1
00:00:01,117 --> 00:00:04,282
{\--------music--------}♪ To all the people underground ♪
2
00:00:05,089 --> 00:00:07,673
{\--------music--------}♪ Listening to the sound ♪
3
00:00:07,982 --> 00:00:10,742
{\--------music--------}♪ Of the living people ♪
4
00:00:10,928 --> 00:00:13,111
{\--------music--------}♪ Walking up and down... ♪
5
00:00:13,365 --> 00:00:15,264
Heureusement que j'ai
une deuxième chaise.
6
00:00:15,432 --> 00:00:17,308
Je n'ai pas beaucoup de visiteurs.
7
00:00:18,539 --> 00:00:22,087
J'imagine que le peu d'amis qui
me reste se sent mal de me voir ainsi.
8
00:00:22,407 --> 00:00:25,058
J'ai pas grand-chose à leur dire.
Toujours fauché.
9
00:00:25,183 --> 00:00:26,400
Toujours amoureux.
10
00:00:26,568 --> 00:00:28,340
Toujours impossible de l'avoir.
11
00:00:32,843 --> 00:00:35,743
Je me demande ce qu'elle dirait
si elle me voyait comme ça.
12
00:00:35,911 --> 00:00:37,803
Je parie qu'elle m'aimerait
quand même.
13
00:00:38,094 --> 00:00:39,455
Ne prenez pas ce pari.
14
00:00:39,731 --> 00:00:42,857
Je sais qu'elle m'aimerait quand même.
Elle est programmée pour ça.
15
00:00:44,169 --> 00:00:47,469
Certains pourraient dire
que j'enlève la magie à l'amour,
16
00:00:47,818 --> 00:00:48,868
pour savoir
17
00:00:49,255 --> 00:00:50,833
qu'on vous aime.
18
00:00:52,034 --> 00:00:54,034
Mais la surprise reste la même
19
00:00:54,227 --> 00:00:56,527
de savoir à quel point vous l'aimez.
20
00:00:58,973 --> 00:01:01,073
Je l'aime jusqu'à l'abstraction.
21
00:01:02,303 --> 00:01:03,831
Jusqu'à la destitution.
22
00:01:03,956 --> 00:01:06,932
J'ai vidé ma fortune
sur des engagements.
23
00:01:07,261 --> 00:01:09,267
Seul mon amour me sustente.
24
00:01:10,284 --> 00:01:12,834
L'amour pour une femme
qui n'existe pas.
25
00:01:14,338 --> 00:01:16,088
Voilà ma triste histoire.
26
00:01:17,605 --> 00:01:20,065
Vous voulez connaître
la partie la plus triste ?
27
00:01:24,251 --> 00:01:25,401
C'est la fin.
28
00:01:32,055 --> 00:01:34,805
On dirait que l'amour
n'était pas suffisant.
29
00:01:36,513 --> 00:01:38,513
{\fade(250,250)}La BrainScan Team
30
00:01:38,932 --> 00:01:40,725
{\fade(250,250)}~~Audrey~~
31
00:01:40,893 --> 00:01:42,685
{\fade(250,250)}Dark_Chii
32
00:01:42,853 --> 00:01:44,478
{\fade(250,250)}Gaetan753
33
00:01:44,646 --> 00:01:46,689
{\fade(250,250)}Gernevie
34
00:01:46,857 --> 00:01:48,692
{\fade(250,250)}Job22
35
00:01:48,817 --> 00:01:50,817
{\fade(250,250)}MiniBen314
36
00:01:51,028 --> 00:01:53,028
{\fade(250,250)}Moot
37
00:01:54,031 --> 00:01:56,031
{\fade(250,250)}Seb
38
00:01:56,408 --> 00:01:58,408
{\fade(250,250)}WoLF971
39
00:02:01,289 --> 00:02:03,429
{\fade(250,250)}vous présente
40
00:02:03,554 --> 00:02:05,332
{\pos(192,170)}{\fade(500,100)}2x08 - A Love Supreme
41
00:02:18,222 --> 00:02:20,973
Avez-vous
une de vos migraines, ma chère ?
42
00:02:22,637 --> 00:02:24,993
{\pos(192,220)}Je ne suis pas au mieux.
43
00:02:25,914 --> 00:02:28,014
{\pos(192,220)}On doit pouvoir arranger ça.
44
00:02:28,139 --> 00:02:30,981
{\pos(192,220)}Dites-moi, depuis combien de temps
avez-vous ces migraines ?
45
00:02:31,106 --> 00:02:32,356
{\pos(192,220)}Je ne sais pas.
46
00:02:33,425 --> 00:02:35,325
Procédons par ordre.
47
00:02:35,450 --> 00:02:39,454
{\pos(192,210)}Ont-elles commencé avant votre absence
de trois mois de la Dollhouse ?
48
00:02:41,975 --> 00:02:43,225
Je ne sais pas.
49
00:02:44,039 --> 00:02:46,339
Vous rappelez-vous être loin d'ici ?
50
00:02:46,792 --> 00:02:48,492
Ce n'était pas agréable.
51
00:02:54,774 --> 00:02:57,024
{\pos(192,205)}Un traitement semblerait agréable ?
52
00:03:04,051 --> 00:03:05,351
Je vois que oui.
53
00:03:07,980 --> 00:03:11,899
Voulez-vous me dire quelque chose
avant de vous prévoir ce traitement ?
54
00:03:17,565 --> 00:03:19,415
Vous choisissez la douleur.
55
00:03:25,651 --> 00:03:28,901
{\pos(192,210)}J'aimerais qu'elle dise
quelque chose sur son absence.
56
00:03:29,068 --> 00:03:31,168
{\pos(192,210)}Alors tout ça pourrait se finir.
57
00:03:33,018 --> 00:03:36,968
{\pos(192,210)}Êtes-vous sûr qu'elle ne vous a rien
dit quand vous l'avez trouvée ?
58
00:03:37,358 --> 00:03:39,252
Je vous le répète.
Elle a à peine parlé.
59
00:03:39,377 --> 00:03:41,470
Elle était dans un sale état.
Elle l'est encore.
60
00:03:43,019 --> 00:03:45,319
On se demande comment elle a réussi.
61
00:03:45,467 --> 00:03:46,467
Dehors.
62
00:03:47,102 --> 00:03:48,102
Seule.
63
00:03:48,634 --> 00:03:50,980
Les chances d'une active
dans un état infantile
64
00:03:51,290 --> 00:03:53,740
survivant en dehors
de la Dollhouse...
65
00:03:53,910 --> 00:03:55,310
sans protection...
66
00:03:57,005 --> 00:04:00,281
J'imagine qu'on peut tenir compte
du fait qu'Echo est spéciale.
67
00:04:00,449 --> 00:04:03,742
Vous la punissez d'avoir survécue.
C'est de la folie.
68
00:04:03,910 --> 00:04:05,760
Vous avez tord, M. Ballard.
69
00:04:07,174 --> 00:04:09,373
{\pos(192,210)}Je suis désolée
pour la souffrance d'Echo,
70
00:04:09,541 --> 00:04:11,333
mais on doit obtenir des réponses.
71
00:04:11,501 --> 00:04:13,544
Donc si elle flotte,
c'est une sorcière ?
72
00:04:13,712 --> 00:04:16,712
{\pos(192,210)}Ce sera tout pour aujourd'hui.
Merci, Dr Gholsen.
73
00:04:17,863 --> 00:04:19,373
Nous reprendrons demain.
74
00:04:19,498 --> 00:04:22,522
Quand que je serai convaincue qu'Echo
n'ait pas été exposée à des éléments
75
00:04:22,647 --> 00:04:25,997
dangereux pendant son séjour,
ces sessions continueront.
76
00:04:26,562 --> 00:04:28,225
Veuillez m'excuser, messieurs.
77
00:04:28,393 --> 00:04:30,793
Je vais m'entretenir
avec mon expert.
78
00:04:32,468 --> 00:04:33,768
Expert en quoi ?
79
00:04:34,144 --> 00:04:36,244
Que pense-t-elle sortir d'Echo ?
80
00:04:36,369 --> 00:04:38,469
Elle ne veut rien sortir d'Echo.
81
00:04:38,594 --> 00:04:41,365
Elle l'utilise pour vous mettre
mal à l'aise et ça marche.
82
00:04:41,490 --> 00:04:44,909
Je n'y peux rien.
Je n'aime pas la voir souffrir.
83
00:04:45,077 --> 00:04:46,633
Je n'aime pas ça non plus.
84
00:04:46,758 --> 00:04:50,164
Je l'ai regardée dans les yeux et juré
de la protéger, comme vous. Avant vous.
85
00:04:50,289 --> 00:04:53,718
Je la protège en ne réagissant pas
alors que DeWitt la torture.
86
00:04:53,843 --> 00:04:55,243
Ressaisissez-vous.
87
00:04:55,928 --> 00:04:58,028
Vous devez avoir des suspicions.
88
00:04:58,353 --> 00:05:00,414
Je l'ai trouvée
dans un état enfantin parfait :
89
00:05:00,539 --> 00:05:02,551
Simple, résignée et contradictoire.
90
00:05:02,894 --> 00:05:04,997
- Elle cache quelque chose.
- Je vous répète,
91
00:05:05,122 --> 00:05:07,556
si elle a été vilaine,
elle n'en est pas consciente.
92
00:05:07,724 --> 00:05:09,674
Elle, par contre, est vilaine
93
00:05:09,799 --> 00:05:11,649
et parfaitement consciente.
94
00:05:12,990 --> 00:05:16,321
- Restons concentrés, voulez-vous ?
- Vous n'aimez pas ma remarque ?
95
00:05:16,446 --> 00:05:19,635
Vous préférez que les hommes gardent
leurs désirs naturels pour eux-mêmes ?
96
00:05:19,760 --> 00:05:22,488
Au contraire, les désirs
sont mon fond de commerce.
97
00:05:22,613 --> 00:05:25,491
Je trouve très utile de
s'identifier à ceux de mes clients.
98
00:05:25,772 --> 00:05:29,161
Ce ne sont que des boniments de vente.
En fait, vous êtes très restreinte.
99
00:05:29,845 --> 00:05:31,956
Voyez, les hommes portent tout
à l'extérieur,
100
00:05:32,124 --> 00:05:33,791
incluant leurs organes génitaux.
101
00:05:34,503 --> 00:05:37,336
Alors que vous êtes châtiée
pour toutes allusions sexuelles.
102
00:05:37,504 --> 00:05:38,879
Punie, peut-être.
103
00:05:39,047 --> 00:05:42,178
Ainsi fonctionne toutes relations
intersexuelles à travers l'histoire.
104
00:05:42,303 --> 00:05:44,885
- Je ne veux pas...
- Normal que vous méprisiez cette fille.
105
00:05:46,032 --> 00:05:48,141
Elle est à la fois
la vierge et la pute,
106
00:05:48,266 --> 00:05:50,349
et pour cela, elle est... célèbre.
107
00:05:51,882 --> 00:05:53,182
Très perspicace.
108
00:05:53,825 --> 00:05:56,775
- Voulez-vous votre traitement ?
- Avec plaisir.
109
00:06:02,988 --> 00:06:05,344
- C'était un exercice agaçant.
- Je vous l'avais dit,
110
00:06:05,469 --> 00:06:07,741
la science cérébrale n'est
qu'ordinateur et logiciel.
111
00:06:07,909 --> 00:06:09,910
Il n'y a rien de mystique
entre les deux.
112
00:06:10,078 --> 00:06:12,246
Alors dites-moi.
Que lui arrive-t-il ?
113
00:06:12,414 --> 00:06:14,664
Pourquoi a-t-elle ces migraines ?
114
00:06:15,013 --> 00:06:17,261
Bizarrement, je suis d'accord
avec Dr. Freudenstein.
115
00:06:17,386 --> 00:06:19,628
Il n'y pas de tumeurs,
rien de physique.
116
00:06:19,796 --> 00:06:22,256
- C'est dans sa tête.
- Elle est donc parfaitement normale ?
117
00:06:22,424 --> 00:06:24,518
Normal comme les autres par ici.
118
00:06:24,643 --> 00:06:28,304
J'imagine qu'il y a des scans sans queue
ni tête pour appuyer votre rapport ?
119
00:06:30,195 --> 00:06:31,765
Vous voulez les voir ?
120
00:06:35,102 --> 00:06:37,479
Ce sont les scans les plus
démentiels que j'ai jamais vu.
121
00:06:37,781 --> 00:06:40,702
Je ne peux pas les voir
sans devenir barge !
122
00:06:41,519 --> 00:06:44,903
Je vois une conspiration
quand j'évite vraiment d'en voir une.
123
00:06:45,276 --> 00:06:46,572
Tu l'as dit à DeWitt ?
124
00:06:46,980 --> 00:06:50,830
Pourquoi vous ne casseriez pas
votre tirelire à secrets
125
00:06:50,955 --> 00:06:52,756
et dîtes-moi ce qui se passe ?
126
00:06:52,881 --> 00:06:55,330
Echo n'est pas qu'une ardoise vide.
C'est une personne.
127
00:06:56,087 --> 00:06:58,834
Que veux-tu dire ?
Qu'elle est consciente ?
128
00:06:59,341 --> 00:07:01,989
Il n'y a pas que ça.
Tout ce que tu lui as imprégné
129
00:07:02,114 --> 00:07:04,048
ces six derniers mois,
c'est toujours là.
130
00:07:04,410 --> 00:07:07,760
Elle a donc cinq personnes
qui s'entrechoquent là-haut ?
131
00:07:08,095 --> 00:07:11,138
Plus. Elle a aussi tout
ce qu'Alpha a déversé en elle.
132
00:07:11,466 --> 00:07:12,966
C'est tout le monde.
133
00:07:13,287 --> 00:07:16,087
Il a prit toutes les empreintes
qu'elle a eu.
134
00:07:16,367 --> 00:07:19,313
- J'y suis allé au coton-tige après !
- Ça n'a pas marché.
135
00:07:19,481 --> 00:07:21,443
Elle n'a pas été effacée
depuis des mois.
136
00:07:21,568 --> 00:07:24,193
Le nettoyage enfonce tout
mais ça refait surface.
137
00:07:24,361 --> 00:07:27,613
- Et elle peut contrôler qui et quand.
- Elle peut contrôler... ?
138
00:07:31,968 --> 00:07:33,968
Qu'est-ce que ça fait d'elle ?
139
00:07:34,774 --> 00:07:36,080
Qu'est-ce qu'elle est ?
140
00:07:43,665 --> 00:07:45,465
Asseyez-vous je vous prie.
141
00:07:47,418 --> 00:07:49,218
Je sais que les tests de santé
142
00:07:49,343 --> 00:07:51,679
épuisants que
j'ai fait passer à Echo
143
00:07:51,804 --> 00:07:53,604
vous semble peu judicieux.
144
00:07:54,172 --> 00:07:57,518
Je sais que vous cherchez quelque chose
que je ne pense pas que vous trouverez.
145
00:07:59,528 --> 00:08:01,378
Voyez-vous, à la Dollhouse,
146
00:08:02,293 --> 00:08:04,703
les choses ne sont pas toujours
ce qu'elles semblent.
147
00:08:04,828 --> 00:08:06,228
Echo, par exemple.
148
00:08:06,809 --> 00:08:07,945
En parfaite santé.
149
00:08:08,356 --> 00:08:10,031
C'est une bonne nouvelle.
150
00:08:10,156 --> 00:08:11,156
N'est-ce pas ?
151
00:08:11,324 --> 00:08:14,827
Je la renvoie sur le terrain.
C'est notre Active la plus demandée.
152
00:08:14,995 --> 00:08:18,539
En fait, M. Pierce l'a déjà réservée
pour un engagement romantique.
153
00:08:18,770 --> 00:08:19,770
Déjà ?
154
00:08:20,283 --> 00:08:22,033
Et à propos des migraines ?
155
00:08:22,158 --> 00:08:23,697
Je vois où vous voulez en venir.
156
00:08:23,822 --> 00:08:27,272
Les engagements romantiques
peuvent être un peu épuisants.
157
00:08:27,697 --> 00:08:30,634
Mais...
C'est un de ses habitués et...
158
00:08:30,802 --> 00:08:32,902
"pas ce soir chérie,
j'ai mal à la tête"
159
00:08:33,027 --> 00:08:35,973
n'est pas vraiment une excuse
acceptée pour nos Actifs.
160
00:08:39,562 --> 00:08:42,071
J'ai pensé que vous pourriez
avoir besoin de ça.
161
00:08:44,894 --> 00:08:45,894
Eh bien...
162
00:08:46,259 --> 00:08:47,568
À la santé d'Echo.
163
00:08:47,952 --> 00:08:49,153
À la santé d'Echo.
164
00:08:56,842 --> 00:08:58,942
C'est l'heure de ton traitement.
165
00:09:06,315 --> 00:09:08,615
On ne se voit plus trop
comme ça désormais.
166
00:09:10,112 --> 00:09:11,662
Tu m'as manqué aussi.
167
00:09:13,299 --> 00:09:15,387
Elle est toujours Eleanor Penn ?
168
00:09:17,140 --> 00:09:19,290
Elle est toujours Terry Karrens ?
169
00:09:19,559 --> 00:09:21,430
Donc, c'est une tueuse en série.
170
00:09:21,555 --> 00:09:23,363
- Juste un peu.
- Bien, juste
171
00:09:23,488 --> 00:09:25,856
un brin de tueuse en série.
Et on la laisse dehors ?
172
00:09:26,024 --> 00:09:28,400
- Elle contrôle les choses.
- Elle contrôle les choses ?
173
00:09:28,568 --> 00:09:30,017
Pas toi ? Pas Paul ?
174
00:09:30,142 --> 00:09:31,692
Qui est "elle" déjà ?
175
00:09:31,817 --> 00:09:34,037
Elle te fait toujours
confiance au péril de sa vie ?
176
00:09:34,162 --> 00:09:36,950
Parce qu'elle est programmée
pour ou simplement
177
00:09:37,118 --> 00:09:40,168
parce que tu es un chic type,
digne de confiance ?
178
00:09:40,293 --> 00:09:41,788
J'aime penser, les deux.
179
00:09:42,916 --> 00:09:45,016
Elle est là.
Vous êtes tous là.
180
00:09:46,658 --> 00:09:47,878
Ravi de te rencontrer.
181
00:09:48,722 --> 00:09:51,340
On s'est déjà rencontrés Topher.
Tu ne te rappelles pas ?
182
00:09:51,867 --> 00:09:53,267
Elle est marrante.
183
00:09:54,037 --> 00:09:55,387
C'est bon signe ?
184
00:09:56,374 --> 00:09:57,971
Alors nous allons t'envoyer
185
00:09:58,139 --> 00:09:59,723
chez M. Frank Pierce.
186
00:09:59,891 --> 00:10:01,691
Je veux dire, si ça te va.
187
00:10:02,102 --> 00:10:03,435
Je travaille ici.
188
00:10:06,130 --> 00:10:08,555
Eh bien, Frank veut Susan,
189
00:10:08,680 --> 00:10:10,630
qui je suppose est sa femme ?
190
00:10:11,708 --> 00:10:13,258
C'est sa belle sœur.
191
00:10:13,768 --> 00:10:16,141
Susan, tu es une femme fatale. Ou...
192
00:10:16,266 --> 00:10:18,617
tu vas l'être. Alors...
193
00:10:19,468 --> 00:10:22,496
Si tu pouvais simplement
sauter sur la chaise.
194
00:10:24,668 --> 00:10:26,208
Je vais voir Frank aujourd'hui ?
195
00:10:28,545 --> 00:10:29,878
Je suis impatiente.
196
00:10:34,454 --> 00:10:35,454
Je l'ai.
197
00:10:35,928 --> 00:10:38,473
Engagements répétés.
Je l'ai en stock.
198
00:10:40,614 --> 00:10:41,614
On y va ?
199
00:10:51,816 --> 00:10:53,166
Je suis obsolète.
200
00:10:55,019 --> 00:10:57,619
C'est ce que doivent
ressentir les vieux.
201
00:10:58,868 --> 00:11:00,368
Et les blockbusters.
202
00:11:05,226 --> 00:11:07,582
Te regarder souffrir
dans cette cellule,
203
00:11:08,175 --> 00:11:09,751
J'ai pensé à cette partie.
204
00:11:09,919 --> 00:11:12,754
Je savais que la torture
finirait par arriver et
205
00:11:12,922 --> 00:11:15,215
que nous repartirions sur le terrain,
faire nos trucs.
206
00:11:15,383 --> 00:11:16,508
Et je pensais,
207
00:11:16,676 --> 00:11:19,678
- "c'est là qu'on s'enfuirait."
- Et tu pensais, "c'est stupide."
208
00:11:19,968 --> 00:11:21,968
Nous finirions au même endroit,
209
00:11:22,093 --> 00:11:24,474
seulement pire,
parce que ça serait le Grenier.
210
00:11:26,091 --> 00:11:27,686
Je n'aime pas ça.
211
00:11:27,854 --> 00:11:30,654
- Je n'aime pas être ton mac.
- Moi non plus.
212
00:11:33,455 --> 00:11:35,455
Frank Pierce n'est pas si mal.
213
00:11:35,802 --> 00:11:38,238
Il est plutôt gentil,
d'une façon malheureuse.
214
00:11:40,401 --> 00:11:43,051
D'accord, il n'est pas
vraiment mon genre.
215
00:11:45,003 --> 00:11:46,803
Mais c'est celui de Susan.
216
00:11:47,119 --> 00:11:49,291
Et je serai elle
quand je serai avec lui.
217
00:11:49,577 --> 00:11:52,935
Susan aime profondément Frank Pierce
218
00:11:53,060 --> 00:11:55,756
et ne peut plus attendre
de revenir dans ses bras.
219
00:11:56,769 --> 00:11:59,369
Et de lui dire
qu'elle horrible erreur...
220
00:12:07,024 --> 00:12:08,810
j'ai faite en épousant son frère.
221
00:12:09,380 --> 00:12:11,680
Je ne suis jamais heureuse avec lui.
222
00:12:12,582 --> 00:12:14,524
Je vais finalement le quitter.
223
00:12:15,070 --> 00:12:16,652
Tu fais ce qui est juste.
224
00:12:25,078 --> 00:12:28,038
Toi, vieux romantique.
Combien de roses ont
225
00:12:28,206 --> 00:12:30,056
perdues leur vies pour ça ?
226
00:12:32,910 --> 00:12:34,160
Tu as cuisiné ?
227
00:12:34,864 --> 00:12:36,564
Je mourrai d'envie de...
228
00:12:45,005 --> 00:12:47,555
{\--------PUB--------}- Elle ne réagit plus.
- Montrez-moi.
229
00:12:56,693 --> 00:12:58,543
Tu voudrais un traitement ?
230
00:12:58,777 --> 00:13:01,551
Il a dit qu'il avait prévu
quelque chose de spécial.
231
00:13:02,198 --> 00:13:04,324
Je pense qu'il allait me
faire sa demande.
232
00:13:05,002 --> 00:13:06,252
J'en suis sûre.
233
00:13:08,204 --> 00:13:10,504
Elle était hystérique
quand je l'ai trouvée.
234
00:13:10,814 --> 00:13:13,948
De fortes émotions ont déjà
embrouillées des empreintes auparavant.
235
00:13:14,467 --> 00:13:15,767
Ouais, la peine.
236
00:13:16,462 --> 00:13:18,964
Echo dit que cette empreinte
aimait ce mec.
237
00:13:19,133 --> 00:13:21,428
Il a l'air d'être en décomposition
depuis une semaine.
238
00:13:21,553 --> 00:13:25,453
Et cet engagement a été arrangé hier.
Alors, qui a l'a donc passé ?
239
00:13:25,855 --> 00:13:28,056
Sa gorge a été coupée net
à travers la carotide.
240
00:13:28,224 --> 00:13:30,600
- Mais où est tout le sang ?
- Il n'a pas été tué ici.
241
00:13:30,768 --> 00:13:31,977
Il a été posé là.
242
00:13:32,849 --> 00:13:36,292
Tout ça a été mis en scène.
Et nous étions supposé le trouvé.
243
00:13:36,417 --> 00:13:37,767
Non. C'était moi.
244
00:13:41,797 --> 00:13:43,447
Ce message est pour moi.
245
00:13:43,941 --> 00:13:44,941
Pour Echo.
246
00:13:46,117 --> 00:13:47,242
Quel message ?
247
00:13:48,953 --> 00:13:50,412
"Pour ma numéro un."
248
00:13:50,864 --> 00:13:53,749
Whiskey était la numéro un.
Maintenant, c'est moi.
249
00:13:54,072 --> 00:13:55,422
Ça vient d'Alpha.
250
00:13:57,887 --> 00:14:00,755
- Quelles preuves avons-nous ?
- À part la note ? Rien.
251
00:14:00,924 --> 00:14:02,975
Mais ça a du sens.
Il est le seul dehors
252
00:14:03,100 --> 00:14:05,602
à connaître cet endroit
et à être obsédé avec Echo.
253
00:14:05,727 --> 00:14:07,971
- Je pensais que c'était vous.
- Vous êtes hilarante.
254
00:14:08,139 --> 00:14:10,588
Je la veux de retour en isolement
immédiatement.
255
00:14:10,713 --> 00:14:13,913
Pourquoi ? Parce que si en fait,
c'était le travail d'Alpha,
256
00:14:14,057 --> 00:14:15,907
alors Echo était sa complice.
257
00:14:16,032 --> 00:14:17,731
Vous savez que vous semblez folle ?
258
00:14:17,899 --> 00:14:19,920
Echo a disparue durant trois mois.
259
00:14:20,045 --> 00:14:23,361
Il est évident que quelqu'un l'aidait.
Et si ça n'était pas Alpha,
260
00:14:23,529 --> 00:14:24,729
qui était-ce ?
261
00:14:25,198 --> 00:14:26,865
Avez-vous une autre explication ?
262
00:14:27,888 --> 00:14:31,488
C'est ce que je pensais.
Trouvez Alpha et gardez-la enfermée.
263
00:14:32,291 --> 00:14:34,789
Clay Corman, ex-PDG de Comulus,
264
00:14:34,957 --> 00:14:37,605
ex-client d'Echo,
retrouvé mort il y a trois jours
265
00:14:37,730 --> 00:14:40,003
à l'extérieur de
son mobile-home pourri à Riverside.
266
00:14:40,172 --> 00:14:42,351
La gorge coupée avec un couteau
de chasse de 10 cm.
267
00:14:42,476 --> 00:14:44,853
Le shérif en a conclu à un deal
de meth qui a mal tourné.
268
00:14:44,978 --> 00:14:47,385
Ce mec était milliardaire.
Où est passé son argent ?
269
00:14:47,553 --> 00:14:50,371
Dans ce superbe fauteuil ergonomique
dans lequel vous êtes assis.
270
00:14:50,496 --> 00:14:53,385
- Tout dépensé pour la Dollhouse.
- Mes fesses sont vraiment dorlotées.
271
00:14:53,510 --> 00:14:54,810
C'est Brian Chu.
272
00:14:54,935 --> 00:14:58,271
Il a emmené Echo un mois en Europe,
il a essayé de l'épouser à Vienne.
273
00:14:58,850 --> 00:15:02,165
Et voilà Megan Krentz.
Elle a épousée Echo à San Francisco.
274
00:15:02,290 --> 00:15:03,902
C'était une cérémonie adorable.
275
00:15:04,276 --> 00:15:07,163
Brian a été tué il y a quatre semaines,
délit de fuite.
276
00:15:07,288 --> 00:15:09,324
Et Megan, descendue,
il a environ dix jours.
277
00:15:09,493 --> 00:15:11,543
C'étaient des engagements
romantiques.
278
00:15:11,933 --> 00:15:13,415
Peut-être que c'est le schéma.
279
00:15:13,540 --> 00:15:16,078
Ces engagements étaient spéciaux.
C'était à propos d'amour.
280
00:15:16,203 --> 00:15:18,333
- Ils l'aimaient ?
- Echo les a aimés.
281
00:15:18,502 --> 00:15:20,983
Et c'est pourquoi Alpha les
voulaient morts.
282
00:15:21,108 --> 00:15:22,921
Alors, qui est le suivant ?
283
00:15:25,657 --> 00:15:27,551
Salut, mon grand.
T'as une cigarette ?
284
00:15:27,968 --> 00:15:30,809
Laisse-moi deviner. Tu t'es faite
malmener par un homme ?
285
00:15:30,934 --> 00:15:34,119
Malmenée dix fois différemment
depuis dimanche et on est mardi.
286
00:15:34,244 --> 00:15:36,187
Que dirais-tu d'un traitement ?
287
00:15:36,312 --> 00:15:38,529
Bien sûr, un traitement.
Pourquoi pas ?
288
00:15:38,654 --> 00:15:40,855
Il m'a déjà donné
le business, ce clochard.
289
00:15:41,728 --> 00:15:44,776
Tous ces gars ont une histoire,
la sienne n'est pas différente.
290
00:15:45,156 --> 00:15:46,946
Une fille le pourri,
291
00:15:47,071 --> 00:15:49,141
et ça me retombe dessus.
292
00:15:49,266 --> 00:15:51,449
Eh bien, laisse faire.
293
00:15:51,618 --> 00:15:54,074
"Les Poupées ont toutes les cartes",
a-t-il dit.
294
00:15:54,199 --> 00:15:56,749
C'est une Poupée qui va tomber.
295
00:15:57,271 --> 00:15:59,721
Je ne veux plus jamais
entendre son nom...
296
00:16:02,545 --> 00:16:03,545
Pardon ?
297
00:16:06,552 --> 00:16:09,381
- C'était vraiment lui ?
- Myers était son Observateur.
298
00:16:09,528 --> 00:16:11,450
Il n'a pas bien vu le client.
299
00:16:11,575 --> 00:16:14,166
M. E. Hap. Lastal n'existe pas.
300
00:16:14,749 --> 00:16:17,649
- En résolvant l'anagramme...
- "Alpha est là".
301
00:16:18,141 --> 00:16:21,641
A-t-on des engagements ce mois-ci
qu'il n'a pas tenu ?
302
00:16:21,766 --> 00:16:24,149
- Je ne réserve pas les clients.
- Très bien.
303
00:16:24,700 --> 00:16:28,350
On ne sait pas qui il avait.
On suspend tout les engagements,
304
00:16:28,905 --> 00:16:31,990
on met tout le monde dans la chaise,
on les efface. Je me fiche
305
00:16:32,159 --> 00:16:34,117
s'ils n'étaient pas sortis
depuis 2 000.
306
00:16:34,285 --> 00:16:36,158
- Table rase.
- Ce n'est pas tout.
307
00:16:36,283 --> 00:16:38,613
Elle a dit qu'elle avait
un message d'Alpha.
308
00:16:38,738 --> 00:16:42,417
- Je pense que c'était le message.
- "Le prochain amant vieillit bien".
309
00:16:42,586 --> 00:16:46,004
- Il veut qu'on soit là, cette fois.
- Ne le décevons pas.
310
00:16:51,367 --> 00:16:54,377
On dirait la distribution gratuite
de fromage du gouvernement.
311
00:16:54,502 --> 00:16:56,598
Ils apprécient leur traitement.
312
00:16:56,766 --> 00:16:58,863
"Le prochain amant vieillit bien".
Il est jeune.
313
00:16:58,988 --> 00:17:01,088
Ou il est âgé mais paraît jeune.
314
00:17:01,354 --> 00:17:02,979
Des accros de la chirurgie ?
315
00:17:03,147 --> 00:17:06,088
Ça doit être plus simple que ça.
Il veut qu'on le trouve.
316
00:17:06,213 --> 00:17:08,818
- Ça fait partie du jeu.
- "Vieillit bien".
317
00:17:08,986 --> 00:17:10,779
Qui a son anniversaire
prochainement ?
318
00:17:11,414 --> 00:17:12,489
C'est ça.
319
00:17:12,658 --> 00:17:14,324
- Ah oui ?
- "Vieillit bien".
320
00:17:14,493 --> 00:17:16,993
Quelqu'un qui sait
comment fêter son anniversaire.
321
00:17:17,162 --> 00:17:20,362
Matt Cargill. Il réserve Echo
une fois par an pour son anniversaire.
322
00:17:22,017 --> 00:17:23,617
Echo est folle de lui.
323
00:17:35,745 --> 00:17:37,262
L'endroit de la fête est vide.
324
00:17:37,431 --> 00:17:39,102
Tout comme leur chambre.
325
00:17:39,227 --> 00:17:41,226
Je crois que je vois quelque chose.
326
00:17:41,395 --> 00:17:44,020
- Il vaut mieux que tu viennes.
- J'arrive.
327
00:17:52,893 --> 00:17:56,239
Je suis le seul à me donner
de la peine à m'habiller pour ça ?
328
00:17:56,364 --> 00:17:58,576
Enfin, le noir ça passe,
329
00:17:59,780 --> 00:18:03,730
honnêtement, ça passe toujours, non ?
C'est fonctionnel, amincissant.
330
00:18:04,146 --> 00:18:05,196
Mais toi...
331
00:18:05,835 --> 00:18:08,935
Tu ne travailles plus
pour le gouvernement fédéral.
332
00:18:09,977 --> 00:18:12,424
Pourquoi tu ne mettrais pas
une éclaboussure de couleur ?
333
00:18:12,593 --> 00:18:14,193
Dispositif de détente.
334
00:18:15,278 --> 00:18:16,728
Pose-ça, Alpha.
335
00:18:17,117 --> 00:18:18,417
Si je le fais...
336
00:18:19,138 --> 00:18:21,738
il deviendra
une éclaboussure de couleur.
337
00:18:22,639 --> 00:18:24,139
Je pensais au rouge.
338
00:18:25,104 --> 00:18:26,104
Aidez-moi.
339
00:18:27,657 --> 00:18:28,907
Ne fais pas ça.
340
00:18:29,526 --> 00:18:31,776
Une part de toi sait que c'est mal.
341
00:18:31,945 --> 00:18:35,157
Beaucoup d'entre elles savent
que c'est mal. Toutes s'en fiche.
342
00:18:35,282 --> 00:18:36,282
Et six...
343
00:18:37,738 --> 00:18:39,538
pensent que c'est drôle.
344
00:18:40,470 --> 00:18:42,270
Vous savez ce qui n'est pas drôle ?
345
00:18:42,395 --> 00:18:44,545
C'est qu'elle tient réellement...
346
00:18:45,506 --> 00:18:46,875
à ces types.
347
00:18:47,346 --> 00:18:49,058
Vous savez ce que je veux dire.
348
00:18:49,183 --> 00:18:50,253
Elle aime.
349
00:18:51,365 --> 00:18:53,919
Mais ils ne font que l'utiliser.
350
00:18:54,755 --> 00:18:56,298
Pas toutes les parts d'elle.
351
00:18:56,423 --> 00:18:58,673
Seulement celle qui leur est utile.
352
00:18:59,597 --> 00:19:00,947
Ils la pourrissent.
353
00:19:02,525 --> 00:19:05,060
- Et moi je vais les pourrir.
- Elle ne sait pas.
354
00:19:05,228 --> 00:19:07,278
- Elle ne se rappelle pas.
- Ne me mentez pas !
355
00:19:07,403 --> 00:19:08,688
On se souvient de tout.
356
00:19:08,857 --> 00:19:11,573
T'avais dit quoi, sur toi et Echo,
357
00:19:11,698 --> 00:19:14,437
quand vous étiez ensemble ?
Dis-leur ce que tu m'as dit.
358
00:19:14,562 --> 00:19:16,571
Pitié, pitié, laissez-moi partir.
359
00:19:17,281 --> 00:19:19,381
Tu as dit
qu'elle était incroyable...
360
00:19:20,648 --> 00:19:22,753
et que c'était... quoi ?
361
00:19:23,117 --> 00:19:24,117
Dis-leur.
362
00:19:25,913 --> 00:19:27,624
J'ai dit que c'était une explosion.
363
00:19:27,793 --> 00:19:30,418
- Qui n'aime pas un jeu de mot ?
- En retrait !
364
00:19:55,177 --> 00:19:56,319
Il est parti.
365
00:19:56,701 --> 00:19:58,501
Ils le sont tous les deux.
366
00:20:00,196 --> 00:20:03,264
{\--------PUB--------}Chris Dunsford est dans un avion
pour les 12 prochaines heures.
367
00:20:03,389 --> 00:20:06,079
Angie Dameron est dans une maison
sécurisée en dehors de Berkeley.
368
00:20:07,430 --> 00:20:10,058
Yoshi Maru est mort d'une leucémie
l'année dernière.
369
00:20:10,183 --> 00:20:11,483
Qui reste-t-il ?
370
00:20:11,711 --> 00:20:12,711
Un seul.
371
00:20:16,424 --> 00:20:17,539
Le type d'internet.
372
00:20:17,664 --> 00:20:19,608
Le problème,
c'est que je ne le trouve pas.
373
00:20:19,733 --> 00:20:22,427
Deux semaines par an, il va
faire une retraite et disparaît.
374
00:20:23,021 --> 00:20:26,394
Sa famille et ses collègues
ne savent pas où il est.
375
00:20:26,519 --> 00:20:28,768
Donc Alpha ne peut pas
non plus le trouver.
376
00:20:28,936 --> 00:20:30,520
Je pense que Rebecca sait.
377
00:20:30,688 --> 00:20:33,304
- Rebecca, l'épouse décédée ?
- Rebecca, l'empreinte.
378
00:20:33,429 --> 00:20:34,524
Si elle sait,
379
00:20:34,704 --> 00:20:37,569
Alpha sait. On doit le trouver
avant Alpha.
380
00:20:54,030 --> 00:20:56,504
Je n'ai rien fait de mal.
Vous ne pouvez pas m'arrêter.
381
00:20:56,692 --> 00:20:58,708
Je ne suis pas là pour vous arrêter.
382
00:20:58,833 --> 00:21:01,843
Vous avez foutu la merde
la dernière fois, je n'ai rien dit,
383
00:21:02,011 --> 00:21:04,195
mais je ne pardonne pas
quand je suis en vacances.
384
00:21:04,320 --> 00:21:07,616
- Barrez-vous, mec du FBI.
- Je ne suis plus du FBI.
385
00:21:07,741 --> 00:21:10,310
Je suis avec la Dollhouse,
et nous vous croyons en danger.
386
00:21:11,046 --> 00:21:12,546
Vous êtes avec eux ?
387
00:21:14,434 --> 00:21:16,065
Vous êtes un peu monstrueux, non ?
388
00:21:16,233 --> 00:21:19,977
- Je ne sais pas quoi répondre.
- Quelqu'un peut vouloir vous tuer.
389
00:21:20,102 --> 00:21:23,406
Nous pensons que vous sériez plus
en sécurité à la Dollhouse.
390
00:21:23,574 --> 00:21:24,774
Aucune chance.
391
00:21:25,412 --> 00:21:27,498
Cette partie de ma vie
est terminée, d'accord ?
392
00:21:27,623 --> 00:21:29,900
Je me suis débarrassé
du numéro de votre fille.
393
00:21:30,025 --> 00:21:31,748
Et je vais me marier, d'accord ?
394
00:21:31,927 --> 00:21:33,427
J'ai tourné la page.
395
00:21:46,606 --> 00:21:48,306
Tu m'as tellement manqué.
396
00:21:55,940 --> 00:21:57,947
Vous êtes sûr qu'il sera
en sécurité, ici ?
397
00:21:58,991 --> 00:22:00,529
Autant qu'il puisse l'être.
398
00:22:00,654 --> 00:22:04,144
Bébé, ça va bien se passer.
Ce spa a l'air très sécurisé.
399
00:22:04,719 --> 00:22:07,469
Je ne veux pas
qu'il t'arrive quelque chose.
400
00:22:07,993 --> 00:22:09,463
Contente que vous alliez bien.
401
00:22:09,588 --> 00:22:12,413
Notre équipe vous mettra à l'aise
jusqu'à la fin de la menace.
402
00:22:13,065 --> 00:22:15,625
- Merci, Adelle.
- Il paraît qu'il faut vous féliciter.
403
00:22:15,793 --> 00:22:18,029
Vos prochaines noces sont
dans tous les journaux.
404
00:22:18,154 --> 00:22:20,284
- Merci.
- Notre programmeur, M. Brink.
405
00:22:20,409 --> 00:22:22,691
Il se fera un plaisir
de vous montrer ses jouets.
406
00:22:22,816 --> 00:22:25,673
Et il peut vous tenir occupé
pendant des jours, s'il le faut.
407
00:22:25,798 --> 00:22:28,164
- Grand fan. Grand.
- Merci.
408
00:22:28,385 --> 00:22:31,489
- Joel, je peux rester avec toi ?
- Je ne vois aucune raison...
409
00:22:31,614 --> 00:22:34,519
J'ai peur que mon Active ait
grand besoin d'un traitement.
410
00:22:37,307 --> 00:22:40,473
Mais je la verrais plus tard,
n'est-ce pas ?
411
00:22:40,943 --> 00:22:42,986
Bien sûr. On prendra
grand soin d'elle.
412
00:22:45,803 --> 00:22:47,853
Laissez-moi vous faire visiter.
413
00:22:52,330 --> 00:22:53,330
Assieds-toi.
414
00:22:53,455 --> 00:22:54,455
Là.
415
00:23:00,184 --> 00:23:01,184
Dites-moi,
416
00:23:02,090 --> 00:23:04,390
quelle partie de
"Mettez Echo en isolement"
417
00:23:04,760 --> 00:23:06,510
vous n'avez pas compris ?
418
00:23:06,635 --> 00:23:08,135
C'était une urgence.
419
00:23:08,430 --> 00:23:10,660
Alors on donne des pass
pour la journée maintenant ?
420
00:23:10,785 --> 00:23:14,054
Vous avez ouvertement négligé
un ordre direct et avez menti.
421
00:23:14,179 --> 00:23:15,592
On devait agir rapidement.
422
00:23:15,717 --> 00:23:18,479
Echo était la seule qui pouvait
trouver Mynor et le ramener.
423
00:23:18,986 --> 00:23:22,086
Vous voulez dire Rebecca.
Rebecca savait comment atteindre Mynor.
424
00:23:22,386 --> 00:23:23,386
Bien sûr.
425
00:23:23,777 --> 00:23:25,688
Je suis au courant
de votre petite cabale.
426
00:23:25,813 --> 00:23:27,530
Et je ne serai pas manipulée.
427
00:23:28,019 --> 00:23:30,491
On est désolés.
Ça ne se reproduira plus.
428
00:23:30,713 --> 00:23:33,465
Je dois trouver un endroit
plus approprié pour M. Mynor.
429
00:23:33,590 --> 00:23:36,539
On ne peut pas avoir
de clients errant dans la maison.
430
00:23:36,707 --> 00:23:38,250
Je ne veux plus la voir.
431
00:23:38,375 --> 00:23:40,975
Et considérez-vous
en laisse très courte.
432
00:23:42,463 --> 00:23:45,381
Et l'information est stockée
de façon non-linéaire
433
00:23:45,550 --> 00:23:48,438
comme le cerveau.
Vous voulez voir le matériel ?
434
00:23:48,563 --> 00:23:51,063
J'accepterai volontiers
quelques compliments.
435
00:23:53,141 --> 00:23:54,265
N'ayez pas peur.
436
00:23:55,158 --> 00:23:56,508
Je ne le suis pas.
437
00:23:57,390 --> 00:24:00,640
C'est juste que ce matin,
j'étais fiancé avec une fille géniale
438
00:24:00,765 --> 00:24:03,365
et maintenant je me cache
avec feue ma femme.
439
00:24:03,846 --> 00:24:06,195
Ça ne m'était jamais
venu à l'idée que
440
00:24:06,320 --> 00:24:08,988
Rebecca existerait toujours
quand j'ai arrêté de venir ici.
441
00:24:09,480 --> 00:24:11,330
C'est sensé, vous savez ?
442
00:24:11,819 --> 00:24:14,365
On ne peut jamais
supprimer un programme.
443
00:24:14,490 --> 00:24:16,287
Une fois qu'il existe,
il est vivant.
444
00:24:17,201 --> 00:24:20,249
C'est un peu le problème
qu'on a avec Alpha.
445
00:24:21,377 --> 00:24:24,177
Oui, le type qui me veut mort...
Qui est-ce ?
446
00:24:25,354 --> 00:24:26,461
En un mot,
447
00:24:26,586 --> 00:24:28,950
c'est un génie serial killer
448
00:24:29,075 --> 00:24:32,755
qui s'est imprégné avec un tas
de personnalités et s'est échappé.
449
00:24:32,880 --> 00:24:34,013
Attendez, quoi ?!
450
00:24:34,138 --> 00:24:35,783
En un mot, en un mot.
451
00:24:36,412 --> 00:24:38,810
Ce n'est pas si mal
que ça en a l'air.
452
00:24:38,978 --> 00:24:40,561
Il sait où on est.
453
00:24:40,729 --> 00:24:42,563
- Techniquement.
- Techniquement ?
454
00:24:42,732 --> 00:24:43,732
C'est bon.
455
00:24:43,857 --> 00:24:46,734
On a refait le système de sécurité
et les contre-mesures.
456
00:24:46,903 --> 00:24:49,362
C'est impossible
qu'il se réintroduise ici.
457
00:24:49,625 --> 00:24:51,781
Introduire...
Vous avez dit qu'il s'était échappé.
458
00:25:02,816 --> 00:25:05,816
Judith, on doit trouver
un hôtel 5 étoiles dans le coin.
459
00:25:05,941 --> 00:25:08,172
Quelque part où une sécurité armée
460
00:25:08,297 --> 00:25:10,486
pourrait être
discrètement installée.
461
00:25:14,176 --> 00:25:15,346
Essayez le Franklin.
462
00:25:15,997 --> 00:25:17,897
Il y a un super bar à pâtes.
463
00:25:18,964 --> 00:25:20,560
Tu n'as presque plus de papier.
464
00:25:24,018 --> 00:25:25,815
{\--------PUB--------}D'accord, dis-moi la vérité.
465
00:25:26,145 --> 00:25:28,145
Que penses-tu du costume ?
466
00:25:30,682 --> 00:25:32,332
Tu es un sacré dandy.
467
00:25:32,707 --> 00:25:35,660
C'est un peu Brummell.
J'ai été un peu Brummell.
468
00:25:35,785 --> 00:25:38,078
C'est mieux d'avoir l'air bien
que de se sentir bien.
469
00:25:38,203 --> 00:25:39,453
C'est ironique.
470
00:25:40,469 --> 00:25:43,374
Il a fallu 40 personnages et quelques
à l'intérieur...
471
00:25:44,592 --> 00:25:47,800
pour que je réalise
que c'est ce qu'il y a à l'extérieur
472
00:25:47,925 --> 00:25:50,275
qui compte.
Laisse-moi te resservir.
473
00:25:54,620 --> 00:25:55,870
Tu as peur ?
474
00:25:57,577 --> 00:25:59,077
J'en perds l'esprit.
475
00:25:59,564 --> 00:26:00,814
Tu es maligne.
476
00:26:01,659 --> 00:26:04,103
Bien sûr, je ne pourrais jamais
perdre l'esprit.
477
00:26:04,810 --> 00:26:07,982
J'en ai tellement, dès que j'en
quitte un, je suis direct dans un autre.
478
00:26:08,411 --> 00:26:09,911
Je t'en remercie.
479
00:26:10,061 --> 00:26:12,612
Si c'est Echo que tu veux,
je peux te l'envoyer.
480
00:26:13,064 --> 00:26:15,264
Ce n'est pas très chevaleresque.
481
00:26:16,397 --> 00:26:19,497
Je suis passé de la chevalerie
à l'auto-préservation.
482
00:26:22,242 --> 00:26:23,842
Je ne suis pas là pour Echo.
483
00:26:24,185 --> 00:26:26,035
Elle n'est pas encore
prête pour moi.
484
00:26:26,580 --> 00:26:28,085
L'homme qu'on protège...
485
00:26:28,389 --> 00:26:31,631
Je le fais transférer. Je serais
ravie de te donner l'adresse.
486
00:26:31,799 --> 00:26:33,299
Tout ce marchandage.
487
00:26:33,623 --> 00:26:36,969
Tu ne possède rien que je veux que
je ne puisse prendre. Et je le ferai...
488
00:26:37,648 --> 00:26:38,898
quand je serai prêt.
489
00:26:40,208 --> 00:26:44,185
Mais pour l'instant, j'ai quelque chose
que j'aimerai partager avec toi.
490
00:26:47,503 --> 00:26:49,998
Je n'arrive pas à croire
que je l'aie faite revenir pour ça.
491
00:26:50,123 --> 00:26:51,490
Elle est en sécurité.
492
00:26:51,615 --> 00:26:54,153
Joel Mynor aussi. Personne
qu'elle aime ne mourra aujourd'hui.
493
00:26:54,726 --> 00:26:57,073
- Petit réconfort.
- Il n'y en a pas.
494
00:26:57,531 --> 00:26:58,731
Pas pour Echo.
495
00:27:01,870 --> 00:27:04,537
Je sais que regardez les photos
de vacances de quelqu'un d'autre
496
00:27:04,662 --> 00:27:08,079
est habituellement ennuyeux,
mais j'ai pensé que ça t'intéresserait.
497
00:27:08,648 --> 00:27:09,648
En effet.
498
00:27:09,963 --> 00:27:12,546
Que penses-tu
de ce que j'ai fait cet été ?
499
00:27:13,621 --> 00:27:14,971
Plutôt fascinant.
500
00:27:15,920 --> 00:27:18,021
C'est ce que j'aime
chez les britanniques...
501
00:27:18,146 --> 00:27:19,946
votre talent pour la litote.
502
00:27:20,071 --> 00:27:21,347
Et aussi Python.
503
00:27:24,745 --> 00:27:26,227
Taïaut, alors !
504
00:27:27,278 --> 00:27:30,245
En fait, que dirais-tu
de compter tes putes ?
505
00:27:31,134 --> 00:27:33,401
Combien tu en as maintenant ?
506
00:27:33,569 --> 00:27:35,987
Deux centaines ? Plus ? Moins ?
507
00:27:36,284 --> 00:27:40,028
Tu ne peux espérer avoir M. Mynor
sans que la sécurité n'intervienne.
508
00:27:40,965 --> 00:27:42,368
On peut toujours espérer.
509
00:27:42,732 --> 00:27:45,032
Pourquoi je ne le ferai
simplement pas monter ?
510
00:27:45,658 --> 00:27:47,248
Quoi, avec un Pinot malicieux ?
511
00:27:47,708 --> 00:27:48,708
Non, merci.
512
00:27:48,876 --> 00:27:51,061
Je ne veux pas gâcher
l'élément de surprise.
513
00:27:51,186 --> 00:27:54,588
Nous allons descendre.
Nous prendrons l'ascenseur directorial.
514
00:27:57,991 --> 00:27:59,241
Prends ton sac.
515
00:28:10,105 --> 00:28:12,265
Occupez-vous de Joel Mynor.
Moi de DeWitt.
516
00:28:12,390 --> 00:28:13,774
Alerte de sécurité.
517
00:28:17,339 --> 00:28:19,488
Mon Dieu,
c'est bon d'être de retour.
518
00:28:19,656 --> 00:28:21,919
J'imagine que tu les a tous
fait passer par la chaise
519
00:28:22,044 --> 00:28:24,809
- après avoir découvert la brèche.
- Pourquoi ?
520
00:28:24,934 --> 00:28:25,953
Pour rien.
521
00:28:27,607 --> 00:28:28,957
Escalier sud-est.
522
00:28:30,836 --> 00:28:32,086
Va vers ton homme.
523
00:28:35,523 --> 00:28:37,923
C'est le moment
d'envoyer les clowns.
524
00:29:41,071 --> 00:29:42,071
Par ici !
525
00:29:52,744 --> 00:29:54,375
Qu'est-ce que c'était ?
526
00:29:55,752 --> 00:29:58,061
Un test du système de sécurité ?
527
00:30:07,488 --> 00:30:08,588
Salut, Joel.
528
00:30:37,901 --> 00:30:39,751
Ils ont abîmé mon cerveau ?
529
00:30:40,172 --> 00:30:42,281
Tu vas bien. Où est Joel Mynor ?
530
00:30:42,406 --> 00:30:44,256
Là-dedans. Avec Alpha.
531
00:30:47,447 --> 00:30:48,747
Va-t'en d'ici.
532
00:31:07,324 --> 00:31:09,241
Appât, voici le poisson.
533
00:31:25,435 --> 00:31:26,835
Salut, l'amoureux.
534
00:31:31,324 --> 00:31:32,324
Doucement.
535
00:31:34,249 --> 00:31:35,643
Tu vas débrancher un câble.
536
00:31:37,007 --> 00:31:40,117
T'es attaché pour tout le voyage.
Tu ne t'échapperas pas.
537
00:31:40,242 --> 00:31:42,775
Une de mes empreintes
était Eagle Scout.
538
00:31:42,900 --> 00:31:44,500
Une autre était marin.
539
00:31:45,463 --> 00:31:47,613
Y a une blague salace là-dessous.
540
00:31:48,512 --> 00:31:49,950
Qu'est-ce que tu fais ?
541
00:31:50,075 --> 00:31:53,573
Ce que tout grand philosophe
depuis le début des temps
542
00:31:53,698 --> 00:31:55,120
a tenté de faire.
543
00:31:56,767 --> 00:31:59,583
Répondre à la question,
"Quelle est cette chose
544
00:31:59,751 --> 00:32:01,961
appelée amour...
cette chose bizarre...
545
00:32:02,129 --> 00:32:04,964
- et qui peut le résoudre ?" Et cætera.
- Quoi ?
546
00:32:06,330 --> 00:32:07,630
C'est différent.
547
00:32:07,755 --> 00:32:11,053
Et je veux casser cet œuf
et voir ce qu'il y a à l'intérieur.
548
00:32:11,429 --> 00:32:12,879
De quoi tu parles ?
549
00:32:13,881 --> 00:32:14,881
De ça...
550
00:32:17,019 --> 00:32:18,369
Je parle de ça...
551
00:32:19,080 --> 00:32:22,207
toi et ma bien-aimée immortelle
jouant au papa et à la maman.
552
00:32:22,332 --> 00:32:25,901
C'est sûrement de ma faute.
Je suis l'idiot qui vous a présenté.
553
00:32:27,111 --> 00:32:28,161
Regarde-la.
554
00:32:28,794 --> 00:32:31,615
Tu vois ça, sur son visage, là ?
555
00:32:32,151 --> 00:32:33,901
Que dirais-tu que c'est ?
556
00:32:34,402 --> 00:32:35,452
Un reflet ?
557
00:32:36,071 --> 00:32:37,994
Elle a des sentiments pour toi.
558
00:32:38,119 --> 00:32:39,369
Des sentiments.
559
00:32:40,838 --> 00:32:42,525
Rien de plus que des sentiments.
560
00:32:42,749 --> 00:32:44,076
Elle ne devrait pas.
561
00:32:44,201 --> 00:32:46,422
Aucun qui n'y aurait été mis.
Comment t'as fait ?
562
00:32:47,192 --> 00:32:48,719
Je suis son Observateur.
563
00:32:48,987 --> 00:32:50,801
Ces sentiments y ont été mis.
564
00:32:52,296 --> 00:32:55,011
Ce n'est pas le visage d'Actif
regardant son Observateur.
565
00:32:55,136 --> 00:32:56,626
C'est autre chose.
566
00:32:56,968 --> 00:32:59,468
- Peut-être de l'amour.
- C'est pas ça.
567
00:33:01,482 --> 00:33:03,606
Est-ce qu'un gland est un arbre ?
568
00:33:04,591 --> 00:33:05,591
Et toi...
569
00:33:06,252 --> 00:33:07,352
regarde-toi !
570
00:33:11,156 --> 00:33:13,282
Planté, arrosé, fertilisé !
571
00:33:13,450 --> 00:33:16,167
- Tu te trompes.
- Pas du tout. J'étais là.
572
00:33:16,472 --> 00:33:17,934
J'ai tout vu.
573
00:33:18,059 --> 00:33:19,661
Il n'y avait rien à voir.
574
00:33:19,786 --> 00:33:22,225
C'est pour ça que je sais
que je ne me trompe pas.
575
00:33:23,817 --> 00:33:26,647
Pendant des mois vous dormiez
dans la même chambre.
576
00:33:27,050 --> 00:33:29,546
Tu n'as jamais couché avec elle.
Tu aurais pu, mais non.
577
00:33:29,671 --> 00:33:32,007
Si ce n'est pas de l'amour...
578
00:33:34,862 --> 00:33:36,147
T'es gay ?
579
00:33:39,643 --> 00:33:41,293
Alors c'est de l'amour.
580
00:33:44,211 --> 00:33:45,811
DeWitt le pense aussi.
581
00:34:02,124 --> 00:34:04,917
- Combien sont avec toi ?
- Et qui es-tu, exactement ?
582
00:34:05,085 --> 00:34:07,378
Tu veux qu'on parle
ou que je te sauve la vie ?
583
00:34:10,863 --> 00:34:12,800
Allez, Adelle, bouge-toi le cul.
584
00:34:12,968 --> 00:34:14,968
On se fera un câlin plus tard.
585
00:34:21,268 --> 00:34:22,354
Merci.
586
00:34:24,120 --> 00:34:25,270
Les chambres.
587
00:34:26,731 --> 00:34:28,886
- Qu'est-ce qu'on sait ?
- Sierra n'a pas ramené
588
00:34:29,011 --> 00:34:31,375
qu'un message d'Alpha,
mais aussi un virus informatique.
589
00:34:31,500 --> 00:34:33,679
Quand je l'ai effacée,
il a dû infecter le système.
590
00:34:33,804 --> 00:34:36,948
Il savait que les Actifs passeraient
par la chaise. C'est le protocole.
591
00:34:37,073 --> 00:34:40,278
Puis il a utilisé le son, qui m'avait
effacé à distance, pour les activer.
592
00:34:40,403 --> 00:34:42,830
- Pourtant tu es immunisée.
- Je suis comme lui...
593
00:34:42,998 --> 00:34:44,873
- mais pas tout à fait.
- Quelle chance.
594
00:34:45,041 --> 00:34:47,487
- Il nous a bloqués.
- Comment tu t'es échappé ?
595
00:34:47,612 --> 00:34:49,294
Il en avait après Ballard, pas moi.
596
00:34:49,915 --> 00:34:50,915
Quoi ?
597
00:34:51,089 --> 00:34:53,589
Il le détient là-bas,
dans cette pièce.
598
00:34:55,344 --> 00:34:57,194
Vas-y. On peut se défendre.
599
00:34:58,364 --> 00:35:00,761
Essayez de ne pas les blesser.
Ce sont des gens.
600
00:35:19,306 --> 00:35:21,456
Il y a quelque chose là.
601
00:35:23,928 --> 00:35:25,728
Mais rien de plus que la normale,
602
00:35:25,853 --> 00:35:27,958
alors pourquoi tu es son chéri ?
603
00:35:30,712 --> 00:35:31,712
Alors !?
604
00:35:37,310 --> 00:35:38,552
T'es mort quand ?
605
00:35:41,265 --> 00:35:42,843
Peut-être qu'essayer...
606
00:35:42,968 --> 00:35:44,618
de rentrer dans ta tête
607
00:35:45,244 --> 00:35:46,894
était la mauvaise approche.
608
00:35:47,062 --> 00:35:49,605
On doit atteindre mon ascenseur.
C'est notre seule issue.
609
00:35:49,773 --> 00:35:52,807
- Ils sont trop nombreux.
- On a une cache d'armes sédatives.
610
00:35:52,932 --> 00:35:54,490
Elles sont assez loin d'ici.
611
00:35:54,615 --> 00:35:56,717
Attendez.
Mon appareil d'effacement à distance.
612
00:35:56,842 --> 00:35:59,734
Celui que j'ai conçu pour Harding.
On allait entrer en production.
613
00:35:59,859 --> 00:36:02,739
Le prototype est dans la salle
de fabrication. C'est pas loin, si ?
614
00:36:02,864 --> 00:36:04,912
- On peut l'atteindre facilement.
- Allez-y !
615
00:36:22,730 --> 00:36:25,182
Alors, tu crois que
ton truc va les éteindre ?
616
00:36:25,350 --> 00:36:28,393
Ça devrait. Sinon, on va devoir
leur exploser le cerveau.
617
00:36:28,561 --> 00:36:31,294
- On devrait l'essayer d'abord.
- On n'a pas trop le temps.
618
00:36:31,419 --> 00:36:34,734
- Je peux l'assembler en une seconde.
- Tu dois l'assembler ?
619
00:36:34,859 --> 00:36:37,653
C'est la salle de fabrication,
pas salle "c'est prêt à utiliser".
620
00:36:48,834 --> 00:36:50,484
Ton petit ami est mort.
621
00:36:54,963 --> 00:36:57,013
Tu veux te blottir contre moi ?
622
00:36:57,709 --> 00:36:58,709
Trop tôt ?
623
00:37:01,947 --> 00:37:03,197
{\--------PUB--------}Tu l'as tué ?
624
00:37:05,183 --> 00:37:06,283
Il est mort.
625
00:37:07,050 --> 00:37:08,873
Enfin, mort cérébrale.
626
00:37:10,753 --> 00:37:12,103
Tu es contrariée.
627
00:37:15,415 --> 00:37:17,234
Je peux voir que tu es contrariée.
628
00:37:26,242 --> 00:37:29,872
Je devrais être furieux. Je t'ai créée
et tu as le béguin pour qui ?
629
00:37:30,388 --> 00:37:32,666
Le connard que j'ai fait entrer ici.
630
00:37:37,922 --> 00:37:40,465
Il est dix fois l'homme que tu es
et t'es genre, 40 mecs.
631
00:37:46,959 --> 00:37:49,985
C'est pour ça qu'il ne t'a pas touché
pendant tes Trois Mois du Condor,
632
00:37:50,110 --> 00:37:51,643
car c'est un gentleman ?
633
00:37:51,811 --> 00:37:55,102
Ce n'est pas comme les empreintes de pas
sur la Lune. Beaucoup d'hommes
634
00:37:55,227 --> 00:37:56,857
sont déjà passés par là.
635
00:38:04,189 --> 00:38:07,784
Reconnais-le. Tu n'es rien d'autre
qu'une expérience scientifique pour lui.
636
00:38:07,952 --> 00:38:09,102
Désolé...
637
00:38:10,535 --> 00:38:13,749
était... une expérience
scientifique pour lui.
638
00:38:17,148 --> 00:38:19,048
Remettez-vous-en, mes bébés.
639
00:38:19,314 --> 00:38:21,314
Aimez ceux avec qui vous êtes.
640
00:38:29,903 --> 00:38:31,953
M'aimer moi, c'est t'aimer toi-même.
641
00:38:32,078 --> 00:38:33,328
On est pareils.
642
00:38:35,918 --> 00:38:38,774
Jouer dans la boue
ne fera pas de toi un animal.
643
00:38:38,942 --> 00:38:41,142
Tu es destinée à un amour suprême.
644
00:38:46,950 --> 00:38:48,900
Je ne pourrai jamais t'aimer.
645
00:38:51,067 --> 00:38:52,667
Tu me fais confiance ?
646
00:38:55,838 --> 00:38:57,060
Je suis désolé.
647
00:38:57,567 --> 00:38:59,336
Je pensais
qu'on aurait plus de temps.
648
00:39:00,187 --> 00:39:02,037
Il s'est imprégné avec toi.
649
00:39:03,431 --> 00:39:05,031
Tu me fais confiance ?
650
00:39:08,041 --> 00:39:09,091
Sur ma vie.
651
00:39:09,848 --> 00:39:11,648
Alors termine la mienne...
652
00:39:11,810 --> 00:39:13,010
S'il te plaît.
653
00:39:13,851 --> 00:39:14,851
Fais-le.
654
00:39:15,500 --> 00:39:16,700
S'il te plaît.
655
00:39:46,951 --> 00:39:48,451
Je me suis endormi ?
656
00:39:57,888 --> 00:39:59,438
Je me suis endormie ?
657
00:40:13,827 --> 00:40:17,506
{\--------music--------}♪ If I walk down this hallway ♪
658
00:40:17,631 --> 00:40:20,459
{\--------music--------}♪ Tonight, it's too quiet ♪
659
00:40:20,627 --> 00:40:23,879
{\--------music--------}♪ So I pad through the dark ♪
660
00:40:24,548 --> 00:40:27,252
{\--------music--------}♪ And call you on the phone ♪
661
00:40:28,734 --> 00:40:31,271
{\--------music--------}♪ Push your old numbers... ♪
662
00:40:34,857 --> 00:40:36,107
Je vais partir.
663
00:40:38,396 --> 00:40:40,046
Il est toujours dehors.
664
00:40:41,731 --> 00:40:45,560
D'une certaine façon, je ne me sens pas
beaucoup plus en sécurité ici.
665
00:40:45,685 --> 00:40:48,735
Et puis j'ai les ressources
pour me protéger de...
666
00:40:50,782 --> 00:40:51,932
presque tout.
667
00:41:03,562 --> 00:41:04,762
Mon Joel.
668
00:41:06,062 --> 00:41:07,839
Tu ne m'as rien dit sur elle.
669
00:41:08,341 --> 00:41:09,641
Comment elle est ?
670
00:41:13,224 --> 00:41:14,524
Quel est son nom ?
671
00:41:18,231 --> 00:41:19,381
Et, elle est...
672
00:41:21,719 --> 00:41:23,438
Je sais que tu n'es pas Rebecca.
673
00:41:23,724 --> 00:41:26,174
Et elle non plus.
Et elle ne pourra...
674
00:41:26,729 --> 00:41:28,429
elle ne pourra jamais...
675
00:41:30,562 --> 00:41:31,962
te remplacer, toi.
676
00:41:33,496 --> 00:41:35,746
Elle n'est pas censée me remplacer.
677
00:41:36,738 --> 00:41:38,588
Rebecca ne le voudrait pas.
678
00:41:39,373 --> 00:41:41,581
Mais elle ne voudrait pas
que tu sois seul.
679
00:41:43,221 --> 00:41:45,671
Je pensais que
je m'étais remis de ça.
680
00:41:46,815 --> 00:41:48,465
On ne s'en remet jamais.
681
00:41:49,627 --> 00:41:50,777
Ça devient...
682
00:41:52,021 --> 00:41:54,071
juste une partie de qui on est.
683
00:41:55,871 --> 00:41:56,871
Toi...
684
00:41:57,783 --> 00:41:59,313
continues à vivre pour moi.
685
00:41:59,974 --> 00:42:00,974
Et je serai...
686
00:42:01,765 --> 00:42:02,929
heureux pour ça.
687
00:42:03,054 --> 00:42:06,919
{\--------music--------}♪ It's the blaze
across your nightgown ♪
688
00:42:07,956 --> 00:42:10,632
{\--------music--------}♪ It's the phone's ring ♪
689
00:42:19,551 --> 00:42:21,265
{\--------music--------}♪ I think last night ♪
690
00:42:22,569 --> 00:42:25,292
{\--------music--------}♪ You were driving circles ♪
691
00:42:25,605 --> 00:42:27,366
{\--------music--------}♪ Around me ♪
692
00:42:30,046 --> 00:42:31,696
Et tu continues à vivre pour moi.
693
00:42:32,741 --> 00:42:35,302
{\--------music--------}♪ You were driving circles ♪
694
00:42:35,802 --> 00:42:37,824
{\--------music--------}♪ Around me ♪
695
00:42:40,181 --> 00:42:42,296
{\--------music--------}♪ I think last night ♪
696
00:42:43,394 --> 00:42:45,948
{\--------music--------}♪ You were driving circles ♪
697
00:42:46,202 --> 00:42:48,239
{\--------music--------}♪ Around me. ♪