ne pourrais jamais perdre l'esprit. 477 00:26:04,810 --> 00:26:07,982 J'en ai tellement, dès que j'en quitte un, je suis direct dans un autre. 478 00:26:08,411 --> 00:26:09,911 Je t'en remercie. 479 00:26:10,061 --> 00:26:12,612 Si c'est Echo que tu veux, je peux te l'envoyer. 480 00:26:13,064 --> 00:26:15,264 Ce n'est pas très chevaleresque. 481 00:26:16,397 --> 00:26:19,497 Je suis passé de la chevalerie à l'auto-préservation. 482 00:26:22,242 --> 00:26:23,842 Je ne suis pas là pour Echo. 483 00:26:24,185 --> 00:26:26,035 Elle n'est pas encore prête pour moi. 484 00:26:26,580 --> 00:26:28,085 L'homme qu'on protège... 485 00:26:28,389 --> 00:26:31,631 Je le fais transférer. Je serais ravie de te donner l'adresse. 486 00:26:31,799 --> 00:26:33,299 Tout ce marchandage. 487 00:26:33,623 --> 00:26:36,969 Tu ne possède rien que je veux que je ne puisse prendre. Et je le ferai... 488 00:26:37,648 --> 00:26:38,898 quand je serai prêt. 489 00:26:40,208 --> 00:26:44,185 Mais pour l'instant, j'ai quelque chose que j'aimerai partager avec toi. 490 00:26:47,503 --> 00:26:49,998 Je n'arrive pas à croire que je l'aie faite revenir pour ça. 491 00:26:50,123 --> 00:26:51,490 Elle est en sécurité. 492 00:26:51,615 --> 00:26:54,153 Joel Mynor aussi. Personne qu'elle aime ne mourra aujourd'hui. 493 00:26:54,726 --> 00:26:57,073 - Petit réconfort. - Il n'y en a pas. 494 00:26:57,531 --> 00:26:58,731 Pas pour Echo. 495 00:27:01,870 --> 00:27:04,537 Je sais que regardez les photos de vacances de quelqu'un d'autre 496 00:27:04,662 --> 00:27:08,079 est habituellement ennuyeux, mais j'ai pensé que ça t'intéresserait. 497 00:27:08,648 --> 00:27:09,648 En effet. 498 00:27:09,963 --> 00:27:12,546 Que penses-tu de ce que j'ai fait cet été ? 499 00:27:13,621 --> 00:27:14,971 Plutôt fascinant. 500 00:27:15,920 --> 00:27:18,021 C'est ce que j'aime chez les britanniques... 501 00:27:18,146 --> 00:27:19,946 votre talent pour la litote. 502 00:27:20,071 --> 00:27:21,347 Et aussi Python. 503 00:27:24,745 --> 00:27:26,227 Taïaut, alors ! 504 00:27:27,278 --> 00:27:30,245 En fait, que dirais-tu de compter tes putes ? 505 00:27:31,134 --> 00:27:33,401 Combien tu en as maintenant ? 506 00:27:33,569 --> 00:27:35,987 Deux centaines ? Plus ? Moins ? 507 00:27:36,284 --> 00:27:40,028 Tu ne peux espérer avoir M. Mynor sans que la sécurité n'intervienne. 508 00:27:40,965 --> 00:27:42,368 On peut toujours espérer. 509 00:27:42,732 --> 00:27:45,032 Pourquoi je ne le ferai simplement pas monter ? 510 00:27:45,658 --> 00:27:47,248 Quoi, avec un Pinot malicieux ? 511 00:27:47,708 --> 00:27:48,708 Non, merci. 512 00:27:48,876 --> 00:27:51,061 Je ne veux pas gâcher l'élément de surprise. 513 00:27:51,186 --> 00:27:54,588 Nous allons descendre. Nous prendrons l'ascenseur directorial. 514 00:27:57,991 --> 00:27:59,241 Prends ton sac. 515 00:28:10,105 --> 00:28:12,265 Occupez-vous de Joel Mynor. Moi de DeWitt. 516 00:28:12,390 --> 00:28:13,774 Alerte de sécurité. 517 00:28:17,339 --> 00:28:19,488 Mon Dieu, c'est bon d'être de retour. 518 00:28:19,656 --> 00:28:21,919 J'imagine que tu les a tous fait passer par la chaise 519 00:28:22,044 --> 00:28:24,809 - après avoir découvert la brèche. - Pourquoi ? 520 00:28:24,934 --> 00:28:25,953 Pour rien. 521 00:28:27,607 --> 00:28:28,957 Escalier sud-est. 522 00:28:30,836 --> 00:28:32,086 Va vers ton homme. 523 00:28:35,523 --> 00:28:37,923 C'est le moment d'envoyer les clowns. 524 00:29:41,071 --> 00:29:42,071 Par ici ! 525 00:29:52,744 --> 00:29:54,375 Qu'est-ce que c'était ? 526 00:29:55,752 --> 00:29:58,061 Un test du système de sécurité ? 527 00:30:07,488 --> 00:30:08,588 Salut, Joel. 528 00:30:37,901 --> 00:30:39,751 Ils ont abîmé mon cerveau ? 529 00:30:40,172 --> 00:30:42,281 Tu vas bien. Où est Joel Mynor ? 530 00:30:42,406 --> 00:30:44,256 Là-dedans. Avec Alpha. 531 00:30:47,447 --> 00:30:48,747 Va-t'en d'ici. 532 00:31:07,324 --> 00:31:09,241 Appât, voici le poisson. 533 00:31:25,435 --> 00:31:26,835 Salut, l'amoureux. 534 00:31:31,324 --> 00:31:32,324 Doucement. 535 00:31:34,249 --> 00:31:35,643 Tu vas débrancher un câble. 536 00:31:37,007 --> 00:31:40,117 T'es attaché pour tout le voyage. Tu ne t'échapperas pas. 537 00:31:40,242 --> 00:31:42,775 Une de mes empreintes était Eagle Scout. 538 00:31:42,900 --> 00:31:44,500 Une autre était marin. 539 00:31:45,463 --> 00:31:47,613 Y a une blague salace là-dessous. 540 00:31:48,512 --> 00:31:49,950 Qu'est-ce que tu fais ? 541 00:31:50,075 --> 00:31:53,573 Ce que tout grand philosophe depuis le début des temps 542 00:31:53,698 --> 00:31:55,120 a tenté de faire. 543 00:31:56,767 --> 00:31:59,583 Répondre à la question, "Quelle est cette chose 544 00:31:59,751 --> 00:32:01,961 appelée amour... cette chose bizarre... 545 00:32:02,129 --> 00:32:04,964 - et qui peut le résoudre ?" Et cætera. - Quoi ? 546 00:32:06,330 --> 00:32:07,630 C'est différent. 547 00:32:07,755 --> 00:32:11,053 Et je veux casser cet œuf et voir ce qu'il y a à l'intérieur. 548 00:32:11,429 --> 00:32:12,879 De quoi tu parles ? 549 00:32:13,881 --> 00:32:14,881 De ça... 550 00:32:17,019 --> 00:32:18,369 Je parle de ça... 551 00:32:19,080 --> 00:32:22,207 toi et ma bien-aimée immortelle jouant au papa et à la maman. 552 00:32:22,332 --> 00:32:25,901 C'est sûrement de ma faute. Je suis l'idiot qui vous a présenté. 553 00:32:27,111 --> 00:32:28,161 Regarde-la. 554 00:32:28,794 --> 00:32:31,615 Tu vois ça, sur son visage, là ? 555 00:32:32,151 --> 00:32:33,901 Que dirais-tu que c'est ? 556 00:32:34,402 --> 00:32:35,452 Un reflet ? 557 00:32:36,071 --> 00:32:37,994 Elle a des sentiments pour toi. 558 00:32:38,119 --> 00:32:39,369 Des sentiments. 559 00:32:40,838 --> 00:32:42,525 Rien de plus que des sentiments. 560 00:32:42,749 --> 00:32:44,076 Elle ne devrait pas. 561 00:32:44,201 --> 00:32:46,422 Aucun qui n'y aurait été mis. Comment t'as fait ? 562 00:32:47,192 --> 00:32:48,719 Je suis son Observateur. 563 00:32:48,987 --> 00:32:50,801 Ces sentiments y ont été mis. 564 00:32:52,296 --> 00:32:55,011 Ce n'est pas le visage d'Actif regardant son Observateur. 565 00:32:55,136 --> 00:32:56,626 C'est autre chose. 566 00:32:56,968 --> 00:32:59,468 - Peut-être de l'amour. - C'est pas ça. 567 00:33:01,482 --> 00:33:03,606 Est-ce qu'un gland est un arbre ? 568 00:33:04,591 --> 00:33:05,591 Et toi... 569 00:33:06,252 --> 00:33:07,352 regarde-toi ! 570 00:33:11,156 --> 00:33:13,282 Planté, arrosé, fertilisé ! 571 00:33:13,450 --> 00:33:16,167 - Tu te trompes. - Pas du tout. J'étais là. 572 00:33:16,472 --> 00:33:17,934 J'ai tout vu. 573 00:33:18,059 --> 00:33:19,661 Il n'y avait rien à voir. 574 00:33:19,786 --> 00:33:22,225 C'est pour ça que je sais que je ne me trompe pas. 575 00:33:23,817 --> 00:33:26,647 Pendant des mois vous dormiez dans la même chambre. 576 00:33:27,050 --> 00:33:29,546 Tu n'as jamais couché avec elle. Tu aurais pu, mais non. 577 00:33:29,671 --> 00:33:32,007 Si ce n'est pas de l'amour... 578 00:33:34,862 --> 00:33:36,147 T'es gay ? 579 00:33:39,643 --> 00:33:41,293 Alors c'est de l'amour. 580 00:33:44,211 --> 00:33:45,811 DeWitt le pense aussi. 581 00:34:02,124 --> 00:34:04,917 - Combien sont avec toi ? - Et qui es-tu, exactement ? 582 00:34:05,085 --> 00:34:07,378 Tu veux qu'on parle ou que je te sauve la vie ? 583 00:34:10,863 --> 00:34:12,800 Allez, Adelle, bouge-toi le cul. 584 00:34:12,968 --> 00:34:14,968 On se fera un câlin plus tard. 585 00:34:21,268 --> 00:34:22,354 Merci. 586 00:34:24,120 --> 00:34:25,270 Les chambres. 587 00:34:26,731 --> 00:34:28,886 - Qu'est-ce qu'on sait ? - Sierra n'a pas ramené 588 00:34:29,011 --> 00:34:31,375 qu'un message d'Alpha, mais aussi un virus informatique. 589 00:34:31,500 --> 00:34:33,679 Quand je l'ai effacée, il a dû infecter le système. 590 00:34:33,804 --> 00:34:36,948 Il savait que les Actifs passeraient par la chaise. C'est le protocole. 591 00:34:37,073 --> 00:34:40,278 Puis il a utilisé le son, qui m'avait effacé à distance, pour les activer. 592 00:34:40,403 --> 00:34:42,830 - Pourtant tu es immunisée. - Je suis comme lui... 593 00:34:42,998 --> 00:34:44,873 - mais pas tout à fait. - Quelle chance. 594 00:34:45,041 --> 00:34:47,487 - Il nous a bloqués. - Comment tu t'es échappé ? 595 00:34:47,612 --> 00:34:49,294 Il en avait après Ballard, pas moi. 596 00:34:49,915 --> 00:34:50,915 Quoi ? 597 00:34:51,089 --> 00:34:53,589 Il le détient là-bas, dans cette pièce. 598 00:34:55,344 --> 00:34:57,194 Vas-y. On peut se défendre. 599 00:34:58,364 --> 00:35:00,761 Essayez de ne pas les blesser. Ce sont des gens. 600 00:35:19,306 --> 00:35:21,456 Il y a quelque chose là. 601 00:35:23,928 --> 00:35:25,728 Mais rien de plus que la normale, 602 00:35:25,853 --> 00:35:27,958 alors pourquoi tu es son chéri ? 603 00:35:30,712 --> 00:35:31,712 Alors !? 604 00:35:37,310 --> 00:35:38,552 T'es mort quand ? 605 00:35:41,265 --> 00:35:42,843 Peut-être qu'essayer... 606 00:35:42,968 --> 00:35:44,618 de rentrer dans ta tête 607 00:35:45,244 --> 00:35:46,894 était la mauvaise approche. 608 00:35:47,062 --> 00:35:49,605 On doit atteindre mon ascenseur. C'est notre seule issue. 609 00:35:49,773 --> 00:35:52,807 - Ils sont trop nombreux. - On a une cache d'armes sédatives. 610 00:35:52,932 --> 00:35:54,490 Elles sont assez loin d'ici. 611 00:35:54,615 --> 00:35:56,717 Attendez. Mon appareil d'effacement à distance. 612 00:35:56,842 --> 00:35:59,734 Celui que j'ai conçu pour Harding. On allait entrer en production. 613 00:35:59,859 --> 00:36:02,739 Le prototype est dans la salle de fabrication. C'est pas loin, si ? 614 00:36:02,864 --> 00:36:04,912 - On peut l'atteindre facilement. - Allez-y ! 615 00:36:22,730 --> 00:36:25,182 Alors, tu crois que ton truc va les éteindre ? 616 00:36:25,350 --> 00:36:28,393 Ça devrait. Sinon, on va devoir leur exploser le cerveau. 617 00:36:28,561 --> 00:36:31,294 - On devrait l'essayer d'abord. - On n'a pas trop le temps. 618 00:36:31,419 --> 00:36:34,734 - Je peux l'assembler en une seconde. - Tu dois l'assembler ? 619 00:36:34,859 --> 00:36:37,653 C'est la salle de fabrication, pas salle "c'est prêt à utiliser". 620 00:36:48,834 --> 00:36:50,484 Ton petit ami est mort. 621 00:36:54,963 --> 00:36:57,013 Tu veux te blottir contre moi ? 622 00:36:57,709 --> 00:36:58,709 Trop tôt ? 623 00:37:01,947 --> 00:37:03,197 {\--------PUB--------}Tu l'as tué ? 624 00:37:05,183 --> 00:37:06,283 Il est mort. 625 00:37:07,050 --> 00:37:08,873 Enfin, mort cérébrale. 626 00:37:10,753 --> 00:37:12,103 Tu es contrariée. 627 00:37:15,415 --> 00:37:17,234 Je peux voir que tu es contrariée. 628 00:37:26,242 --> 00:37:29,872 Je devrais être furieux. Je t'ai créée et tu as le béguin pour qui ? 629 00:37:30,388 --> 00:37:32,666 Le connard que j'ai fait entrer ici. 630 00:37:37,922 --> 00:37:40,465 Il est dix fois l'homme que tu es et t'es genre, 40 mecs. 631 00:37:46,959 --> 00:37:49,985 C'est pour ça qu'il ne t'a pas touché pendant tes Trois Mois du Condor, 632 00:37:50,110 --> 00:37:51,643 car c'est un gentleman ? 633 00:37:51,811 --> 00:37:55,102 Ce n'est pas comme les empreintes de pas sur la Lune. Beaucoup d'hommes 634 00:37:55,227 --> 00:37:56,857 sont déjà passés par là. 635 00:38:04,189 --> 00:38:07,784 Reconnais-le. Tu n'es rien d'autre qu'une expérience scientifique pour lui. 636 00:38:07,952 --> 00:38:09,102 Désolé... 637 00:38:10,535 --> 00:38:13,749 était... une expérience scientifique pour lui. 638 00:38:17,148 --> 00:38:19,048 Remettez-vous-en, mes bébés. 639 00:38:19,314 --> 00:38:21,314 Aimez ceux avec qui vous êtes. 640 00:38:29,903 --> 00:38:31,953 M'aimer moi, c'est t'aimer toi-même. 641 00:38:32,078 --> 00:38:33,328 On est pareils. 642 00:38:35,918 --> 00:38:38,774 Jouer dans la boue ne fera pas de toi un animal. 643 00:38:38,942 --> 00:38:41,142 Tu es destinée à un amour suprême. 644 00:38:46,950 --> 00:38:48,900 Je ne pourrai jamais t'aimer. 645 00:38:51,067 --> 00:38:52,667 Tu me fais confiance ? 646 00:38:55,838 --> 00:38:57,060 Je suis désolé. 647 00:38:57,567 --> 00:38:59,336 Je pensais qu'on aurait plus de temps. 648 00:39:00,187 --> 00:39:02,037 Il s'est imprégné avec toi. 649 00:39:03,431 --> 00:39:05,031 Tu me fais confiance ? 650 00:39:08,041 --> 00:39:09,091 Sur ma vie. 651 00:39:09,848 --> 00:39:11,648 Alors termine la mienne... 652 00:39:11,810 --> 00:39:13,010 S'il te plaît. 653 00:39:13,851 --> 00:39:14,851 Fais-le. 654 00:39:15,500 --> 00:39:16,700 S'il te plaît. 655 00:39:46,951 --> 00:39:48,451 Je me suis endormi ? 656 00:39:57,888 --> 00:39:59,438 Je me suis endormie ? 657 00:40:13,827 --> 00:40:17,506 {\--------music--------}♪ If I walk down this hallway ♪ 658 00:40:17,631 --> 00:40:20,459 {\--------music--------}♪ Tonight, it's too quiet ♪ 659 00:40:20,627 --> 00:40:23,879 {\--------music--------}♪ So I pad through the dark ♪ 660 00:40:24,548 --> 00:40:27,252 {\--------music--------}♪ And call you on the phone ♪ 661 00:40:28,734 --> 00:40:31,271 {\--------music--------}♪ Push your old numbers... ♪ 662 00:40:34,857 --> 00:40:36,107 Je vais partir. 663 00:40:38,396 --> 00:40:40,046 Il est toujours dehors. 664 00:40:41,731 --> 00:40:45,560 D'une certaine façon, je ne me sens pas beaucoup plus en sécurité ici. 665 00:40:45,685 --> 00:40:48,735 Et puis j'ai les ressources pour me protéger de... 666 00:40:50,782 --> 00:40:51,932 presque tout. 667 00:41:03,562 --> 00:41:04,762 Mon Joel. 668 00:41:06,062 --> 00:41:07,839 Tu ne m'as rien dit sur elle. 669 00:41:08,341 --> 00:41:09,641 Comment elle est ? 670 00:41:13,224 --> 00:41:14,524 Quel est son nom ? 671 00:41:18,231 --> 00:41:19,381 Et, elle est... 672 00:41:21,719 --> 00:41:23,438 Je sais que tu n'es pas Rebecca. 673 00:41:23,724 --> 00:41:26,174 Et elle non plus. Et elle ne pourra... 674 00:41:26,729 --> 00:41:28,429 elle ne pourra jamais... 675 00:41:30,562 --> 00:41:31,962 te remplacer, toi. 676 00:41:33,496 --> 00:41:35,746 Elle n'est pas censée me remplacer. 677 00:41:36,738 --> 00:41:38,588 Rebecca ne le voudrait pas. 678 00:41:39,373 --> 00:41:41,581 Mais elle ne voudrait pas que tu sois seul. 679 00:41:43,221 --> 00:41:45,671 Je pensais que je m'étais remis de ça. 680 00:41:46,815 --> 00:41:48,465 On ne s'en remet jamais. 681 00:41:49,627 --> 00:41:50,777 Ça devient... 682 00:41:52,021 --> 00:41:54,071 juste une partie de qui on est. 683 00:41:55,871 --> 00:41:56,871 Toi... 684 00:41:57,783 --> 00:41:59,313 continues à vivre pour moi. 685 00:41:59,974 --> 00:42:00,974 Et je serai... 686 00:42:01,765 --> 00:42:02,929 heureux pour ça. 687 00:42:03,054 --> 00:42:06,919 {\--------music--------}♪ It's the blaze across your nightgown ♪ 688 00:42:07,956 --> 00:42:10,632 {\--------music--------}♪ It's the phone's ring ♪ 689 00:42:19,551 --> 00:42:21,265 {\--------music--------}♪ I think last night ♪ 690 00:42:22,569 --> 00:42:25,292 {\--------music--------}♪ You were driving circles ♪ 691 00:42:25,605 --> 00:42:27,366 {\--------music--------}♪ Around me ♪ 692 00:42:30,046 --> 00:42:31,696 Et tu continues à vivre pour moi. 693 00:42:32,741 --> 00:42:35,302 {\--------music--------}♪ You were driving circles ♪ 694 00:42:35,802 --> 00:42:37,824 {\--------music--------}♪ Around me ♪ 695 00:42:40,181 --> 00:42:42,296 {\--------music--------}♪ I think last night ♪ 696 00:42:43,394 --> 00:42:45,948 {\--------music--------}♪ You were driving circles ♪ 697 00:42:46,202 --> 00:42:48,239 {\--------music--------}♪ Around me.