1 00:00:02,020 --> 00:00:03,685 Précédemment dans Dollhouse : 2 00:00:03,810 --> 00:00:05,975 C'est un danger. Un danger croissant 3 00:00:06,100 --> 00:00:07,715 Elle contrôlait la situation 4 00:00:07,840 --> 00:00:09,830 Mais nous ne pouvons pas la contrôler 5 00:00:10,010 --> 00:00:12,268 Non, éloignez vous de moi ! 6 00:00:14,556 --> 00:00:15,556 Non ! 7 00:00:16,300 --> 00:00:17,889 Je vous en prie 8 00:00:20,881 --> 00:00:22,955 Il y a trois fleurs dans un vase. 9 00:00:23,080 --> 00:00:25,547 La troisième fleur... est verte 10 00:00:29,860 --> 00:00:32,115 Et notre agent dormant fonctionne parfaitement. 11 00:00:32,240 --> 00:00:33,715 J'ai repassé l'enregistrement 12 00:00:33,840 --> 00:00:34,885 Plus d'une fois 13 00:00:35,010 --> 00:00:37,030 Ça ne manquait pas de poésie 14 00:00:43,650 --> 00:00:44,650 Toi 15 00:00:45,650 --> 00:00:47,511 Je n'ai que peu de temps 16 00:00:47,636 --> 00:00:49,915 Ils ne doivent pas savoir que ce corps a quitté une mission 17 00:00:50,040 --> 00:00:51,399 On ne se bat pas cette fois ? 18 00:00:51,524 --> 00:00:53,723 J'ai un message pour vous, de l'intérieur de la dollhouse 19 00:00:53,848 --> 00:00:55,658 Quoi ? S'asseoir et attendre plus longtemps 20 00:00:55,783 --> 00:00:57,509 tandis qu'ils détruisent ma vie ? 21 00:00:58,190 --> 00:01:01,053 Je pourrais te menotter tout de suite et faire venir la dollhouse à ma porte. 22 00:01:01,178 --> 00:01:02,995 Donc tu me dis qui t'a envoyé 23 00:01:03,120 --> 00:01:05,066 Vous avez quelque chose dont nous avons besoin 24 00:01:05,191 --> 00:01:07,095 J'ai quelque chose dont vous avez besoin, 25 00:01:07,220 --> 00:01:08,920 qu'est-ce que c'est ? 26 00:01:12,300 --> 00:01:14,860 Je ne suis pas un client, je n'ai pas besoin de ça 27 00:01:15,200 --> 00:01:16,550 Vous savez que si 28 00:01:21,090 --> 00:01:22,090 Caroline ? 29 00:01:22,640 --> 00:01:24,317 Sauvez moi Paul. 30 00:01:30,760 --> 00:01:32,810 - Oh, mon dieu - Oh, mon dieu. 31 00:01:34,070 --> 00:01:35,070 Mellie. 32 00:01:35,820 --> 00:01:38,185 Je crois que j'ai mis trop de temps à revenir 33 00:01:38,310 --> 00:01:40,188 Tu es déjà avec... elle. 34 00:01:40,540 --> 00:01:43,155 Je sais que c'est perturbant. Pour tout le monde 35 00:01:43,280 --> 00:01:45,685 Ne vous arrêtez pas Paul, j'ai besoin de vous. 36 00:01:45,810 --> 00:01:46,810 Paul ! 37 00:01:47,900 --> 00:01:49,955 Je suis désolé, j'ai quelque chose dont elle a besoin 38 00:01:50,080 --> 00:01:52,135 Elle n'est même pas réelle ! 39 00:01:52,260 --> 00:01:54,495 Vous me sentez. Fiez-vous à ça 40 00:01:54,620 --> 00:01:57,370 J'ai besoin de vous pour finir ce que vous avez commencé 41 00:01:58,670 --> 00:02:02,550 Caroline n'a plus besoin de rien, Paul. Elle est morte ! 42 00:02:06,956 --> 00:02:09,815 Caroline ? Reviens ! 43 00:02:09,940 --> 00:02:12,095 Je ne laisserai plus rien t'arriver. Plus jamais 44 00:02:12,220 --> 00:02:14,235 Tu les as laissé me blesser, non ? 45 00:02:14,360 --> 00:02:16,390 Non. J'ai essayer de les arrêter 46 00:02:16,515 --> 00:02:17,872 Comment le savaient-ils ? 47 00:02:17,997 --> 00:02:19,384 J'essaie de tout arrêter 48 00:02:19,509 --> 00:02:21,620 Comment ont-ils su ce qu'on a partagé ? 49 00:02:21,745 --> 00:02:22,745 Comment ? 50 00:02:54,800 --> 00:02:57,745 Nous savons tous qu'il y a eu des problèmes récemment. 51 00:02:57,870 --> 00:03:00,120 Nous vivons dans un monde complexe. 52 00:03:01,120 --> 00:03:04,671 Mais pour nos agents, le monde doit être constamment sûr. 53 00:03:07,330 --> 00:03:09,535 Vous avez commencé plus tôt ? 54 00:03:09,660 --> 00:03:13,664 Je, euh, vérifiais les pulsions primaires pour les protéger... 55 00:03:14,394 --> 00:03:15,394 de ça. 56 00:03:15,918 --> 00:03:17,667 Topher le souligne, 57 00:03:17,792 --> 00:03:21,685 nous mettons à jour notre installation électrique et notre système de sécurité. 58 00:03:21,810 --> 00:03:24,960 Nous allons aussi faire quelques autres changements. 59 00:03:25,140 --> 00:03:27,817 Un agent a quitté une mission 60 00:03:27,942 --> 00:03:29,964 Un autre a développé des pulsions, 61 00:03:30,089 --> 00:03:32,534 d'autres montrent des signes de conscience ou de réminiscences. 62 00:03:32,659 --> 00:03:35,710 Quasiment tous les agents ont été exposés à la drogue n-7316, 63 00:03:35,835 --> 00:03:38,921 et ont fait l'expérience de la remontée d'un souvenir. 64 00:03:39,151 --> 00:03:41,789 L'équilibre de la dollhouse a été rompu 65 00:03:41,914 --> 00:03:44,202 Pour leurs responsables, la principale préocupation 66 00:03:44,428 --> 00:03:46,999 sera d'identifier les problèmes de comportements. 67 00:03:47,124 --> 00:03:50,224 Qui ne peuvent se réprimer, et de nous en informer. 68 00:03:50,360 --> 00:03:53,864 Il est facile de s'attacher à son agent. 69 00:03:54,187 --> 00:03:56,257 En fait c'est nécessaire, mais 70 00:03:56,382 --> 00:03:58,386 ne pensez pas à eux comme des enfants 71 00:03:58,511 --> 00:04:00,635 Pensez à eux comme des animaux de compagnie 72 00:04:00,984 --> 00:04:02,734 Est-ce censé être drôle ? 73 00:04:02,859 --> 00:04:05,551 Si votre enfant parle pour la première fois, 74 00:04:05,853 --> 00:04:07,262 vous êtes fier. 75 00:04:07,526 --> 00:04:10,061 Si votre chien le fait, vous flippez. 76 00:04:10,503 --> 00:04:14,507 N'importe quel progrès que fait un agent est dangereux pour la dollhouse 77 00:04:14,740 --> 00:04:17,117 et est un possible futur alpha. 78 00:04:17,610 --> 00:04:20,570 Et à propos de l'alpha qui est déjà un alpha ? 79 00:04:22,100 --> 00:04:23,555 Location inconnue. 80 00:04:23,680 --> 00:04:25,750 Ne dévions pas du sujet. Topher ? 81 00:04:26,550 --> 00:04:28,655 Je les ai décrassés autant que je pouvais 82 00:04:28,780 --> 00:04:31,026 Si nous continuons avec l'amplificateur 83 00:04:31,151 --> 00:04:33,322 de calcium modulin k2 à court terme, 84 00:04:33,447 --> 00:04:37,382 Je pourrais avancer la corrosion des protéines sur le long terme. 85 00:04:39,340 --> 00:04:43,315 O.K., peu importe ce que ça veut dire. Autre chose ? 86 00:04:43,440 --> 00:04:45,175 Le cycle du sommeil. 87 00:04:45,300 --> 00:04:47,359 Les sedatifs et les anti-psychotiques 88 00:04:47,484 --> 00:04:49,772 que nous leur faisons absorber avec l'oxygène, 89 00:04:49,897 --> 00:04:51,465 les musiques subliminales... 90 00:04:51,590 --> 00:04:53,648 Je pense que je peux... 91 00:04:54,455 --> 00:04:56,455 jouer un peu avec ce cocktail. 92 00:04:57,180 --> 00:05:00,435 Le sommeil est le moment où on est le plus vulnérable. 93 00:05:00,560 --> 00:05:02,621 On pourrait tester ça sur une des chambres 94 00:05:02,746 --> 00:05:04,564 si vous vous inquiétez pour ça... 95 00:05:04,689 --> 00:05:08,113 Si vous commencez à jouer avec leur médication, 96 00:05:08,238 --> 00:05:11,955 ça pourrait leur causer des préjudices, ou les endommager. 97 00:05:12,080 --> 00:05:14,320 Ou, résoudre le problème. 98 00:05:14,445 --> 00:05:16,235 Je sais ce que je fais, doc. 99 00:05:16,360 --> 00:05:17,765 Tout comme moi. 100 00:05:17,890 --> 00:05:20,059 Mais je m'inquiète aussi de ce que vous faites, 101 00:05:20,184 --> 00:05:22,582 À nos "animaux de compagnie." 102 00:05:22,707 --> 00:05:24,955 Je prendrais votre avis en considération. 103 00:05:25,080 --> 00:05:27,729 Je veux un rapport à la fin de chaque journée 104 00:05:27,854 --> 00:05:31,066 détaillant vos interactions avec les agents, 105 00:05:31,548 --> 00:05:33,548 Les émotions qu'ils expriment, 106 00:05:33,673 --> 00:05:35,573 les questions qu'ils posent, 107 00:05:35,698 --> 00:05:37,924 les instincts qu'ils ont. Tout. 108 00:05:38,360 --> 00:05:40,335 On ne doit pas paranoïer. 109 00:05:40,460 --> 00:05:43,158 J'ai pas envie de signaler que mon agent a demandé des toasts, 110 00:05:43,283 --> 00:05:45,085 et le voir être envoyé au grenier. 111 00:05:45,210 --> 00:05:47,209 Nous avons été engagés pour les protéger. 112 00:05:47,334 --> 00:05:49,062 Sur le terrain, oui, M. Langton. 113 00:05:50,680 --> 00:05:52,830 Ici nous protégeons la dollhouse. 114 00:05:52,955 --> 00:05:54,705 Un raz de marée approche. 115 00:05:54,830 --> 00:05:57,334 Jusqu'à ce que nous sachions comment le contrer, 116 00:05:57,459 --> 00:06:00,236 nous empilons les sacs de sable ensemble. 117 00:06:01,120 --> 00:06:04,350 À moins que quelqu'un pense avoir une meilleure idée. 118 00:06:07,190 --> 00:06:09,075 Caroline, je suis Paul Ballard. 119 00:06:09,200 --> 00:06:10,450 Je suis du FBI. 120 00:06:10,575 --> 00:06:12,045 Votre nom est Caroline. 121 00:06:12,170 --> 00:06:14,920 Vous ne savez pas cela, vous êtes manipulée. 122 00:06:15,045 --> 00:06:17,338 Je ne vous ferez jamais de mal. 123 00:06:21,220 --> 00:06:24,300 Tu me fais confiance ? Tu veux jouer au jeu ? 124 00:06:26,770 --> 00:06:30,440 Tu te rappelles, tu dois être silencieuse, d'accord ? 125 00:07:13,468 --> 00:07:16,740 Caroline, réveille toi ! 126 00:07:20,442 --> 00:07:23,437 À l'aide, oh mon dieu, mon dieu. 127 00:07:23,820 --> 00:07:27,735 Aidez moi ! Aidez moi, quelqu'un, je vous en prie ! 128 00:07:28,125 --> 00:07:29,458 Aidez moi ! 129 00:07:29,674 --> 00:07:32,279 Que quelqu'un me sorte de là ! 130 00:07:44,390 --> 00:07:53,091 Sous-titres par Tere Resynchro/Relecture Mekolin (1.0) 131 00:08:01,130 --> 00:08:03,190 Dollhouse Needs 132 00:08:03,989 --> 00:08:07,100 Oh mon dieu ! Aidez moi ! Sortez moi de là ! 133 00:08:12,160 --> 00:08:13,210 À l'aide ! 134 00:08:14,179 --> 00:08:15,229 Aidez moi ! 135 00:08:20,870 --> 00:08:23,150 Qui est là ? 136 00:08:24,886 --> 00:08:26,136 Vous êtes qui ? 137 00:08:27,332 --> 00:08:30,405 Je me suis réveillée dans un cercueil, tout comme toi mon gars. 138 00:08:30,530 --> 00:08:32,105 À l'aide ! Aidez moi ! 139 00:08:32,230 --> 00:08:34,905 Laissez moi sortir, laissez moi sortir ! 140 00:08:35,030 --> 00:08:38,310 - Laissez moi sortir ! - Hurlements. Ça n'aide pas 141 00:08:38,670 --> 00:08:40,585 Ça ne change rien. Ils écoutent. 142 00:08:40,823 --> 00:08:43,415 Quelqu'un m'entend ? À l'aide ! 143 00:08:43,710 --> 00:08:45,395 - Ça va ? - Qui écoute ? 144 00:08:45,520 --> 00:08:46,520 Aliens. 145 00:08:46,930 --> 00:08:49,535 Des pervers derrières des vitres qui nous observent. 146 00:08:49,660 --> 00:08:52,210 Ouais, on est dans l'hyper espace, non ? 147 00:08:52,335 --> 00:08:54,190 On est dans un hôpital psychiatrique plutôt. 148 00:08:54,315 --> 00:08:56,736 Tu connais des humains qui construisent des chambres circulaires 149 00:08:56,861 --> 00:08:58,461 avec des espèces de cercueils ? 150 00:08:58,586 --> 00:09:00,865 J'ai l'impression d'être un rat de laboratoire. 151 00:09:00,990 --> 00:09:03,500 Je m'en vais avant un choc électrique. 152 00:09:05,420 --> 00:09:09,420 Désolée, c'est un mécanisme de défense. Je suis vraiment terrifiée. 153 00:09:09,545 --> 00:09:11,787 Quelqu'un a une meilleure idée que les aliens ? 154 00:09:11,912 --> 00:09:14,095 Je suis sérieuse pour les rats de laboratoire. 155 00:09:14,220 --> 00:09:16,971 - Peut être qu'on doit être là. - Pourquoi ? 156 00:09:17,096 --> 00:09:18,505 Je n'ai rien fait. 157 00:09:18,630 --> 00:09:19,730 Tu le sais ? 158 00:09:20,604 --> 00:09:22,404 Je ne me souviens de rien. 159 00:09:22,529 --> 00:09:25,147 Enfin, je connais les jours de la semaine, 160 00:09:25,272 --> 00:09:27,819 la capitale du Nebraska, mais rien sur moi. 161 00:09:27,944 --> 00:09:30,885 Mon avis ? On est des sortes de prisonniers. 162 00:09:31,010 --> 00:09:33,575 On a besoin d'évaluer la situation, d'élaborer une stratégie... 163 00:09:33,700 --> 00:09:34,700 Courir. 164 00:09:34,825 --> 00:09:36,091 Stratégiquement. 165 00:09:36,216 --> 00:09:39,225 Et quand ils arriveront avec leurs flingues, avec quoi on se défend ? 166 00:09:39,350 --> 00:09:40,928 On prend le verre qui nous entoure, 167 00:09:41,053 --> 00:09:43,229 On le casse en petits morceaux. On s'en sert comme arme. 168 00:09:43,354 --> 00:09:46,385 Des dérangés de millionaires tueurs en série, voilà ce que je pense. 169 00:09:46,510 --> 00:09:48,214 C'est pas plus bête que les aliens ? 170 00:09:48,339 --> 00:09:49,594 Surveille tes paroles. 171 00:09:49,719 --> 00:09:53,140 Hé, on pourrait agir comme des humains et pas des singes ? 172 00:09:56,190 --> 00:09:58,070 Je ne connais toi, non ? 173 00:09:58,195 --> 00:09:59,195 D'où ? 174 00:10:03,456 --> 00:10:06,005 Je crois que je dois rejoindre la montagne. 175 00:10:06,130 --> 00:10:07,630 Tout va bien là-bas. 176 00:10:07,850 --> 00:10:09,600 J'ai perdu quelque chose. 177 00:10:09,725 --> 00:10:11,906 Peut être que c'est ici, quelque part. 178 00:10:12,339 --> 00:10:15,355 Il veulent sûrement étudier notre système de reproduction. 179 00:10:15,480 --> 00:10:16,985 Du sexe avec des aliens ? 180 00:10:17,110 --> 00:10:20,204 Qui n'a pas envie de remettre le mec aux aliens dans sa boîte ? 181 00:10:27,450 --> 00:10:29,345 Qu'est-ce qu'il y a derrière moi ? 182 00:10:29,470 --> 00:10:30,520 C'est rien, 183 00:10:30,645 --> 00:10:32,749 avance seulement vers moi. 184 00:10:32,974 --> 00:10:34,673 Il y a quelqu'un dehors. 185 00:10:34,798 --> 00:10:36,148 Beaucoup de gens. 186 00:10:43,650 --> 00:10:47,654 Ça était sympa de presque vous connaitre. Bonne chance. 187 00:10:47,779 --> 00:10:48,779 Attends. 188 00:10:48,904 --> 00:10:52,665 Tu as besoin de renfort. Je veux savoir à quoi ils ressemblent. 189 00:10:52,790 --> 00:10:54,395 Je n'en suis pas certaine. 190 00:10:54,520 --> 00:10:56,186 Allez, on doit bouger d'ici. 191 00:10:56,311 --> 00:10:58,927 Je ne vais pas te laisser derrière, s'il te plaît ! 192 00:11:01,770 --> 00:11:03,423 Ils sont comme nous. 193 00:11:03,724 --> 00:11:05,068 Mais si calmes. 194 00:11:05,880 --> 00:11:08,685 Peut être qu'ils savent pourquoi on est ici. 195 00:11:08,810 --> 00:11:10,700 Tu vois ? Je crois qu'ils aiment ça. 196 00:11:10,825 --> 00:11:12,992 Donc nous aussi, on aime ça. Compris ? 197 00:11:13,117 --> 00:11:15,103 On ne veut pas être rémarqué, donc... 198 00:11:15,228 --> 00:11:17,269 jusqu'à qu'on sache ce qui se passe... 199 00:11:17,394 --> 00:11:18,527 Bonjour, Tango. 200 00:11:19,265 --> 00:11:21,765 Bonjour, Victor, Sierra, Mike. 201 00:11:21,890 --> 00:11:24,815 Bonjour, November, vos habits sont dans la salle d'habillage. 202 00:11:24,940 --> 00:11:26,241 Comment vas-tu Echo ? 203 00:11:26,366 --> 00:11:27,464 Bien, merci. 204 00:11:28,866 --> 00:11:30,516 Ce n'est pas mon nom. 205 00:11:30,641 --> 00:11:33,175 - Ce sont des noms de codes, Militaires. 206 00:11:33,300 --> 00:11:34,950 Qui s'en sert à part... 207 00:11:35,682 --> 00:11:37,932 On est des prisonniers politiques ? 208 00:12:07,350 --> 00:12:09,515 Tout le monde a l'air heureux. 209 00:12:09,825 --> 00:12:12,511 Peut être qu'il nous est arrivé quelque chose de mal. 210 00:12:12,849 --> 00:12:15,673 Et ils nous aident à guérir. C'est sensé. 211 00:12:16,160 --> 00:12:19,620 Nous avons des pancakes à la banane pour le petit déjeuner d'aujourd'hui. 212 00:12:19,745 --> 00:12:21,456 J'aime les pancakes. 213 00:12:23,148 --> 00:12:24,548 On va tous mourir. 214 00:13:21,099 --> 00:13:22,549 J'aime les bananes. 215 00:13:22,674 --> 00:13:24,602 Elles sont naturellement bonnes. 216 00:13:24,727 --> 00:13:27,292 Riches en potassium. Comme le noyau terrestre. 217 00:13:27,417 --> 00:13:29,055 Ce n'est pas de la nourriture. 218 00:13:29,180 --> 00:13:30,830 Non, ça n'en est pas, Mike. 219 00:13:31,418 --> 00:13:34,218 De la nourriture qui est naturellement bonne. 220 00:13:36,230 --> 00:13:38,096 Pommes, cantaloup, 221 00:13:38,594 --> 00:13:40,615 kiwis, mangues, mayonnaise. 222 00:13:41,677 --> 00:13:44,044 Il y a un problème avec ta main ? 223 00:13:44,600 --> 00:13:45,650 Non, ça va. 224 00:13:46,260 --> 00:13:48,524 Je ne pense pas. Puis-je voir ? 225 00:13:51,422 --> 00:13:54,972 Je vais devoir t'emmener voir tout de suite le Dr. Saunders. 226 00:14:03,152 --> 00:14:04,152 Salut ? 227 00:14:06,835 --> 00:14:08,535 Qu'es-ce qui ne va pas ? 228 00:14:08,928 --> 00:14:11,094 Ils m'ont fait venir vous voir. 229 00:14:11,421 --> 00:14:12,745 Pour ma main. 230 00:14:13,271 --> 00:14:15,715 Oh, non, qu'est-ce qui c'est passé ? 231 00:14:15,840 --> 00:14:17,380 Oh, mon dieu ! 232 00:14:18,412 --> 00:14:19,943 Ils vous ont fait ça ici ? 233 00:14:21,140 --> 00:14:23,257 Echo, s'il te plaît, assis-toi. 234 00:14:23,382 --> 00:14:26,005 Non, je veux savoir. Bordel, que c'est il passé ? 235 00:14:26,510 --> 00:14:29,030 Ne fais pas... ils regardent. 236 00:14:33,560 --> 00:14:37,540 Vous travaillez pour eux. Qui sont-ils ? Où sommes nous ? 237 00:14:41,930 --> 00:14:44,480 S'il vous plaît. 238 00:14:45,320 --> 00:14:48,370 Je ne suis pas ton amie ici, Echo. 239 00:14:49,170 --> 00:14:51,375 Je suis désolée. Je ne peux pas t'aider. 240 00:14:51,500 --> 00:14:55,504 Je suis heureux ! Je suis heureux ! Les mecs, je suis relaxé et heureux ! 241 00:14:55,629 --> 00:14:57,495 J'aime les pancakes à la bananes. 242 00:14:57,620 --> 00:14:59,916 Je veux grimper au mur d'escalade maintenant ! 243 00:15:00,041 --> 00:15:03,255 C'est pas ce que vous voulez ? Dites-moi et je le ferai ! 244 00:15:03,380 --> 00:15:05,644 - S'il vous plaît, de l'aide ! - Laissez-moi. 245 00:15:05,769 --> 00:15:08,690 De l'aide, quelqu'un, de l'aide ! 246 00:15:12,030 --> 00:15:15,365 Mike a foiré. Il a été repéré. On ne peut rien faire. 247 00:15:15,490 --> 00:15:18,175 Il ira bien. Le docteur a dit qu'elle l'aiderait. 248 00:15:18,300 --> 00:15:20,445 - Elle l'a dit ? - Tu lui as dit ? 249 00:15:20,570 --> 00:15:22,315 Elle sait qu'on est pas comme les autres ? 250 00:15:22,440 --> 00:15:25,515 Elle m'a prévenue. Pour les caméras. 251 00:15:25,640 --> 00:15:28,400 Continue de marcher. 252 00:15:31,110 --> 00:15:34,345 Des douches collectives ? J'y crois pas. 253 00:15:34,470 --> 00:15:36,035 Mais on doit le faire. 254 00:15:36,160 --> 00:15:39,050 Et alors, pas de problème. 255 00:15:39,760 --> 00:15:43,375 O.K., la liste des joueurs de new york, 1986, première base : Keith hernandez ; 256 00:15:43,500 --> 00:15:47,504 deuxième base : Wally backman ; bloqueur : Rafael santana. 257 00:15:48,040 --> 00:15:50,399 Regarde autre part. 258 00:15:53,120 --> 00:15:55,120 Mookie wilson : champ droit... 259 00:15:56,491 --> 00:15:59,417 Troisième base : Ray knight. Attrappeur : Gary carter. 260 00:15:59,542 --> 00:16:01,861 Champ central : Lenny dykstra. 261 00:16:04,520 --> 00:16:06,630 Hé, hé, C'est Mike. 262 00:16:10,080 --> 00:16:12,470 Hé, l'ami. Tu vas bien ? 263 00:16:12,870 --> 00:16:15,805 - Oui, je vais bien. - Merci mon dieu. Que t'est-il arrivé ? 264 00:16:15,930 --> 00:16:17,735 J'ai eu mon traitement. 265 00:16:17,860 --> 00:16:19,815 Juste un truc de SPA, rien de grave ? 266 00:16:19,940 --> 00:16:21,215 Tu as vu le docteur ? 267 00:16:21,340 --> 00:16:24,065 Dr. Saunders ? Elle est si gentille. 268 00:16:24,190 --> 00:16:27,188 J'essayais de les prevenir, je crois qu'elle est prisonnière, comme nous. 269 00:16:27,313 --> 00:16:29,491 Pas de caméra ici. Personne nous observe. 270 00:16:31,456 --> 00:16:33,815 Tu te souviens de moi ? Les rats de laboratoire ? 271 00:16:33,940 --> 00:16:35,240 Oui, tu es Echo. 272 00:16:36,292 --> 00:16:39,484 On s'est réveillé ensemble, piégés. On était effrayé. 273 00:16:40,790 --> 00:16:42,614 J'aime dormir dans les nacelles. 274 00:16:45,120 --> 00:16:46,314 Où vas-tu ? 275 00:16:46,727 --> 00:16:48,277 Je vais à la piscine. 276 00:16:49,196 --> 00:16:52,046 Non, mike, nous allons partir, viens avec nous 277 00:16:53,472 --> 00:16:55,772 Je fais 30 longueurs tous les jours. 278 00:16:56,140 --> 00:16:58,658 Ça m'aide à faire de mon mieux. 279 00:16:58,783 --> 00:17:00,110 On a perdu Mike. 280 00:17:00,235 --> 00:17:02,175 On se sauve et on le fait maintenant. 281 00:17:02,300 --> 00:17:04,210 Je suis d'accord avec elle. 282 00:17:11,690 --> 00:17:13,255 Oui, M. Dominic ? 283 00:17:13,380 --> 00:17:17,384 On vient de m'informer que 4 agents préparent à s'échapper. 284 00:17:21,010 --> 00:17:22,110 Comme prévu. 285 00:17:24,485 --> 00:17:26,035 M'autorisez-vous au moins 286 00:17:26,160 --> 00:17:27,835 d'en parler à l'équipe de sécurité ? 287 00:17:27,960 --> 00:17:30,865 Tout le staff pense qu'ils se préparent à un exercice de deux mois. 288 00:17:30,990 --> 00:17:32,414 Ils ne sont pas prêts. 289 00:17:32,671 --> 00:17:35,544 Tout le monde de la Dollhouse devrait être prêt. À tout. 290 00:17:35,755 --> 00:17:38,713 Echo, Sierra, Victor, et November ont besoins de vrais adversaires, 291 00:17:38,838 --> 00:17:40,054 de vrais obstacles. 292 00:17:40,179 --> 00:17:41,618 La liberté doit être mêritée. 293 00:17:41,743 --> 00:17:43,933 Nous n'avons pas le pouvoir de mettre une fin à cela. 294 00:17:44,058 --> 00:17:46,246 Il n'y a pas d'interrupteur, on ne peut pas les arrêter. 295 00:17:46,371 --> 00:17:49,230 Et s'ils arrivent à sortir et qu'ils décident de braquer un magasin d'alcool 296 00:17:49,355 --> 00:17:50,741 et de sauter du toit ? 297 00:17:50,866 --> 00:17:53,900 Ne soyez pas mélodramatique. On pourrait tous les perdre. 298 00:17:54,025 --> 00:17:56,615 Et il y a une limite à ce que je pourrais nettoyer après tout ça. 299 00:17:56,740 --> 00:17:58,340 J'ai pris ma décision. 300 00:17:58,850 --> 00:18:00,465 J'ai oublié où se trouve le sauna. 301 00:18:00,590 --> 00:18:01,655 Toi, dis-le moi. 302 00:18:01,780 --> 00:18:02,835 J'aime le sauna. 303 00:18:03,101 --> 00:18:04,340 Surprenant. 304 00:18:21,800 --> 00:18:23,300 Il est très fatigué. 305 00:18:47,931 --> 00:18:50,235 Donc la lumière au bout du tunnel était... 306 00:18:50,360 --> 00:18:51,785 un autre tunnel. 307 00:19:00,080 --> 00:19:03,480 Nous avons besoin de tout ressentir, hormis votre souffle 308 00:19:04,008 --> 00:19:06,408 qui se déplace le long de votre corps. 309 00:19:07,970 --> 00:19:10,623 Tango... tu aimerais avoir ton traitement ? 310 00:19:22,447 --> 00:19:23,920 C'est l'heure. 311 00:19:32,579 --> 00:19:33,978 Viens. Ici. 312 00:19:35,969 --> 00:19:37,865 Il leur est arrivé quelque chose ? 313 00:19:37,990 --> 00:19:40,125 Qu'est-ce qui leur prend tant de temps ? 314 00:19:40,250 --> 00:19:43,828 Elles sont seulement prudentes, On leur laisse un peu plus de temps. 315 00:19:46,430 --> 00:19:49,430 Pourquoi ne me dis-tu pas quelque chose sur toi ? 316 00:19:51,740 --> 00:19:54,307 Je veux juste faire la conversation. 317 00:19:54,840 --> 00:19:57,935 On ne se souvient de rien, tu te souviens ? 318 00:19:58,060 --> 00:20:00,410 Parfois j'ai l'impression... que si. 319 00:20:00,750 --> 00:20:01,850 Les yankees. 320 00:20:02,440 --> 00:20:04,624 Les Mets, mais peu importe. 321 00:20:04,749 --> 00:20:05,749 Et toi. 322 00:20:07,131 --> 00:20:08,331 Tu en es sûr ? 323 00:20:08,812 --> 00:20:10,612 Tu peux me parler de moi ? 324 00:20:11,450 --> 00:20:14,558 J'ai juste cette impression qui me pend aux tripes que... 325 00:20:14,765 --> 00:20:16,965 quelque chose de mal t'est arrivé. 326 00:20:17,843 --> 00:20:20,943 Sûrement la même chose qui nous est arrivée à tous. 327 00:20:21,068 --> 00:20:23,662 Je n'ai cette impression avec personne d'autre. 328 00:20:23,787 --> 00:20:24,980 Seulement toi. 329 00:20:25,642 --> 00:20:28,745 Il n'y rien qui te parait familier chez moi ? 330 00:20:33,956 --> 00:20:36,206 - Ce sont elles. - Merci mon dieu. 331 00:20:36,649 --> 00:20:39,256 Personne ne nous a vu, mais qui sait ce que les caméras ont vu. 332 00:20:39,381 --> 00:20:40,959 Ou qui les regarde. 333 00:20:41,920 --> 00:20:43,918 Sophie, plus en mission toi aussi ? 334 00:20:44,043 --> 00:20:47,117 Après quelques heures de paperasse pour conclure le dossier d'un client. 335 00:20:47,242 --> 00:20:48,933 Tu étais sur quel genre de mission ? 336 00:20:49,058 --> 00:20:51,183 "Je n'arrive pas à croire que tu me trompes avec cette 337 00:20:51,308 --> 00:20:53,099 femme que tu viens juste de rencontrer." 338 00:20:53,224 --> 00:20:55,035 Maintenant j'obtiens tout du divorce. 339 00:20:55,160 --> 00:20:56,160 Facile. 340 00:20:56,560 --> 00:20:58,767 Ça semble facile à côté des conneries que tu dois gérer. 341 00:20:58,892 --> 00:21:01,349 Echo va bien. Ils lui laissent seulement quelques jours de repos. 342 00:21:01,474 --> 00:21:02,982 Je peux profiter de ces vacances. 343 00:21:03,107 --> 00:21:05,165 Selon moi, elle ne va pas faire long feu. 344 00:21:05,290 --> 00:21:06,965 Je ne l'ai pas déjà laissé tomber. 345 00:21:07,090 --> 00:21:08,970 Écoute, Boyd, tu es un mec sympa, mais 346 00:21:09,095 --> 00:21:11,094 tu ne devrais vraiment pas trop t'attacher. 347 00:21:11,219 --> 00:21:13,665 Comme l'a dit M. Dominic, ce sont des animaux de compagnie 348 00:21:13,790 --> 00:21:16,440 Même un bon chien doit parfois être piqué. 349 00:21:18,019 --> 00:21:20,175 La cage d'escalier s'arrête ici. 350 00:21:20,300 --> 00:21:22,250 Il doit y en avoir une autre. 351 00:21:25,535 --> 00:21:28,245 Qu'est-ce qui ne va pas ? Regarde moi... regarde. 352 00:21:28,370 --> 00:21:30,342 Dis moi ce qui ne va pas ? 353 00:21:30,467 --> 00:21:31,917 Surveillez le hall. 354 00:21:32,579 --> 00:21:35,565 Je me souviens... des hommes. 355 00:21:37,130 --> 00:21:39,880 Ils avaient des flingues. Ils m'ont emmenée. 356 00:21:43,520 --> 00:21:46,220 Je me souviens de l'homme qui m'a mise ici. 357 00:21:46,345 --> 00:21:48,680 Donc on va l'avoir, compris ? 358 00:21:48,805 --> 00:21:51,203 Je l'aurais, mais tu devras être forte 359 00:21:51,328 --> 00:21:54,228 et venir avec moi pour qu'on puisse le trouver. 360 00:22:01,410 --> 00:22:04,745 Toujours pas de fenêtre. On doit être sous terre. 361 00:22:04,870 --> 00:22:06,970 On doit trouver un autre chemin. 362 00:22:12,002 --> 00:22:14,509 Ça continue d'être de plus en plus bizarre. 363 00:22:16,767 --> 00:22:18,517 C'est pour quoi tout ça ? 364 00:22:18,642 --> 00:22:19,742 Pour nous. 365 00:22:20,595 --> 00:22:22,765 Ceux-là disent tous "Echo" 366 00:22:22,890 --> 00:22:25,110 Il y a une penderie pour chacun d'entre nous. 367 00:22:25,235 --> 00:22:26,235 En effet. 368 00:22:26,360 --> 00:22:29,410 On va pouvoir se mêler à la foule plus facilement. 369 00:22:30,215 --> 00:22:32,135 Ça me va comme un gant. 370 00:22:32,260 --> 00:22:35,790 Ouais. Peut être que ce sont des vêtements de notre ancienne vie. 371 00:22:37,410 --> 00:22:39,565 Peu importe. On s'en va maintenant. 372 00:22:39,690 --> 00:22:42,043 Je pensais qu'on se changeait d'abord. 373 00:22:45,772 --> 00:22:47,199 J'ai une fille. 374 00:22:48,260 --> 00:22:49,260 Katie. 375 00:22:55,443 --> 00:22:57,208 On va te sortir de là. 376 00:22:58,138 --> 00:22:59,688 Qu'est-ce qu'il y a ? 377 00:23:00,422 --> 00:23:01,920 Elle a une fille. 378 00:23:03,740 --> 00:23:06,645 Aidez moi à la trouver. Je ne sais pas où elle est. 379 00:23:06,770 --> 00:23:08,120 Quelqu'un arrive. 380 00:23:38,330 --> 00:23:40,480 Qui a la badge magnétique ? 381 00:23:42,183 --> 00:23:43,798 Tu viens de faire quoi ? 382 00:23:43,923 --> 00:23:46,463 - Appeler l'ascenceur. - Et s'il y a quelqu'un à l'intérieur ? 383 00:23:46,588 --> 00:23:47,905 On a pas le choix, non ? 384 00:23:48,030 --> 00:23:51,100 Avancer ou reculer. Quelqu'un veut reculer ? 385 00:24:05,729 --> 00:24:07,870 Je ne peux pas croire qu'on a réussi. 386 00:24:07,995 --> 00:24:10,719 Vérifiez les portes, voyez s'il y en a une qui n'est pas verrouillée. 387 00:24:10,844 --> 00:24:12,988 On a besoin de prévenir quelqu'un sur ce qui se passe. 388 00:24:13,113 --> 00:24:15,886 On devrait appeler la police, le FBI ? D'après ce qu'on sait, c'est le FBI. 389 00:24:16,011 --> 00:24:17,980 Et pour ceux à l'intérieur qui ont besoin d'aide ? 390 00:24:18,105 --> 00:24:19,862 On ne fait rien jusqu'à ce qu'on comprenne 391 00:24:19,987 --> 00:24:21,930 ou nous sommes et à qui on peut faire confiance. 392 00:24:22,055 --> 00:24:23,548 Attention, ils arrivent. 393 00:24:31,707 --> 00:24:33,557 Quand tu portes l'uniforme, 394 00:24:33,682 --> 00:24:35,975 tu doit tout cacher, l'enterrer au fond de toi. 395 00:24:36,100 --> 00:24:38,066 Ça n'est jamais arrivé, pas vrai ? 396 00:24:38,191 --> 00:24:40,195 Les gentils en ont perdu un aujourd'hui. 397 00:24:40,320 --> 00:24:42,103 J'ai du regarder un homme mourir, 398 00:24:42,228 --> 00:24:44,028 et je suis censé oublier ? 399 00:24:44,490 --> 00:24:47,045 Attendez ici. 400 00:24:47,170 --> 00:24:49,783 T'as entendu ça ? Quelqu'un est mort. 401 00:24:49,908 --> 00:24:51,825 Il disait que c'était un des gentils. 402 00:24:51,950 --> 00:24:54,550 Mais il est entré dans l'immeuble. À qui faire confiance ? 403 00:24:54,675 --> 00:24:56,688 On se fait confiance les uns les autres. 404 00:24:56,813 --> 00:24:58,932 On vit ça ensemble. On commence avec ce qu'on sait. 405 00:24:59,057 --> 00:25:00,816 Tu sais que tu ne t'appeles pas Sierra. 406 00:25:00,941 --> 00:25:03,202 Et le mec qui t'a aménée ici, comment s'appelle-t-il ? 407 00:25:03,327 --> 00:25:04,725 Je... je ne sais pas. 408 00:25:04,850 --> 00:25:07,420 Non, tu le sais, quel est son nom ? 409 00:25:08,666 --> 00:25:10,065 Son nom... 410 00:25:12,420 --> 00:25:13,896 Il s'appelle... 411 00:25:15,820 --> 00:25:17,585 Il s'appelle Nolan. 412 00:25:17,710 --> 00:25:18,865 Tu vois ? 413 00:25:18,990 --> 00:25:21,332 Et tu te souviens de Katie, ta fille. 414 00:25:21,457 --> 00:25:23,085 Et tu vas y penser fort 415 00:25:23,210 --> 00:25:25,495 et te souvenir d'où elle se trouve, d'accord ? 416 00:25:25,620 --> 00:25:28,472 Et je me souviens d'un chalet dans la montagne. C'est sûr là-bas. 417 00:25:28,597 --> 00:25:30,005 J'ai besoin d'y aller. 418 00:25:30,130 --> 00:25:33,340 Les filles soyez vigilantes. Une voiture arrive. 419 00:25:42,360 --> 00:25:43,410 Attention ! 420 00:25:47,540 --> 00:25:49,873 Tu sais que je ne comprends pas quand tu parles français. 421 00:25:52,030 --> 00:25:53,030 Tango ? 422 00:26:08,311 --> 00:26:09,511 Sortons d'ici. 423 00:26:10,908 --> 00:26:13,365 État d'alerte, tout le monde. Nous avons un 4x4 noir, 424 00:26:13,490 --> 00:26:16,884 plaque d'immatriculation 386PCE, 425 00:26:17,009 --> 00:26:19,125 qui part avec les quatre agents suivant : 426 00:26:19,250 --> 00:26:22,350 Victor, Sierra, November, et Echo. 427 00:26:23,260 --> 00:26:24,360 C'est parti. 428 00:26:26,303 --> 00:26:27,354 Attends. 429 00:26:27,628 --> 00:26:29,561 Tu fais quoi ? Quel est le problème ? 430 00:26:29,686 --> 00:26:31,055 Reviens dans la voiture ! 431 00:26:31,180 --> 00:26:32,448 Je ne peux pas partir. 432 00:26:32,573 --> 00:26:34,415 Tu as vu Tango, cette gentille fille ? 433 00:26:34,540 --> 00:26:36,787 On ne vient pas de sortir d'une boutique de déguisement. 434 00:26:36,912 --> 00:26:39,219 C'est une boutique de personne. Tu dois venir avec nous. 435 00:26:39,344 --> 00:26:42,375 Le mec de l'armée qu'ils ont ramené... ils le font dans les deux sens. 436 00:26:42,500 --> 00:26:44,238 Ils leur font faire des choses horribles, 437 00:26:44,363 --> 00:26:46,197 et puis ils les ramènent et les font oublier. 438 00:26:46,322 --> 00:26:47,865 Et tu vas re-rentrer là dedans. 439 00:26:47,990 --> 00:26:50,325 Tu ne t'es pas battue pour sortir pour rien. 440 00:26:50,450 --> 00:26:54,215 Pas rien. Vous allez bien maintenant. J'y retourne en sachant cela. 441 00:26:54,340 --> 00:26:55,640 C'est trop gros. 442 00:26:55,765 --> 00:26:58,531 Ils sont trop nombreux et armés. Tu crois que tu vas faire quoi ? 443 00:26:58,656 --> 00:27:01,390 Essayer et faire la différence. 444 00:27:11,026 --> 00:27:13,242 Echo. Que fais-tu ici ? 445 00:27:13,956 --> 00:27:15,575 Ne touche pas à ça. 446 00:27:15,700 --> 00:27:17,895 Tout va bien. Je vais juste appeler Boyd. 447 00:27:18,020 --> 00:27:20,151 Tu te souviens de Boyd, ton responsable ? 448 00:27:20,276 --> 00:27:22,195 Tu le connais, tu lui fais confiance. 449 00:27:22,320 --> 00:27:24,530 - J'ai dit de ne pas toucher à ça. - O.K... 450 00:27:24,655 --> 00:27:26,209 Euh, je suis une amie. 451 00:27:26,334 --> 00:27:29,215 Je peux peut être aider. Tu sais ce dont tu as besoin ? 452 00:27:29,340 --> 00:27:32,150 Donne moi la clé. Personne ici ne te veut de mal, Echo. 453 00:27:32,275 --> 00:27:33,845 Je ne veux pas te faire du mal. 454 00:27:33,970 --> 00:27:36,410 Je vais juste prévenir Boyd que tu es ici, 455 00:27:36,535 --> 00:27:40,085 et il va venir et t'amener prendre ton traitement. D'accord ? 456 00:28:38,050 --> 00:28:39,595 C'est vous Jimmy ? 457 00:28:39,720 --> 00:28:42,020 Bonjour à vous aussi. 458 00:28:42,950 --> 00:28:44,615 Vous avez déjà vu ça ? 459 00:28:44,740 --> 00:28:48,030 Euh, ouais. À l'instant, sur le comptoir juste devant moi. 460 00:28:48,577 --> 00:28:51,395 J'espère que vous ne comptez pas gagner de l'argent comme ça 461 00:28:51,520 --> 00:28:53,925 parce que je ne suis pas de bonne humeur. 462 00:28:54,050 --> 00:28:57,270 J'essaie juste de savoir quel genre de business vous croyez avoir ici. 463 00:28:59,390 --> 00:29:00,999 Regardez-le. Regardez 464 00:29:01,124 --> 00:29:04,324 - Plus proche, et il va me sortir de derière la tête. 465 00:29:17,060 --> 00:29:18,665 Ça n'existe même pas encore. 466 00:29:18,790 --> 00:29:19,865 Ce qui veut dire ? 467 00:29:19,990 --> 00:29:23,137 Ce qui veut dire, si moi et tous ceux que je connais nous y mettons ensemble, 468 00:29:23,262 --> 00:29:25,682 on n'arrivera quand même pas à savoir ce que c'est. 469 00:29:25,807 --> 00:29:27,615 C'est magnifique. 470 00:29:27,740 --> 00:29:29,455 Je peux trouver d'où ça vient ? 471 00:29:29,580 --> 00:29:31,995 Tout à fait. Si vous êtes E.T. 472 00:29:32,120 --> 00:29:34,155 Ça inverse la fréquence en un bruit blanc. 473 00:29:34,280 --> 00:29:37,231 Le seul moyen pour le trouver après qu'il ait fait le tour de l'univers 474 00:29:37,356 --> 00:29:39,745 est de savoir exactement quel grain de poussière vous cherchez 475 00:29:39,870 --> 00:29:41,289 et de vous régler dessus. 476 00:29:41,414 --> 00:29:43,020 Et pour le brouiller ? 477 00:29:43,145 --> 00:29:45,215 Quelqu'un vous a mis ça sur vous ? 478 00:29:45,340 --> 00:29:47,544 Vous allez avoir besoin d'un détecteur rf, 479 00:29:47,669 --> 00:29:50,198 d'un brouilleur à puce, et d'un brouilleur à fréquence. 480 00:29:50,323 --> 00:29:52,442 Et de croire en dieu, parce que je me fous 481 00:29:52,567 --> 00:29:55,375 d'à quel point vous vous croyez important. Ils le sont plus. 482 00:29:57,471 --> 00:30:00,275 Je ne me souviens pas de quel chemin prendre tant que je ne le vois pas, 483 00:30:00,400 --> 00:30:02,557 mais je suis quasi sûre qu'on y est presque. 484 00:30:02,682 --> 00:30:04,943 Tu dis ca depuis 20 minutes, on a tourne en rond. 485 00:30:05,068 --> 00:30:06,712 Je sais. Désolée. 486 00:30:08,430 --> 00:30:10,087 - Arrête la voiture. - Quoi ? 487 00:30:10,212 --> 00:30:12,285 - Je sais où se trouve Katie - C'est vrai ? 488 00:30:12,410 --> 00:30:13,599 C'est merveilleux ! 489 00:30:13,724 --> 00:30:15,543 Laissez moi sortir. Je peux t'y amener après 490 00:30:15,668 --> 00:30:18,266 qu'on se soit occupé de ce Nolan ? Elle dit qu'on y est presque. 491 00:30:18,391 --> 00:30:19,495 J'y vais seule. 492 00:30:19,620 --> 00:30:21,315 On ne peut pas te laisser là comme ça. 493 00:30:21,440 --> 00:30:24,295 Jusqu'à ce qu'on comprenne, on reste ensemble. 494 00:30:24,420 --> 00:30:25,620 On s'entraide. 495 00:30:27,110 --> 00:30:28,860 Je me souviens de ma vie. 496 00:30:28,985 --> 00:30:30,840 - Tu es sûre ? - Oui. 497 00:30:32,100 --> 00:30:34,692 O.K. alors. C'est pour ça qu'on est parti. 498 00:30:35,300 --> 00:30:37,350 On décide pour nous maintenant. 499 00:30:51,399 --> 00:30:52,730 Bonne chance. 500 00:30:53,117 --> 00:30:54,117 Toi aussi. 501 00:30:54,242 --> 00:30:56,873 J'espère que tu rentreras facilement chez toi. 502 00:30:58,252 --> 00:30:59,961 Peu importe où c'est. 503 00:31:06,969 --> 00:31:08,805 Bon, gardons un œil sur elle. 504 00:31:08,930 --> 00:31:11,080 November s'est séparée du groupe. 505 00:31:11,380 --> 00:31:14,520 Est-ce un agent qui quitte le bureau du Dr. Saunders ? 506 00:31:14,766 --> 00:31:16,116 Rembobine un peu. 507 00:31:17,686 --> 00:31:20,185 Oh, mon dieu. Elle était dans la voiture. 508 00:31:20,310 --> 00:31:23,145 Apparemment elle a une longueur d'avance sur nous. 509 00:31:23,270 --> 00:31:26,295 J'aurais du le voir venir. C'est Caroline. 510 00:31:26,420 --> 00:31:28,697 Moins les souvenirs, mais c'est elle 511 00:31:28,822 --> 00:31:31,615 et c'est exactement ce que Caroline aurait fait. 512 00:31:31,740 --> 00:31:34,083 Essayer de nous démanteler à elle seule. 513 00:31:34,208 --> 00:31:35,535 Je m'en occupe ? 514 00:31:35,660 --> 00:31:38,410 Non, il n'y a pas de mal à la laisser faire. 515 00:31:38,535 --> 00:31:40,985 Caroline n'a jamais été très réaliste. 516 00:31:41,510 --> 00:31:44,610 Apparemment c'est exactement ce qu'elle était... 517 00:31:45,863 --> 00:31:48,366 - On l'arrête ? - Tout de suite, s'il vous plaît. 518 00:31:48,491 --> 00:31:50,551 C'est M. Dominic. Nous avons un agent rebel. 519 00:31:50,676 --> 00:31:52,545 Verifiez en premier le réseau électrique. 520 00:31:52,670 --> 00:31:54,836 Topher. État de la situation. 521 00:31:55,768 --> 00:31:58,190 Visibilité difficile, confusion. 522 00:31:58,315 --> 00:32:00,215 Les agents sont-ils effrayés par le noir ? 523 00:32:00,340 --> 00:32:01,858 Qui sait, ils ne l'ont jamais vu. 524 00:32:01,983 --> 00:32:03,758 On laisse toujours les lumières allumées. 525 00:32:03,883 --> 00:32:06,805 Est-ce que c'est le problème d'electricité d'hier ou... 526 00:32:06,930 --> 00:32:09,169 - Echo. - Vraiment ? 527 00:32:09,944 --> 00:32:12,335 Est-ce qu'elle a coupé les câbles principaux ou... 528 00:32:12,460 --> 00:32:13,835 Pouvez-vous la trouver ? 529 00:32:13,960 --> 00:32:15,646 Je regarde par la fenêtre, 530 00:32:15,771 --> 00:32:18,975 mais je suis un peu géné par l'absence d'éclairage. 531 00:32:19,100 --> 00:32:21,675 Soyez prêt quand ils l'amèneront. 532 00:32:21,800 --> 00:32:23,150 Pour faire quoi ? 533 00:32:23,436 --> 00:32:25,485 Pas d'électricité, pas de fauteuil. Pas d'effacement. 534 00:32:25,610 --> 00:32:28,455 Je suis EPN. 535 00:32:28,580 --> 00:32:29,630 Suis quoi ? 536 00:32:30,772 --> 00:32:32,763 Effrayé par le noir. 537 00:32:33,420 --> 00:32:34,420 Alo ? 538 00:32:44,930 --> 00:32:46,230 Plus maintenant. 539 00:32:48,030 --> 00:32:51,465 Nous subissons une coupure temporaire d'électricité. 540 00:32:51,590 --> 00:32:54,005 Nous vous assurons qu'il n'y a pas de quoi s'inquiéter. 541 00:32:54,130 --> 00:32:57,990 Que tout le monde se rassemble calmement au rez-de-chaussée. 542 00:32:58,890 --> 00:33:02,220 Nous devrions probablement descendre avec les autres... 543 00:33:05,110 --> 00:33:06,360 C'est du sang ? 544 00:33:07,356 --> 00:33:09,495 Il fait un peu sombre. J'espérais que... 545 00:33:09,620 --> 00:33:12,029 Dites-moi ce que vous faites aux gens ici. 546 00:33:12,154 --> 00:33:15,428 Ils arrivent comme ça et quand ils partent ils ont changés. 547 00:33:17,231 --> 00:33:19,828 C'est compliqué. Mais... 548 00:33:21,144 --> 00:33:24,948 Je me sers du processus de lumière épifluoerescente. 549 00:33:25,426 --> 00:33:26,445 Simplifie. 550 00:33:26,570 --> 00:33:28,262 Simplifier, O.K... 551 00:33:30,720 --> 00:33:33,995 Je les mets dans un fauteuil et je les programme. 552 00:33:34,120 --> 00:33:37,095 Tu ne peux pas programmer les gens. On est pas des foutus ordinateurs. 553 00:33:37,220 --> 00:33:39,045 Non c'est différent. 554 00:33:39,170 --> 00:33:41,245 Nos cerveaux sont des cartes mères naturelles. 555 00:33:41,370 --> 00:33:45,374 Chaque chose qu'on pense, sent, fait ce sont des impulsions électriques. 556 00:33:45,550 --> 00:33:47,615 Je ne fais que pirater le système. 557 00:33:47,740 --> 00:33:50,060 En quelle année sommes nous ? 558 00:33:50,720 --> 00:33:51,720 2009. 559 00:33:53,460 --> 00:33:55,683 Depuis combien de temps suis-je ici ? 560 00:33:56,221 --> 00:33:58,305 Un certain temps. 561 00:33:58,680 --> 00:33:59,996 Un jour ? Un mois ? 562 00:34:00,845 --> 00:34:02,345 Un peu plus. 563 00:34:02,970 --> 00:34:04,022 Ma tête. 564 00:34:04,147 --> 00:34:06,673 Pourquoi je ne me souviens pas de certaines choses ? 565 00:34:06,798 --> 00:34:08,099 Vous m'avez fait ça. 566 00:34:08,224 --> 00:34:10,824 Vous m'avez mise dans ce fauteuil. 567 00:34:11,790 --> 00:34:12,790 Où ? 568 00:34:15,760 --> 00:34:17,436 Montrez. Ne parlez pas. 569 00:34:22,130 --> 00:34:23,379 Priya. 570 00:34:24,449 --> 00:34:27,425 Je suis surpris et, euh, confus. 571 00:34:27,550 --> 00:34:30,535 C'est euh, un genre de client fréquent ou... 572 00:34:30,660 --> 00:34:31,660 C'est lui. 573 00:34:32,751 --> 00:34:34,479 Hé, il se passe quoi ? 574 00:34:34,860 --> 00:34:36,865 Un petit chantage peut-être ? 575 00:34:36,990 --> 00:34:39,116 Vous m'avez fait quoi, mis dans cet enfer ? 576 00:34:39,241 --> 00:34:41,065 Qu'est-ce que j'ai bien pu vous faire ? 577 00:34:41,190 --> 00:34:44,065 Tu as dit non et jamais personne ne me dit non. 578 00:34:44,190 --> 00:34:46,345 Parce que je ne voulais pas coucher avec vous, vous... 579 00:34:46,470 --> 00:34:47,945 Vous avez volé toute ma vie ? 580 00:34:48,070 --> 00:34:49,960 Vous avez une idée des problèmes que c'était ? 581 00:34:50,085 --> 00:34:52,129 Je veux dire, toutes les ficelles que j'ai du tirer, 582 00:34:52,254 --> 00:34:54,699 j'aurais pu acheter l'ïle de pâques. 583 00:34:55,769 --> 00:34:58,554 Mais te posséder toi, c'est bien mieux. 584 00:35:01,187 --> 00:35:04,654 Donc, vous n'êtes pas son responsable ? 585 00:35:05,050 --> 00:35:07,038 On s'est enfui de ce spectacle de marionettes. 586 00:35:07,163 --> 00:35:08,590 Elle n'y retournera jamais. 587 00:35:08,715 --> 00:35:11,551 Je comprends. Vous avez franchi la clôture. 588 00:35:11,676 --> 00:35:13,527 Peu importe. Vous n'existez plus. 589 00:35:13,652 --> 00:35:15,449 Je suis plus une personne que toi. 590 00:35:15,574 --> 00:35:17,599 Chérie, tu es programmée pour me donner 591 00:35:17,724 --> 00:35:20,095 ainsi qu'à n'importe qui ce qu'ils veulent... 592 00:35:20,220 --> 00:35:22,045 quand ils le veulent. 593 00:35:22,170 --> 00:35:23,170 Ce que... 594 00:35:26,250 --> 00:35:28,256 tu fais avec plaisir. 595 00:35:29,715 --> 00:35:32,503 Et parfois, tu supplies même. 596 00:35:37,380 --> 00:35:40,280 Je peux me payer un système de sécurité donc... 597 00:35:42,094 --> 00:35:44,714 J'en ai un. Allez, mes amis arrivent pour vous attrapper 598 00:35:44,839 --> 00:35:47,418 avant que vous ayez atteint l'ascenceur. 599 00:35:47,935 --> 00:35:49,655 - Partez. - On doit partir. 600 00:35:49,780 --> 00:35:51,555 On se reverra. 601 00:35:51,680 --> 00:35:53,130 Oui, j'y veillerai. 602 00:36:00,030 --> 00:36:01,030 Par là. 603 00:36:01,328 --> 00:36:03,741 Ce sera même mieux à partir de maintenant. 604 00:36:27,290 --> 00:36:30,285 Vous mettez ça dedans et on devient... 605 00:36:30,410 --> 00:36:31,910 Ce que vous voulez ? 606 00:36:32,370 --> 00:36:33,370 Oui. 607 00:36:33,620 --> 00:36:36,946 Enfin, il faut de la puissance pour faire ça, 608 00:36:37,071 --> 00:36:38,724 enfin, de l'électricité... 609 00:36:38,849 --> 00:36:41,955 Ce qu'on a pas, donc on ne peut pas. Vous devriez laisser tomber ça. 610 00:36:42,080 --> 00:36:43,635 C'est vraiment dingue. 611 00:36:43,760 --> 00:36:45,662 Qu'est-ce qui va pas chez vous ? 612 00:36:45,787 --> 00:36:48,344 Nous sommes des gens biens. Des gens gentils. 613 00:36:48,469 --> 00:36:51,844 On aide les gens à devenir meilleur en leur donnant ce dont ils ont besoin. 614 00:36:53,161 --> 00:36:55,647 Normalement je ne fais pas le discours du vendeur. 615 00:36:55,772 --> 00:36:57,181 Vous assassinez les gens. 616 00:36:57,306 --> 00:36:59,631 Vous les videz et utilisez leur corps comme des jouets. 617 00:36:59,756 --> 00:37:01,555 J'étais qui avant que vous me tuiez ? 618 00:37:03,373 --> 00:37:05,573 Vous n'êtez clairement pas morte ! 619 00:37:07,550 --> 00:37:08,861 Vous êtes volontaire. 620 00:37:08,986 --> 00:37:10,375 - Vous mentez - O.K... 621 00:37:10,500 --> 00:37:12,125 Vous n'avez pas vos souvenirs. 622 00:37:12,250 --> 00:37:16,100 Je ne vous les ai pas donnés donc vous ne vous souvenez pas de ça. 623 00:37:17,558 --> 00:37:20,531 Là-dedans. La dernière fois que vous m'avez mise là-dedans 624 00:37:20,656 --> 00:37:22,256 vous m'avez fait quoi ? 625 00:37:29,270 --> 00:37:33,274 Vous comme vous l'étiez quand vous êtes venue ici sans vos souvenirs, 626 00:37:34,560 --> 00:37:38,032 que vous retrouverez à la fin de votre contrat 627 00:37:38,157 --> 00:37:41,950 et quitterez cet endroit et ferez ce que vous souhaiterez. 628 00:37:42,300 --> 00:37:44,960 Avoir un enfant, coudre un édredon, 629 00:37:45,085 --> 00:37:48,072 dépenser cette masse énorme d'argent que vous avez amassé... 630 00:37:49,302 --> 00:37:51,236 Votre heure de gloire. 631 00:37:51,361 --> 00:37:53,495 Ouais, c'est drôle. 632 00:37:53,620 --> 00:37:55,091 N'est-ce pas ? 633 00:37:55,673 --> 00:37:58,685 Pourquoi je ne suis pas comme eux, les autres en bas... 634 00:37:58,810 --> 00:38:01,635 comment sont-ils quand vous ne ne les prostituez pas ? 635 00:38:01,760 --> 00:38:03,660 On est train de vous tester. 636 00:38:05,140 --> 00:38:09,144 Je me souviens d'une montagne. Un endroit paisible. Magnifique. 637 00:38:10,390 --> 00:38:14,275 Je suis heureuse là-bas. Je veux y aller. 638 00:38:14,400 --> 00:38:17,450 Est-ce réel ou est-ce que ça fait partie du test ? 639 00:38:17,575 --> 00:38:18,625 C'est réel. 640 00:38:18,750 --> 00:38:21,841 Comment ça se fait que c'est là alors que vous ne me l'avez pas donné ? 641 00:38:21,966 --> 00:38:25,140 Ça vient de vous. C'est ce dont vous avez besoin. 642 00:38:26,520 --> 00:38:29,547 J'ai vos souvenirs. Vous pouvez les récupérer. 643 00:38:31,097 --> 00:38:33,575 - Vous pouvez faire ça ? - Tout à fait. 644 00:38:33,700 --> 00:38:35,215 Mais je dois aller là-dedans. 645 00:38:35,340 --> 00:38:37,185 Euh, oui, mais... 646 00:38:37,310 --> 00:38:39,410 - O.K... - O.K... 647 00:38:40,950 --> 00:38:42,100 Vous d'abord. 648 00:38:43,920 --> 00:38:46,525 - C'est qui ? - Peut être les hommes de Nolan. 649 00:38:46,650 --> 00:38:49,660 - Que veulent-il ? - Probablement nous récupérer. 650 00:38:50,460 --> 00:38:51,610 Ou nous tuer. 651 00:39:01,330 --> 00:39:02,930 C'est la seule sortie. 652 00:39:05,330 --> 00:39:06,330 Par là. 653 00:39:11,970 --> 00:39:13,482 Hé ça a l'air de convenir. 654 00:39:13,607 --> 00:39:17,021 Vous ne pouvez pas imprimer sur un cerveau fonctionnel, il imploserait 655 00:39:17,146 --> 00:39:19,469 Oh, c'est pour ça que vous nous laissez vide ? 656 00:39:19,594 --> 00:39:20,594 Oui. 657 00:39:20,796 --> 00:39:23,596 Est-ce que ça fait mal quand vous le faites ? 658 00:39:24,720 --> 00:39:28,165 La douleur n'est rien d'autre que des nerfs parlant au cerveau. 659 00:39:28,290 --> 00:39:31,426 Écoute, je suis juste le scientifique. 660 00:39:32,036 --> 00:39:35,586 Ici, regardant tout le monde de haut, jouant à dieu. 661 00:39:37,710 --> 00:39:39,945 Je peux vous aider pour ce que vous voulez. 662 00:39:40,070 --> 00:39:42,165 Vous devez seulement me demander. 663 00:39:42,290 --> 00:39:44,840 Je veux que vous les laissiez s'en aller 664 00:39:45,673 --> 00:39:47,773 Je n'ai pas ce genre de pouvoir. 665 00:39:49,380 --> 00:39:50,695 Quoi... non 666 00:39:50,820 --> 00:39:53,505 Je prépre le fauteuil. C'est juste un traitement. 667 00:39:53,630 --> 00:39:57,005 Mon dieu, non, non, non, non ! Je ne peux pas ! Je jure, je ne peux pas ! 668 00:39:57,130 --> 00:39:58,130 Je peux. 669 00:40:02,400 --> 00:40:05,110 Arrêtez l'impression, s'il vous plaît. 670 00:40:06,510 --> 00:40:07,710 Mon fauteuil ! 671 00:40:07,835 --> 00:40:11,075 Est-ce que je viens de tuer quelqu'un, ou je devrais viser sa tête ? 672 00:40:11,200 --> 00:40:12,825 Elle ne comprend pas vraiment. 673 00:40:12,950 --> 00:40:14,500 Vous vouliez oublier. 674 00:40:17,740 --> 00:40:18,955 Qui êtes vous ? 675 00:40:19,080 --> 00:40:20,280 Adelle Dewitt. 676 00:40:20,405 --> 00:40:23,415 Je suis responsable de cette structure et de tous ceux qui sont dedans. 677 00:40:23,540 --> 00:40:26,105 Donc vous êtes une salope complètement malade. 678 00:40:26,230 --> 00:40:28,325 J'apaise vos souffrances. 679 00:40:28,450 --> 00:40:30,015 Ce que vous croyez faire ici ? 680 00:40:30,140 --> 00:40:31,495 J'en suis certaine. 681 00:40:31,620 --> 00:40:33,995 Retirer des droits humains essentiels... 682 00:40:34,120 --> 00:40:35,635 le libre arbitre... 683 00:40:35,760 --> 00:40:39,208 mon droit à choisir, ressentir, me souvenir. 684 00:40:39,593 --> 00:40:43,124 Tous abandonnés au profit de notre attention et de notre discrétion. 685 00:40:44,373 --> 00:40:46,455 Dites-moi pourquoi je le voudrais. 686 00:40:46,580 --> 00:40:47,830 Je ne peux pas. 687 00:40:48,129 --> 00:40:50,995 Je briserais une promesse que je vous ai faite. 688 00:40:51,120 --> 00:40:53,785 Tout ce que je peux dire c'est que... 689 00:40:53,910 --> 00:40:57,460 Vous ne pouviez pas supporter les conséquences de vos actes, 690 00:40:57,585 --> 00:40:59,955 et vous n'aviez plus à le faire ici. 691 00:41:00,080 --> 00:41:01,885 Vous nous laissez tous partir. 692 00:41:02,010 --> 00:41:04,205 Vous êtes libre de vous en aller. 693 00:41:04,330 --> 00:41:06,905 Qui êtes vous pour décider pour les autres ? 694 00:41:07,030 --> 00:41:09,342 Une question que vous devriez vous poser. 695 00:41:09,467 --> 00:41:11,705 J'ai fait la même promesse de les protéger 696 00:41:11,830 --> 00:41:14,265 des vérités insupportable qui les ont amenées ici. 697 00:41:14,390 --> 00:41:16,653 Je ne leur rendrais pas leurs souvenirs. 698 00:41:34,750 --> 00:41:37,930 Donc nous sommes d'accord. Personne n'ira dans le fauteuil. 699 00:41:41,950 --> 00:41:43,435 Ils reviendront. 700 00:41:43,560 --> 00:41:44,560 Peut être. 701 00:41:45,480 --> 00:41:47,930 Je suis désolée. Tout est de ma faute. 702 00:41:50,050 --> 00:41:53,970 Si tu n'avais pas voulu m'aider, ça ne serait jamais arrivé. 703 00:41:54,314 --> 00:41:55,497 Exactement. 704 00:41:57,084 --> 00:41:59,997 Quand on était dans cet endroit, qu'on était comme ce que Mike 705 00:42:00,122 --> 00:42:02,863 est devenu, mais que les autres étaient vides. 706 00:42:02,988 --> 00:42:04,390 Je me souvenais de toi 707 00:42:04,515 --> 00:42:05,515 Quoi ? 708 00:42:06,075 --> 00:42:08,315 C'est comme si j'étais coincé dans un coin de ma tête, 709 00:42:08,440 --> 00:42:10,571 et qu'une partie de moi voit et ressent... 710 00:42:10,980 --> 00:42:13,475 Comme un cauchemar duquel je ne pas sortir. Je... 711 00:42:13,600 --> 00:42:15,541 Je ne peux pas parler, je ne peux pas bouger. 712 00:42:15,666 --> 00:42:19,384 Je ne peux pas être plus fort que ce qui me domine, mais je suis là. 713 00:42:19,570 --> 00:42:20,920 C'est si affreux. 714 00:42:21,849 --> 00:42:23,649 Quelqu'un t'a fait du mal. 715 00:42:24,539 --> 00:42:25,807 Comme Nolan 716 00:42:27,121 --> 00:42:28,530 Je peux le voir. 717 00:42:29,162 --> 00:42:31,792 Oh, mon dieu, je vois son visage, 718 00:42:32,401 --> 00:42:34,307 mais je ne peux l'arrêter. 719 00:42:35,770 --> 00:42:37,235 Je lui faisais confiance. 720 00:42:37,360 --> 00:42:38,360 Pourquoi ? 721 00:42:41,500 --> 00:42:42,908 Je suis désolé. 722 00:42:45,185 --> 00:42:47,839 Tu m'attends quand nous allons nous coucher, 723 00:42:48,105 --> 00:42:50,668 pour être sûr que je vais bien. 724 00:42:54,726 --> 00:42:56,820 Qu'est-ce qu'ils nous ont fait ? 725 00:42:59,600 --> 00:43:01,500 Je ne sais pas quoi espérer. 726 00:43:03,191 --> 00:43:05,675 J'ai l'impression de mourir d'une certaine manière. 727 00:43:08,031 --> 00:43:10,935 On s'occupera l'un de l'autre, comme on l'a toujours fait. 728 00:43:11,060 --> 00:43:13,010 On s'en sortira, on réussira. 729 00:43:28,344 --> 00:43:31,245 Vous ne pouvez pas les emmener dehors quand ils sont comme ça. 730 00:43:31,370 --> 00:43:35,374 Ils trouveront les stimulations, les conflits trop oppressants. 731 00:43:35,910 --> 00:43:37,160 Ils iront bien. 732 00:43:37,940 --> 00:43:40,295 Votre vérité insupportable, mademoiselle... 733 00:43:40,420 --> 00:43:43,725 Vous n'êtes pas si importants que vous pensez l'être. 734 00:43:43,850 --> 00:43:46,610 La prochaine ira la ou votre cœur aurait du être. 735 00:43:46,735 --> 00:43:49,090 Maintenant, montrez nous la sortie. 736 00:45:11,770 --> 00:45:13,520 Un raz de marée approche. 737 00:45:13,645 --> 00:45:16,001 Jusqu'à ce que nous sachions comment le contrer, 738 00:45:16,126 --> 00:45:18,726 nous empilons les sacs de sable ensemble. 739 00:45:20,270 --> 00:45:23,470 À moins que quelqu'un pense avoir une meilleure idée. 740 00:45:25,250 --> 00:45:27,650 On leur donne ce dont ils ont besoin. 741 00:45:30,070 --> 00:45:31,220 Dr. Saunders. 742 00:45:33,170 --> 00:45:34,470 Tourner la page. 743 00:45:34,595 --> 00:45:38,235 Si les agents ont eu des experiences particulièrement 744 00:45:38,360 --> 00:45:41,796 poignantes ou répétées, 745 00:45:41,921 --> 00:45:44,704 cela peut provoquer des désirs... 746 00:45:44,829 --> 00:45:46,555 des besoins émotionnels... 747 00:45:46,680 --> 00:45:50,684 ou réactiver d'ancien qui existaient avant leur arrivée. 748 00:45:50,850 --> 00:45:52,250 Un cercle vicieux. 749 00:45:53,420 --> 00:45:57,717 S'ils sont capables de mettre un terme à ce cercle, 750 00:45:58,058 --> 00:46:00,068 de pouvoir le résoudre... 751 00:46:01,920 --> 00:46:04,920 Vous nous dites de les laisser autonomes ? 752 00:46:05,650 --> 00:46:07,700 Seulement les cas prioritaires. 753 00:46:09,590 --> 00:46:11,640 Laisser le raz de marée entrer. 754 00:46:14,290 --> 00:46:17,440 Est le seul moyen de pouvoir après le repousser. 755 00:46:19,909 --> 00:46:22,195 Est-ce que le raz de marée est terminé ? 756 00:46:22,320 --> 00:46:24,135 Vont-ils mieux maintenant ? 757 00:46:24,260 --> 00:46:26,558 Chaque cerveau des agent a été programmé 758 00:46:26,683 --> 00:46:30,538 pour diffuser un sédatif quand ils sentent que la page a été tournée. 759 00:46:30,663 --> 00:46:33,013 Ils sont de retour avec nous, donc... 760 00:46:33,408 --> 00:46:35,830 Je dois reconnaitre qu'ils ont résolu les problèmes 761 00:46:35,955 --> 00:46:37,905 qui les avaient menés à cette détresse. 762 00:46:38,030 --> 00:46:40,985 November avait besoin de pleurer sa fille. Je comprends cela. 763 00:46:41,110 --> 00:46:42,210 Et Sierra... 764 00:46:42,870 --> 00:46:46,345 elle avait besoin d'être confrontée à l'homme qui lui avait pris sa vie. 765 00:46:46,470 --> 00:46:48,194 L'un d'entre eux en tout cas. 766 00:46:48,319 --> 00:46:51,345 Si je me souviens bien, vous vous êtes confronté à l'autre. 767 00:46:51,470 --> 00:46:54,300 Et Echo, elle voulait nous libérer. 768 00:46:57,236 --> 00:46:58,569 Et pour Victor ? 769 00:46:58,694 --> 00:47:00,367 Ce n'était pas un traumatisme, 770 00:47:00,492 --> 00:47:02,878 ou un besoin de son passé en ce qui le concerne. 771 00:47:03,003 --> 00:47:04,937 Il avait un besoin plus présent. 772 00:47:05,530 --> 00:47:07,475 Il avait besoin d'avoir la fille. 773 00:47:07,600 --> 00:47:08,900 Il est amoureux. 774 00:47:11,100 --> 00:47:13,100 Quand Echo les a ménés dehors, 775 00:47:13,881 --> 00:47:15,481 j'aurais aimé voir ça. 776 00:47:16,646 --> 00:47:18,670 Même si tout ça n'était qu'un jeu. 777 00:47:18,795 --> 00:47:19,795 Votre jeu. 778 00:47:20,100 --> 00:47:22,350 Vous pensez que je me suis amusée ? 779 00:47:23,690 --> 00:47:26,085 Je ne vous connais pas vraiment. 780 00:47:26,210 --> 00:47:28,775 Vous devez prendre soin de Echo. 781 00:47:28,900 --> 00:47:31,115 Je dois prendre soin de chacun d'entre eux. 782 00:47:31,240 --> 00:47:33,166 Elle ne les menait pas à la liberté. 783 00:47:33,291 --> 00:47:36,784 Elle les menait à un monde de terreur et de chaos qui les aurait détruit. 784 00:47:37,540 --> 00:47:39,905 Elle ne le mênera plus nulle part. 785 00:47:40,030 --> 00:47:42,030 Vous devriez être reconnaissant. 786 00:47:45,068 --> 00:47:47,350 Je travaillerai là-dessus. 787 00:48:59,454 --> 00:49:01,054 Paul ballard, c'est... 788 00:49:01,179 --> 00:49:03,413 vous ne me connaissez pas, mais j'ai un dossier. 789 00:49:03,538 --> 00:49:05,755 Votre nom est dedans, et je pense qu'on s'est rencontré. 790 00:49:05,880 --> 00:49:07,905 - Je sais que ça a l'air fou... - Caroline. 791 00:49:08,030 --> 00:49:10,335 Nous sommes là, quelque part sous terre. 792 00:49:10,460 --> 00:49:13,405 J'essaie de les sortir de là mais si j'échoue, s'il vous plaît... 793 00:49:13,530 --> 00:49:15,378 Trouvez nous. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net