1
00:00:02,020 --> 00:00:03,685
Précédemment dans Dollhouse :
2
00:00:03,810 --> 00:00:05,975
C'est un danger. Un danger croissant
3
00:00:06,100 --> 00:00:07,715
Elle contrôlait la situation
4
00:00:07,840 --> 00:00:09,830
Mais nous ne pouvons
pas la contrôler
5
00:00:10,010 --> 00:00:12,268
Non, éloignez vous de moi !
6
00:00:14,556 --> 00:00:15,556
Non !
7
00:00:16,300 --> 00:00:17,889
Je vous en prie
8
00:00:20,881 --> 00:00:22,955
Il y a trois fleurs dans un vase.
9
00:00:23,080 --> 00:00:25,547
La troisième fleur... est verte
10
00:00:29,860 --> 00:00:32,115
Et notre agent dormant
fonctionne parfaitement.
11
00:00:32,240 --> 00:00:33,715
J'ai repassé l'enregistrement
12
00:00:33,840 --> 00:00:34,885
Plus d'une fois
13
00:00:35,010 --> 00:00:37,030
Ça ne manquait pas de poésie
14
00:00:43,650 --> 00:00:44,650
Toi
15
00:00:45,650 --> 00:00:47,511
Je n'ai que peu de temps
16
00:00:47,636 --> 00:00:49,915
Ils ne doivent pas savoir que ce
corps a quitté une mission
17
00:00:50,040 --> 00:00:51,399
On ne se bat pas cette fois ?
18
00:00:51,524 --> 00:00:53,723
J'ai un message pour vous,
de l'intérieur de la dollhouse
19
00:00:53,848 --> 00:00:55,658
Quoi ? S'asseoir
et attendre plus longtemps
20
00:00:55,783 --> 00:00:57,509
tandis qu'ils détruisent ma vie ?
21
00:00:58,190 --> 00:01:01,053
Je pourrais te menotter tout de suite
et faire venir la dollhouse à ma porte.
22
00:01:01,178 --> 00:01:02,995
Donc tu me dis qui t'a envoyé
23
00:01:03,120 --> 00:01:05,066
Vous avez quelque chose
dont nous avons besoin
24
00:01:05,191 --> 00:01:07,095
J'ai quelque chose
dont vous avez besoin,
25
00:01:07,220 --> 00:01:08,920
qu'est-ce que c'est ?
26
00:01:12,300 --> 00:01:14,860
Je ne suis pas un client,
je n'ai pas besoin de ça
27
00:01:15,200 --> 00:01:16,550
Vous savez que si
28
00:01:21,090 --> 00:01:22,090
Caroline ?
29
00:01:22,640 --> 00:01:24,317
Sauvez moi Paul.
30
00:01:30,760 --> 00:01:32,810
- Oh, mon dieu
- Oh, mon dieu.
31
00:01:34,070 --> 00:01:35,070
Mellie.
32
00:01:35,820 --> 00:01:38,185
Je crois que j'ai mis
trop de temps à revenir
33
00:01:38,310 --> 00:01:40,188
Tu es déjà avec... elle.
34
00:01:40,540 --> 00:01:43,155
Je sais que c'est perturbant.
Pour tout le monde
35
00:01:43,280 --> 00:01:45,685
Ne vous arrêtez pas Paul,
j'ai besoin de vous.
36
00:01:45,810 --> 00:01:46,810
Paul !
37
00:01:47,900 --> 00:01:49,955
Je suis désolé,
j'ai quelque chose dont elle a besoin
38
00:01:50,080 --> 00:01:52,135
Elle n'est même pas réelle !
39
00:01:52,260 --> 00:01:54,495
Vous me sentez. Fiez-vous à ça
40
00:01:54,620 --> 00:01:57,370
J'ai besoin de vous pour finir
ce que vous avez commencé
41
00:01:58,670 --> 00:02:02,550
Caroline n'a plus besoin de rien, Paul.
Elle est morte !
42
00:02:06,956 --> 00:02:09,815
Caroline ?
Reviens !
43
00:02:09,940 --> 00:02:12,095
Je ne laisserai plus rien t'arriver.
Plus jamais
44
00:02:12,220 --> 00:02:14,235
Tu les as laissé me blesser, non ?
45
00:02:14,360 --> 00:02:16,390
Non. J'ai essayer de les arrêter
46
00:02:16,515 --> 00:02:17,872
Comment le savaient-ils ?
47
00:02:17,997 --> 00:02:19,384
J'essaie de tout arrêter
48
00:02:19,509 --> 00:02:21,620
Comment ont-ils su
ce qu'on a partagé ?
49
00:02:21,745 --> 00:02:22,745
Comment ?
50
00:02:54,800 --> 00:02:57,745
Nous savons tous qu'il
y a eu des problèmes récemment.
51
00:02:57,870 --> 00:03:00,120
Nous vivons dans un monde complexe.
52
00:03:01,120 --> 00:03:04,671
Mais pour nos agents, le monde doit
être constamment sûr.
53
00:03:07,330 --> 00:03:09,535
Vous avez commencé plus tôt ?
54
00:03:09,660 --> 00:03:13,664
Je, euh, vérifiais les
pulsions primaires pour les protéger...
55
00:03:14,394 --> 00:03:15,394
de ça.
56
00:03:15,918 --> 00:03:17,667
Topher le souligne,
57
00:03:17,792 --> 00:03:21,685
nous mettons à jour notre installation
électrique et notre système de sécurité.
58
00:03:21,810 --> 00:03:24,960
Nous allons aussi faire
quelques autres changements.
59
00:03:25,140 --> 00:03:27,817
Un agent a quitté une mission
60
00:03:27,942 --> 00:03:29,964
Un autre a développé des pulsions,
61
00:03:30,089 --> 00:03:32,534
d'autres montrent des signes de
conscience ou de réminiscences.
62
00:03:32,659 --> 00:03:35,710
Quasiment tous les agents
ont été exposés à la drogue n-7316,
63
00:03:35,835 --> 00:03:38,921
et ont fait l'expérience
de la remontée d'un souvenir.
64
00:03:39,151 --> 00:03:41,789
L'équilibre
de la dollhouse a été rompu
65
00:03:41,914 --> 00:03:44,202
Pour leurs responsables,
la principale préocupation
66
00:03:44,428 --> 00:03:46,999
sera d'identifier les problèmes
de comportements.
67
00:03:47,124 --> 00:03:50,224
Qui ne peuvent se réprimer,
et de nous en informer.
68
00:03:50,360 --> 00:03:53,864
Il est facile
de s'attacher à son agent.
69
00:03:54,187 --> 00:03:56,257
En fait c'est nécessaire, mais
70
00:03:56,382 --> 00:03:58,386
ne pensez pas à eux
comme des enfants
71
00:03:58,511 --> 00:04:00,635
Pensez à eux comme
des animaux de compagnie
72
00:04:00,984 --> 00:04:02,734
Est-ce censé être drôle ?
73
00:04:02,859 --> 00:04:05,551
Si votre enfant parle
pour la première fois,
74
00:04:05,853 --> 00:04:07,262
vous êtes fier.
75
00:04:07,526 --> 00:04:10,061
Si votre chien le fait,
vous flippez.
76
00:04:10,503 --> 00:04:14,507
N'importe quel progrès que fait un agent
est dangereux pour la dollhouse
77
00:04:14,740 --> 00:04:17,117
et est un possible futur alpha.
78
00:04:17,610 --> 00:04:20,570
Et à propos de l'alpha
qui est déjà un alpha ?
79
00:04:22,100 --> 00:04:23,555
Location inconnue.
80
00:04:23,680 --> 00:04:25,750
Ne dévions pas du sujet. Topher ?
81
00:04:26,550 --> 00:04:28,655
Je les ai décrassés
autant que je pouvais
82
00:04:28,780 --> 00:04:31,026
Si nous continuons avec
l'amplificateur
83
00:04:31,151 --> 00:04:33,322
de calcium modulin k2 à court terme,
84
00:04:33,447 --> 00:04:37,382
Je pourrais avancer la corrosion
des protéines sur le long terme.
85
00:04:39,340 --> 00:04:43,315
O.K., peu importe ce que ça veut dire.
Autre chose ?
86
00:04:43,440 --> 00:04:45,175
Le cycle du sommeil.
87
00:04:45,300 --> 00:04:47,359
Les sedatifs
et les anti-psychotiques
88
00:04:47,484 --> 00:04:49,772
que nous leur faisons
absorber avec l'oxygène,
89
00:04:49,897 --> 00:04:51,465
les musiques subliminales...
90
00:04:51,590 --> 00:04:53,648
Je pense que je peux...
91
00:04:54,455 --> 00:04:56,455
jouer un peu avec ce cocktail.
92
00:04:57,180 --> 00:05:00,435
Le sommeil est le moment
où on est le plus vulnérable.
93
00:05:00,560 --> 00:05:02,621
On pourrait tester ça
sur une des chambres
94
00:05:02,746 --> 00:05:04,564
si vous vous inquiétez pour ça...
95
00:05:04,689 --> 00:05:08,113
Si vous commencez à jouer
avec leur médication,
96
00:05:08,238 --> 00:05:11,955
ça pourrait leur causer des préjudices,
ou les endommager.
97
00:05:12,080 --> 00:05:14,320
Ou, résoudre le problème.
98
00:05:14,445 --> 00:05:16,235
Je sais ce que je fais, doc.
99
00:05:16,360 --> 00:05:17,765
Tout comme moi.
100
00:05:17,890 --> 00:05:20,059
Mais je m'inquiète aussi de ce que
vous faites,
101
00:05:20,184 --> 00:05:22,582
À nos "animaux de compagnie."
102
00:05:22,707 --> 00:05:24,955
Je prendrais votre avis
en considération.
103
00:05:25,080 --> 00:05:27,729
Je veux un rapport
à la fin de chaque journée
104
00:05:27,854 --> 00:05:31,066
détaillant vos interactions
avec les agents,
105
00:05:31,548 --> 00:05:33,548
Les émotions qu'ils expriment,
106
00:05:33,673 --> 00:05:35,573
les questions qu'ils posent,
107
00:05:35,698 --> 00:05:37,924
les instincts qu'ils ont. Tout.
108
00:05:38,360 --> 00:05:40,335
On ne doit pas paranoïer.
109
00:05:40,460 --> 00:05:43,158
J'ai pas envie de signaler
que mon agent a demandé des toasts,
110
00:05:43,283 --> 00:05:45,085
et le voir être envoyé au grenier.
111
00:05:45,210 --> 00:05:47,209
Nous avons été engagés
pour les protéger.
112
00:05:47,334 --> 00:05:49,062
Sur le terrain, oui, M. Langton.
113
00:05:50,680 --> 00:05:52,830
Ici nous protégeons la dollhouse.
114
00:05:52,955 --> 00:05:54,705
Un raz de marée approche.
115
00:05:54,830 --> 00:05:57,334
Jusqu'à ce que nous sachions
comment le contrer,
116
00:05:57,459 --> 00:06:00,236
nous empilons
les sacs de sable ensemble.
117
00:06:01,120 --> 00:06:04,350
À moins que quelqu'un pense
avoir une meilleure idée.
118
00:06:07,190 --> 00:06:09,075
Caroline, je suis Paul Ballard.
119
00:06:09,200 --> 00:06:10,450
Je suis du FBI.
120
00:06:10,575 --> 00:06:12,045
Votre nom est Caroline.
121
00:06:12,170 --> 00:06:14,920
Vous ne savez pas cela,
vous êtes manipulée.
122
00:06:15,045 --> 00:06:17,338
Je ne vous ferez jamais de mal.
123
00:06:21,220 --> 00:06:24,300
Tu me fais confiance ?
Tu veux jouer au jeu ?
124
00:06:26,770 --> 00:06:30,440
Tu te rappelles, tu dois
être silencieuse, d'accord ?
125
00:07:13,468 --> 00:07:16,740
Caroline, réveille toi !
126
00:07:20,442 --> 00:07:23,437
À l'aide, oh mon dieu, mon dieu.
127
00:07:23,820 --> 00:07:27,735
Aidez moi !
Aidez moi, quelqu'un, je vous en prie !
128
00:07:28,125 --> 00:07:29,458
Aidez moi !
129
00:07:29,674 --> 00:07:32,279
Que quelqu'un me sorte de là !
130
00:07:44,390 --> 00:07:53,091
Sous-titres par Tere
Resynchro/Relecture Mekolin (1.0)
131
00:08:01,130 --> 00:08:03,190
Dollhouse Needs
132
00:08:03,989 --> 00:08:07,100
Oh mon dieu ! Aidez moi !
Sortez moi de là !
133
00:08:12,160 --> 00:08:13,210
À l'aide !
134
00:08:14,179 --> 00:08:15,229
Aidez moi !
135
00:08:20,870 --> 00:08:23,150
Qui est là ?
136
00:08:24,886 --> 00:08:26,136
Vous êtes qui ?
137
00:08:27,332 --> 00:08:30,405
Je me suis réveillée dans un cercueil,
tout comme toi mon gars.
138
00:08:30,530 --> 00:08:32,105
À l'aide ! Aidez moi !
139
00:08:32,230 --> 00:08:34,905
Laissez moi sortir,
laissez moi sortir !
140
00:08:35,030 --> 00:08:38,310
- Laissez moi sortir !
- Hurlements. Ça n'aide pas
141
00:08:38,670 --> 00:08:40,585
Ça ne change rien. Ils écoutent.
142
00:08:40,823 --> 00:08:43,415
Quelqu'un m'entend ? À l'aide !
143
00:08:43,710 --> 00:08:45,395
- Ça va ?
- Qui écoute ?
144
00:08:45,520 --> 00:08:46,520
Aliens.
145
00:08:46,930 --> 00:08:49,535
Des pervers derrières des vitres
qui nous observent.
146
00:08:49,660 --> 00:08:52,210
Ouais,
on est dans l'hyper espace, non ?
147
00:08:52,335 --> 00:08:54,190
On est dans un hôpital
psychiatrique plutôt.
148
00:08:54,315 --> 00:08:56,736
Tu connais des humains qui construisent
des chambres circulaires
149
00:08:56,861 --> 00:08:58,461
avec des espèces de cercueils ?
150
00:08:58,586 --> 00:09:00,865
J'ai l'impression d'être
un rat de laboratoire.
151
00:09:00,990 --> 00:09:03,500
Je m'en vais avant
un choc électrique.
152
00:09:05,420 --> 00:09:09,420
Désolée, c'est un mécanisme de défense.
Je suis vraiment terrifiée.
153
00:09:09,545 --> 00:09:11,787
Quelqu'un a une meilleure
idée que les aliens ?
154
00:09:11,912 --> 00:09:14,095
Je suis sérieuse pour
les rats de laboratoire.
155
00:09:14,220 --> 00:09:16,971
- Peut être qu'on doit être là.
- Pourquoi ?
156
00:09:17,096 --> 00:09:18,505
Je n'ai rien fait.
157
00:09:18,630 --> 00:09:19,730
Tu le sais ?
158
00:09:20,604 --> 00:09:22,404
Je ne me souviens de rien.
159
00:09:22,529 --> 00:09:25,147
Enfin,
je connais les jours de la semaine,
160
00:09:25,272 --> 00:09:27,819
la capitale du Nebraska,
mais rien sur moi.
161
00:09:27,944 --> 00:09:30,885
Mon avis ?
On est des sortes de prisonniers.
162
00:09:31,010 --> 00:09:33,575
On a besoin d'évaluer la situation,
d'élaborer une stratégie...
163
00:09:33,700 --> 00:09:34,700
Courir.
164
00:09:34,825 --> 00:09:36,091
Stratégiquement.
165
00:09:36,216 --> 00:09:39,225
Et quand ils arriveront avec leurs
flingues, avec quoi on se défend ?
166
00:09:39,350 --> 00:09:40,928
On prend le verre qui nous entoure,
167
00:09:41,053 --> 00:09:43,229
On le casse en petits morceaux.
On s'en sert comme arme.
168
00:09:43,354 --> 00:09:46,385
Des dérangés de millionaires tueurs
en série, voilà ce que je pense.
169
00:09:46,510 --> 00:09:48,214
C'est pas plus bête que les aliens ?
170
00:09:48,339 --> 00:09:49,594
Surveille tes paroles.
171
00:09:49,719 --> 00:09:53,140
Hé, on pourrait agir comme des
humains et pas des singes ?
172
00:09:56,190 --> 00:09:58,070
Je ne connais toi, non ?
173
00:09:58,195 --> 00:09:59,195
D'où ?
174
00:10:03,456 --> 00:10:06,005
Je crois que je dois
rejoindre la montagne.
175
00:10:06,130 --> 00:10:07,630
Tout va bien là-bas.
176
00:10:07,850 --> 00:10:09,600
J'ai perdu quelque chose.
177
00:10:09,725 --> 00:10:11,906
Peut être que c'est ici,
quelque part.
178
00:10:12,339 --> 00:10:15,355
Il veulent sûrement étudier
notre système de reproduction.
179
00:10:15,480 --> 00:10:16,985
Du sexe avec des aliens ?
180
00:10:17,110 --> 00:10:20,204
Qui n'a pas envie de remettre
le mec aux aliens dans sa boîte ?
181
00:10:27,450 --> 00:10:29,345
Qu'est-ce qu'il y a derrière moi ?
182
00:10:29,470 --> 00:10:30,520
C'est rien,
183
00:10:30,645 --> 00:10:32,749
avance seulement vers moi.
184
00:10:32,974 --> 00:10:34,673
Il y a quelqu'un dehors.
185
00:10:34,798 --> 00:10:36,148
Beaucoup de gens.
186
00:10:43,650 --> 00:10:47,654
Ça était sympa de presque vous
connaitre. Bonne chance.
187
00:10:47,779 --> 00:10:48,779
Attends.
188
00:10:48,904 --> 00:10:52,665
Tu as besoin de renfort.
Je veux savoir à quoi ils ressemblent.
189
00:10:52,790 --> 00:10:54,395
Je n'en suis pas certaine.
190
00:10:54,520 --> 00:10:56,186
Allez, on doit bouger d'ici.
191
00:10:56,311 --> 00:10:58,927
Je ne vais pas te laisser derrière,
s'il te plaît !
192
00:11:01,770 --> 00:11:03,423
Ils sont comme nous.
193
00:11:03,724 --> 00:11:05,068
Mais si calmes.
194
00:11:05,880 --> 00:11:08,685
Peut être qu'ils savent
pourquoi on est ici.
195
00:11:08,810 --> 00:11:10,700
Tu vois ? Je crois qu'ils aiment ça.
196
00:11:10,825 --> 00:11:12,992
Donc nous aussi, on aime ça.
Compris ?
197
00:11:13,117 --> 00:11:15,103
On ne veut pas être rémarqué,
donc...
198
00:11:15,228 --> 00:11:17,269
jusqu'à qu'on sache
ce qui se passe...
199
00:11:17,394 --> 00:11:18,527
Bonjour, Tango.
200
00:11:19,265 --> 00:11:21,765
Bonjour, Victor, Sierra, Mike.
201
00:11:21,890 --> 00:11:24,815
Bonjour, November, vos habits
sont dans la salle d'habillage.
202
00:11:24,940 --> 00:11:26,241
Comment vas-tu Echo ?
203
00:11:26,366 --> 00:11:27,464
Bien, merci.
204
00:11:28,866 --> 00:11:30,516
Ce n'est pas mon nom.
205
00:11:30,641 --> 00:11:33,175
- Ce sont des noms de codes,
Militaires.
206
00:11:33,300 --> 00:11:34,950
Qui s'en sert à part...
207
00:11:35,682 --> 00:11:37,932
On est des prisonniers politiques ?
208
00:12:07,350 --> 00:12:09,515
Tout le monde a l'air heureux.
209
00:12:09,825 --> 00:12:12,511
Peut être qu'il nous est
arrivé quelque chose de mal.
210
00:12:12,849 --> 00:12:15,673
Et ils nous aident à guérir.
C'est sensé.
211
00:12:16,160 --> 00:12:19,620
Nous avons des pancakes à la banane
pour le petit déjeuner d'aujourd'hui.
212
00:12:19,745 --> 00:12:21,456
J'aime les pancakes.
213
00:12:23,148 --> 00:12:24,548
On va tous mourir.
214
00:13:21,099 --> 00:13:22,549
J'aime les bananes.
215
00:13:22,674 --> 00:13:24,602
Elles sont naturellement bonnes.
216
00:13:24,727 --> 00:13:27,292
Riches en potassium.
Comme le noyau terrestre.
217
00:13:27,417 --> 00:13:29,055
Ce n'est pas de la nourriture.
218
00:13:29,180 --> 00:13:30,830
Non, ça n'en est pas, Mike.
219
00:13:31,418 --> 00:13:34,218
De la nourriture
qui est naturellement bonne.
220
00:13:36,230 --> 00:13:38,096
Pommes, cantaloup,
221
00:13:38,594 --> 00:13:40,615
kiwis, mangues, mayonnaise.
222
00:13:41,677 --> 00:13:44,044
Il y a un problème avec ta main ?
223
00:13:44,600 --> 00:13:45,650
Non, ça va.
224
00:13:46,260 --> 00:13:48,524
Je ne pense pas. Puis-je voir ?
225
00:13:51,422 --> 00:13:54,972
Je vais devoir t'emmener voir
tout de suite le Dr. Saunders.
226
00:14:03,152 --> 00:14:04,152
Salut ?
227
00:14:06,835 --> 00:14:08,535
Qu'es-ce qui ne va pas ?
228
00:14:08,928 --> 00:14:11,094
Ils m'ont fait venir vous voir.
229
00:14:11,421 --> 00:14:12,745
Pour ma main.
230
00:14:13,271 --> 00:14:15,715
Oh, non, qu'est-ce qui c'est passé ?
231
00:14:15,840 --> 00:14:17,380
Oh, mon dieu !
232
00:14:18,412 --> 00:14:19,943
Ils vous ont fait ça ici ?
233
00:14:21,140 --> 00:14:23,257
Echo, s'il te plaît, assis-toi.
234
00:14:23,382 --> 00:14:26,005
Non, je veux savoir.
Bordel, que c'est il passé ?
235
00:14:26,510 --> 00:14:29,030
Ne fais pas... ils regardent.
236
00:14:33,560 --> 00:14:37,540
Vous travaillez pour eux.
Qui sont-ils ? Où sommes nous ?
237
00:14:41,930 --> 00:14:44,480
S'il vous plaît.
238
00:14:45,320 --> 00:14:48,370
Je ne suis pas ton amie ici, Echo.
239
00:14:49,170 --> 00:14:51,375
Je suis désolée.
Je ne peux pas t'aider.
240
00:14:51,500 --> 00:14:55,504
Je suis heureux ! Je suis heureux !
Les mecs, je suis relaxé et heureux !
241
00:14:55,629 --> 00:14:57,495
J'aime les pancakes à la bananes.
242
00:14:57,620 --> 00:14:59,916
Je veux grimper au mur
d'escalade maintenant !
243
00:15:00,041 --> 00:15:03,255
C'est pas ce que vous voulez ?
Dites-moi et je le ferai !
244
00:15:03,380 --> 00:15:05,644
- S'il vous plaît, de l'aide !
- Laissez-moi.
245
00:15:05,769 --> 00:15:08,690
De l'aide, quelqu'un, de l'aide !
246
00:15:12,030 --> 00:15:15,365
Mike a foiré. Il a été
repéré. On ne peut rien faire.
247
00:15:15,490 --> 00:15:18,175
Il ira bien. Le docteur
a dit qu'elle l'aiderait.
248
00:15:18,300 --> 00:15:20,445
- Elle l'a dit ?
- Tu lui as dit ?
249
00:15:20,570 --> 00:15:22,315
Elle sait qu'on est
pas comme les autres ?
250
00:15:22,440 --> 00:15:25,515
Elle m'a prévenue. Pour les caméras.
251
00:15:25,640 --> 00:15:28,400
Continue de marcher.
252
00:15:31,110 --> 00:15:34,345
Des douches collectives ?
J'y crois pas.
253
00:15:34,470 --> 00:15:36,035
Mais on doit le faire.
254
00:15:36,160 --> 00:15:39,050
Et alors, pas de problème.
255
00:15:39,760 --> 00:15:43,375
O.K., la liste des joueurs de new york,
1986, première base : Keith hernandez ;
256
00:15:43,500 --> 00:15:47,504
deuxième base : Wally backman ;
bloqueur : Rafael santana.
257
00:15:48,040 --> 00:15:50,399
Regarde autre part.
258
00:15:53,120 --> 00:15:55,120
Mookie wilson : champ droit...
259
00:15:56,491 --> 00:15:59,417
Troisième base : Ray knight.
Attrappeur : Gary carter.
260
00:15:59,542 --> 00:16:01,861
Champ central : Lenny dykstra.
261
00:16:04,520 --> 00:16:06,630
Hé, hé, C'est Mike.
262
00:16:10,080 --> 00:16:12,470
Hé, l'ami. Tu vas bien ?
263
00:16:12,870 --> 00:16:15,805
- Oui, je vais bien.
- Merci mon dieu. Que t'est-il arrivé ?
264
00:16:15,930 --> 00:16:17,735
J'ai eu mon traitement.
265
00:16:17,860 --> 00:16:19,815
Juste un truc de SPA,
rien de grave ?
266
00:16:19,940 --> 00:16:21,215
Tu as vu le docteur ?
267
00:16:21,340 --> 00:16:24,065
Dr. Saunders ? Elle est si gentille.
268
00:16:24,190 --> 00:16:27,188
J'essayais de les prevenir, je crois
qu'elle est prisonnière, comme nous.
269
00:16:27,313 --> 00:16:29,491
Pas de caméra ici.
Personne nous observe.
270
00:16:31,456 --> 00:16:33,815
Tu te souviens de moi ?
Les rats de laboratoire ?
271
00:16:33,940 --> 00:16:35,240
Oui, tu es Echo.
272
00:16:36,292 --> 00:16:39,484
On s'est réveillé ensemble,
piégés. On était effrayé.
273
00:16:40,790 --> 00:16:42,614
J'aime dormir dans les nacelles.
274
00:16:45,120 --> 00:16:46,314
Où vas-tu ?
275
00:16:46,727 --> 00:16:48,277
Je vais à la piscine.
276
00:16:49,196 --> 00:16:52,046
Non, mike, nous allons partir,
viens avec nous
277
00:16:53,472 --> 00:16:55,772
Je fais 30 longueurs tous les jours.
278
00:16:56,140 --> 00:16:58,658
Ça m'aide à faire de mon mieux.
279
00:16:58,783 --> 00:17:00,110
On a perdu Mike.
280
00:17:00,235 --> 00:17:02,175
On se sauve
et on le fait maintenant.
281
00:17:02,300 --> 00:17:04,210
Je suis d'accord avec elle.
282
00:17:11,690 --> 00:17:13,255
Oui, M. Dominic ?
283
00:17:13,380 --> 00:17:17,384
On vient de m'informer que
4 agents préparent à s'échapper.
284
00:17:21,010 --> 00:17:22,110
Comme prévu.
285
00:17:24,485 --> 00:17:26,035
M'autorisez-vous au moins
286
00:17:26,160 --> 00:17:27,835
d'en parler à l'équipe de sécurité ?
287
00:17:27,960 --> 00:17:30,865
Tout le staff pense qu'ils se
préparent à un exercice de deux mois.
288
00:17:30,990 --> 00:17:32,414
Ils ne sont pas prêts.
289
00:17:32,671 --> 00:17:35,544
Tout le monde de la Dollhouse
devrait être prêt. À tout.
290
00:17:35,755 --> 00:17:38,713
Echo, Sierra, Victor, et November
ont besoins de vrais adversaires,
291
00:17:38,838 --> 00:17:40,054
de vrais obstacles.
292
00:17:40,179 --> 00:17:41,618
La liberté doit être mêritée.
293
00:17:41,743 --> 00:17:43,933
Nous n'avons pas le pouvoir
de mettre une fin à cela.
294
00:17:44,058 --> 00:17:46,246
Il n'y a pas d'interrupteur,
on ne peut pas les arrêter.
295
00:17:46,371 --> 00:17:49,230
Et s'ils arrivent à sortir et qu'ils
décident de braquer un magasin d'alcool
296
00:17:49,355 --> 00:17:50,741
et de sauter du toit ?
297
00:17:50,866 --> 00:17:53,900
Ne soyez pas mélodramatique.
On pourrait tous les perdre.
298
00:17:54,025 --> 00:17:56,615
Et il y a une limite à ce que je
pourrais nettoyer après tout ça.
299
00:17:56,740 --> 00:17:58,340
J'ai pris ma décision.
300
00:17:58,850 --> 00:18:00,465
J'ai oublié où se trouve le sauna.
301
00:18:00,590 --> 00:18:01,655
Toi, dis-le moi.
302
00:18:01,780 --> 00:18:02,835
J'aime le sauna.
303
00:18:03,101 --> 00:18:04,340
Surprenant.
304
00:18:21,800 --> 00:18:23,300
Il est très fatigué.
305
00:18:47,931 --> 00:18:50,235
Donc la lumière au
bout du tunnel était...
306
00:18:50,360 --> 00:18:51,785
un autre tunnel.
307
00:19:00,080 --> 00:19:03,480
Nous avons besoin de tout ressentir,
hormis votre souffle
308
00:19:04,008 --> 00:19:06,408
qui se déplace le long
de votre corps.
309
00:19:07,970 --> 00:19:10,623
Tango...
tu aimerais avoir ton traitement ?
310
00:19:22,447 --> 00:19:23,920
C'est l'heure.
311
00:19:32,579 --> 00:19:33,978
Viens. Ici.
312
00:19:35,969 --> 00:19:37,865
Il leur est arrivé quelque chose ?
313
00:19:37,990 --> 00:19:40,125
Qu'est-ce qui leur
prend tant de temps ?
314
00:19:40,250 --> 00:19:43,828
Elles sont seulement prudentes,
On leur laisse un peu plus de temps.
315
00:19:46,430 --> 00:19:49,430
Pourquoi ne me dis-tu pas
quelque chose sur toi ?
316
00:19:51,740 --> 00:19:54,307
Je veux juste faire la conversation.
317
00:19:54,840 --> 00:19:57,935
On ne se souvient de rien,
tu te souviens ?
318
00:19:58,060 --> 00:20:00,410
Parfois j'ai l'impression...
que si.
319
00:20:00,750 --> 00:20:01,850
Les yankees.
320
00:20:02,440 --> 00:20:04,624
Les Mets, mais peu importe.
321
00:20:04,749 --> 00:20:05,749
Et toi.
322
00:20:07,131 --> 00:20:08,331
Tu en es sûr ?
323
00:20:08,812 --> 00:20:10,612
Tu peux me parler de moi ?
324
00:20:11,450 --> 00:20:14,558
J'ai juste cette impression qui
me pend aux tripes que...
325
00:20:14,765 --> 00:20:16,965
quelque chose de mal t'est arrivé.
326
00:20:17,843 --> 00:20:20,943
Sûrement la même chose qui
nous est arrivée à tous.
327
00:20:21,068 --> 00:20:23,662
Je n'ai cette impression avec
personne d'autre.
328
00:20:23,787 --> 00:20:24,980
Seulement toi.
329
00:20:25,642 --> 00:20:28,745
Il n'y rien qui te parait
familier chez moi ?
330
00:20:33,956 --> 00:20:36,206
- Ce sont elles.
- Merci mon dieu.
331
00:20:36,649 --> 00:20:39,256
Personne ne nous a vu, mais qui
sait ce que les caméras ont vu.
332
00:20:39,381 --> 00:20:40,959
Ou qui les regarde.
333
00:20:41,920 --> 00:20:43,918
Sophie, plus en mission toi aussi ?
334
00:20:44,043 --> 00:20:47,117
Après quelques heures de paperasse
pour conclure le dossier d'un client.
335
00:20:47,242 --> 00:20:48,933
Tu étais sur quel genre de mission ?
336
00:20:49,058 --> 00:20:51,183
"Je n'arrive pas à croire
que tu me trompes avec cette
337
00:20:51,308 --> 00:20:53,099
femme que tu viens
juste de rencontrer."
338
00:20:53,224 --> 00:20:55,035
Maintenant j'obtiens
tout du divorce.
339
00:20:55,160 --> 00:20:56,160
Facile.
340
00:20:56,560 --> 00:20:58,767
Ça semble facile à côté des conneries
que tu dois gérer.
341
00:20:58,892 --> 00:21:01,349
Echo va bien. Ils lui laissent
seulement quelques jours de repos.
342
00:21:01,474 --> 00:21:02,982
Je peux profiter de ces vacances.
343
00:21:03,107 --> 00:21:05,165
Selon moi,
elle ne va pas faire long feu.
344
00:21:05,290 --> 00:21:06,965
Je ne l'ai pas déjà laissé tomber.
345
00:21:07,090 --> 00:21:08,970
Écoute, Boyd,
tu es un mec sympa, mais
346
00:21:09,095 --> 00:21:11,094
tu ne devrais vraiment
pas trop t'attacher.
347
00:21:11,219 --> 00:21:13,665
Comme l'a dit M. Dominic, ce sont
des animaux de compagnie
348
00:21:13,790 --> 00:21:16,440
Même un bon chien
doit parfois être piqué.
349
00:21:18,019 --> 00:21:20,175
La cage d'escalier s'arrête ici.
350
00:21:20,300 --> 00:21:22,250
Il doit y en avoir une autre.
351
00:21:25,535 --> 00:21:28,245
Qu'est-ce qui ne va pas ?
Regarde moi... regarde.
352
00:21:28,370 --> 00:21:30,342
Dis moi ce qui ne va pas ?
353
00:21:30,467 --> 00:21:31,917
Surveillez le hall.
354
00:21:32,579 --> 00:21:35,565
Je me souviens... des hommes.
355
00:21:37,130 --> 00:21:39,880
Ils avaient des flingues.
Ils m'ont emmenée.
356
00:21:43,520 --> 00:21:46,220
Je me souviens de l'homme
qui m'a mise ici.
357
00:21:46,345 --> 00:21:48,680
Donc on va l'avoir, compris ?
358
00:21:48,805 --> 00:21:51,203
Je l'aurais,
mais tu devras être forte
359
00:21:51,328 --> 00:21:54,228
et venir avec moi pour
qu'on puisse le trouver.
360
00:22:01,410 --> 00:22:04,745
Toujours pas de fenêtre.
On doit être sous terre.
361
00:22:04,870 --> 00:22:06,970
On doit trouver un autre chemin.
362
00:22:12,002 --> 00:22:14,509
Ça continue d'être de
plus en plus bizarre.
363
00:22:16,767 --> 00:22:18,517
C'est pour quoi tout ça ?
364
00:22:18,642 --> 00:22:19,742
Pour nous.
365
00:22:20,595 --> 00:22:22,765
Ceux-là disent tous "Echo"
366
00:22:22,890 --> 00:22:25,110
Il y a une penderie pour
chacun d'entre nous.
367
00:22:25,235 --> 00:22:26,235
En effet.
368
00:22:26,360 --> 00:22:29,410
On va pouvoir se mêler à la foule
plus facilement.
369
00:22:30,215 --> 00:22:32,135
Ça me va comme un gant.
370
00:22:32,260 --> 00:22:35,790
Ouais. Peut être que ce sont
des vêtements de notre ancienne vie.
371
00:22:37,410 --> 00:22:39,565
Peu importe. On s'en va maintenant.
372
00:22:39,690 --> 00:22:42,043
Je pensais
qu'on se changeait d'abord.
373
00:22:45,772 --> 00:22:47,199
J'ai une fille.
374
00:22:48,260 --> 00:22:49,260
Katie.
375
00:22:55,443 --> 00:22:57,208
On va te sortir de là.
376
00:22:58,138 --> 00:22:59,688
Qu'est-ce qu'il y a ?
377
00:23:00,422 --> 00:23:01,920
Elle a une fille.
378
00:23:03,740 --> 00:23:06,645
Aidez moi à la trouver.
Je ne sais pas où elle est.
379
00:23:06,770 --> 00:23:08,120
Quelqu'un arrive.
380
00:23:38,330 --> 00:23:40,480
Qui a la badge magnétique ?
381
00:23:42,183 --> 00:23:43,798
Tu viens de faire quoi ?
382
00:23:43,923 --> 00:23:46,463
- Appeler l'ascenceur.
- Et s'il y a quelqu'un à l'intérieur ?
383
00:23:46,588 --> 00:23:47,905
On a pas le choix, non ?
384
00:23:48,030 --> 00:23:51,100
Avancer ou reculer.
Quelqu'un veut reculer ?
385
00:24:05,729 --> 00:24:07,870
Je ne peux pas croire
qu'on a réussi.
386
00:24:07,995 --> 00:24:10,719
Vérifiez les portes, voyez s'il y
en a une qui n'est pas verrouillée.
387
00:24:10,844 --> 00:24:12,988
On a besoin de prévenir quelqu'un
sur ce qui se passe.
388
00:24:13,113 --> 00:24:15,886
On devrait appeler la police, le FBI ?
D'après ce qu'on sait, c'est le FBI.
389
00:24:16,011 --> 00:24:17,980
Et pour ceux à l'intérieur
qui ont besoin d'aide ?
390
00:24:18,105 --> 00:24:19,862
On ne fait rien jusqu'à
ce qu'on comprenne
391
00:24:19,987 --> 00:24:21,930
ou nous sommes
et à qui on peut faire confiance.
392
00:24:22,055 --> 00:24:23,548
Attention, ils arrivent.
393
00:24:31,707 --> 00:24:33,557
Quand tu portes l'uniforme,
394
00:24:33,682 --> 00:24:35,975
tu doit tout cacher,
l'enterrer au fond de toi.
395
00:24:36,100 --> 00:24:38,066
Ça n'est jamais arrivé, pas vrai ?
396
00:24:38,191 --> 00:24:40,195
Les gentils en ont
perdu un aujourd'hui.
397
00:24:40,320 --> 00:24:42,103
J'ai du regarder un homme mourir,
398
00:24:42,228 --> 00:24:44,028
et je suis censé oublier ?
399
00:24:44,490 --> 00:24:47,045
Attendez ici.
400
00:24:47,170 --> 00:24:49,783
T'as entendu ça ?
Quelqu'un est mort.
401
00:24:49,908 --> 00:24:51,825
Il disait que c'était
un des gentils.
402
00:24:51,950 --> 00:24:54,550
Mais il est entré dans l'immeuble.
À qui faire confiance ?
403
00:24:54,675 --> 00:24:56,688
On se fait confiance
les uns les autres.
404
00:24:56,813 --> 00:24:58,932
On vit ça ensemble.
On commence avec ce qu'on sait.
405
00:24:59,057 --> 00:25:00,816
Tu sais
que tu ne t'appeles pas Sierra.
406
00:25:00,941 --> 00:25:03,202
Et le mec qui t'a aménée ici,
comment s'appelle-t-il ?
407
00:25:03,327 --> 00:25:04,725
Je... je ne sais pas.
408
00:25:04,850 --> 00:25:07,420
Non, tu le sais, quel est son nom ?
409
00:25:08,666 --> 00:25:10,065
Son nom...
410
00:25:12,420 --> 00:25:13,896
Il s'appelle...
411
00:25:15,820 --> 00:25:17,585
Il s'appelle Nolan.
412
00:25:17,710 --> 00:25:18,865
Tu vois ?
413
00:25:18,990 --> 00:25:21,332
Et tu te souviens de Katie,
ta fille.
414
00:25:21,457 --> 00:25:23,085
Et tu vas y penser fort
415
00:25:23,210 --> 00:25:25,495
et te souvenir d'où elle se trouve,
d'accord ?
416
00:25:25,620 --> 00:25:28,472
Et je me souviens d'un chalet dans
la montagne. C'est sûr là-bas.
417
00:25:28,597 --> 00:25:30,005
J'ai besoin d'y aller.
418
00:25:30,130 --> 00:25:33,340
Les filles soyez vigilantes.
Une voiture arrive.
419
00:25:42,360 --> 00:25:43,410
Attention !
420
00:25:47,540 --> 00:25:49,873
Tu sais que je ne comprends pas
quand tu parles français.
421
00:25:52,030 --> 00:25:53,030
Tango ?
422
00:26:08,311 --> 00:26:09,511
Sortons d'ici.
423
00:26:10,908 --> 00:26:13,365
État d'alerte, tout le monde.
Nous avons un 4x4 noir,
424
00:26:13,490 --> 00:26:16,884
plaque d'immatriculation 386PCE,
425
00:26:17,009 --> 00:26:19,125
qui part avec
les quatre agents suivant :
426
00:26:19,250 --> 00:26:22,350
Victor, Sierra, November, et Echo.
427
00:26:23,260 --> 00:26:24,360
C'est parti.
428
00:26:26,303 --> 00:26:27,354
Attends.
429
00:26:27,628 --> 00:26:29,561
Tu fais quoi ?
Quel est le problème ?
430
00:26:29,686 --> 00:26:31,055
Reviens dans la voiture !
431
00:26:31,180 --> 00:26:32,448
Je ne peux pas partir.
432
00:26:32,573 --> 00:26:34,415
Tu as vu Tango,
cette gentille fille ?
433
00:26:34,540 --> 00:26:36,787
On ne vient pas de sortir
d'une boutique de déguisement.
434
00:26:36,912 --> 00:26:39,219
C'est une boutique de personne.
Tu dois venir avec nous.
435
00:26:39,344 --> 00:26:42,375
Le mec de l'armée qu'ils ont ramené...
ils le font dans les deux sens.
436
00:26:42,500 --> 00:26:44,238
Ils leur font faire
des choses horribles,
437
00:26:44,363 --> 00:26:46,197
et puis ils les ramènent
et les font oublier.
438
00:26:46,322 --> 00:26:47,865
Et tu vas re-rentrer là dedans.
439
00:26:47,990 --> 00:26:50,325
Tu ne t'es pas battue
pour sortir pour rien.
440
00:26:50,450 --> 00:26:54,215
Pas rien. Vous allez bien maintenant.
J'y retourne en sachant cela.
441
00:26:54,340 --> 00:26:55,640
C'est trop gros.
442
00:26:55,765 --> 00:26:58,531
Ils sont trop nombreux et armés.
Tu crois que tu vas faire quoi ?
443
00:26:58,656 --> 00:27:01,390
Essayer et faire la différence.
444
00:27:11,026 --> 00:27:13,242
Echo. Que fais-tu ici ?
445
00:27:13,956 --> 00:27:15,575
Ne touche pas à ça.
446
00:27:15,700 --> 00:27:17,895
Tout va bien.
Je vais juste appeler Boyd.
447
00:27:18,020 --> 00:27:20,151
Tu te souviens de Boyd,
ton responsable ?
448
00:27:20,276 --> 00:27:22,195
Tu le connais,
tu lui fais confiance.
449
00:27:22,320 --> 00:27:24,530
- J'ai dit de ne pas toucher à ça.
- O.K...
450
00:27:24,655 --> 00:27:26,209
Euh, je suis une amie.
451
00:27:26,334 --> 00:27:29,215
Je peux peut être aider.
Tu sais ce dont tu as besoin ?
452
00:27:29,340 --> 00:27:32,150
Donne moi la clé.
Personne ici ne te veut de mal, Echo.
453
00:27:32,275 --> 00:27:33,845
Je ne veux pas te faire du mal.
454
00:27:33,970 --> 00:27:36,410
Je vais juste prévenir Boyd
que tu es ici,
455
00:27:36,535 --> 00:27:40,085
et il va venir et t'amener
prendre ton traitement. D'accord ?
456
00:28:38,050 --> 00:28:39,595
C'est vous Jimmy ?
457
00:28:39,720 --> 00:28:42,020
Bonjour à vous aussi.
458
00:28:42,950 --> 00:28:44,615
Vous avez déjà vu ça ?
459
00:28:44,740 --> 00:28:48,030
Euh, ouais. À l'instant, sur
le comptoir juste devant moi.
460
00:28:48,577 --> 00:28:51,395
J'espère que vous ne comptez
pas gagner de l'argent comme ça
461
00:28:51,520 --> 00:28:53,925
parce que je ne suis
pas de bonne humeur.
462
00:28:54,050 --> 00:28:57,270
J'essaie juste de savoir quel
genre de business vous croyez avoir ici.
463
00:28:59,390 --> 00:29:00,999
Regardez-le. Regardez
464
00:29:01,124 --> 00:29:04,324
- Plus proche, et il va me sortir
de derière la tête.
465
00:29:17,060 --> 00:29:18,665
Ça n'existe même pas encore.
466
00:29:18,790 --> 00:29:19,865
Ce qui veut dire ?
467
00:29:19,990 --> 00:29:23,137
Ce qui veut dire, si moi et tous ceux
que je connais nous y mettons ensemble,
468
00:29:23,262 --> 00:29:25,682
on n'arrivera quand même pas
à savoir ce que c'est.
469
00:29:25,807 --> 00:29:27,615
C'est magnifique.
470
00:29:27,740 --> 00:29:29,455
Je peux trouver d'où ça vient ?
471
00:29:29,580 --> 00:29:31,995
Tout à fait.
Si vous êtes E.T.
472
00:29:32,120 --> 00:29:34,155
Ça inverse la fréquence
en un bruit blanc.
473
00:29:34,280 --> 00:29:37,231
Le seul moyen pour le trouver après
qu'il ait fait le tour de l'univers
474
00:29:37,356 --> 00:29:39,745
est de savoir exactement quel
grain de poussière vous cherchez
475
00:29:39,870 --> 00:29:41,289
et de vous régler dessus.
476
00:29:41,414 --> 00:29:43,020
Et pour le brouiller ?
477
00:29:43,145 --> 00:29:45,215
Quelqu'un vous a mis ça sur vous ?
478
00:29:45,340 --> 00:29:47,544
Vous allez avoir besoin
d'un détecteur rf,
479
00:29:47,669 --> 00:29:50,198
d'un brouilleur à puce,
et d'un brouilleur à fréquence.
480
00:29:50,323 --> 00:29:52,442
Et de croire en dieu,
parce que je me fous
481
00:29:52,567 --> 00:29:55,375
d'à quel point vous vous croyez
important. Ils le sont plus.
482
00:29:57,471 --> 00:30:00,275
Je ne me souviens pas de quel chemin
prendre tant que je ne le vois pas,
483
00:30:00,400 --> 00:30:02,557
mais je suis quasi sûre
qu'on y est presque.
484
00:30:02,682 --> 00:30:04,943
Tu dis ca depuis 20 minutes,
on a tourne en rond.
485
00:30:05,068 --> 00:30:06,712
Je sais. Désolée.
486
00:30:08,430 --> 00:30:10,087
- Arrête la voiture.
- Quoi ?
487
00:30:10,212 --> 00:30:12,285
- Je sais où se trouve Katie
- C'est vrai ?
488
00:30:12,410 --> 00:30:13,599
C'est merveilleux !
489
00:30:13,724 --> 00:30:15,543
Laissez moi sortir.
Je peux t'y amener après
490
00:30:15,668 --> 00:30:18,266
qu'on se soit occupé de ce Nolan ?
Elle dit qu'on y est presque.
491
00:30:18,391 --> 00:30:19,495
J'y vais seule.
492
00:30:19,620 --> 00:30:21,315
On ne peut pas
te laisser là comme ça.
493
00:30:21,440 --> 00:30:24,295
Jusqu'à ce qu'on comprenne,
on reste ensemble.
494
00:30:24,420 --> 00:30:25,620
On s'entraide.
495
00:30:27,110 --> 00:30:28,860
Je me souviens de ma vie.
496
00:30:28,985 --> 00:30:30,840
- Tu es sûre ?
- Oui.
497
00:30:32,100 --> 00:30:34,692
O.K. alors.
C'est pour ça qu'on est parti.
498
00:30:35,300 --> 00:30:37,350
On décide pour nous maintenant.
499
00:30:51,399 --> 00:30:52,730
Bonne chance.
500
00:30:53,117 --> 00:30:54,117
Toi aussi.
501
00:30:54,242 --> 00:30:56,873
J'espère que tu rentreras
facilement chez toi.
502
00:30:58,252 --> 00:30:59,961
Peu importe où c'est.
503
00:31:06,969 --> 00:31:08,805
Bon, gardons un œil sur elle.
504
00:31:08,930 --> 00:31:11,080
November s'est séparée du groupe.
505
00:31:11,380 --> 00:31:14,520
Est-ce un agent qui quitte
le bureau du Dr. Saunders ?
506
00:31:14,766 --> 00:31:16,116
Rembobine un peu.
507
00:31:17,686 --> 00:31:20,185
Oh, mon dieu.
Elle était dans la voiture.
508
00:31:20,310 --> 00:31:23,145
Apparemment elle a une longueur
d'avance sur nous.
509
00:31:23,270 --> 00:31:26,295
J'aurais du le voir venir.
C'est Caroline.
510
00:31:26,420 --> 00:31:28,697
Moins les souvenirs, mais c'est elle
511
00:31:28,822 --> 00:31:31,615
et c'est exactement
ce que Caroline aurait fait.
512
00:31:31,740 --> 00:31:34,083
Essayer de nous
démanteler à elle seule.
513
00:31:34,208 --> 00:31:35,535
Je m'en occupe ?
514
00:31:35,660 --> 00:31:38,410
Non, il n'y a pas de mal à
la laisser faire.
515
00:31:38,535 --> 00:31:40,985
Caroline n'a jamais
été très réaliste.
516
00:31:41,510 --> 00:31:44,610
Apparemment c'est exactement
ce qu'elle était...
517
00:31:45,863 --> 00:31:48,366
- On l'arrête ?
- Tout de suite, s'il vous plaît.
518
00:31:48,491 --> 00:31:50,551
C'est M. Dominic.
Nous avons un agent rebel.
519
00:31:50,676 --> 00:31:52,545
Verifiez en premier
le réseau électrique.
520
00:31:52,670 --> 00:31:54,836
Topher. État de la situation.
521
00:31:55,768 --> 00:31:58,190
Visibilité difficile, confusion.
522
00:31:58,315 --> 00:32:00,215
Les agents sont-ils
effrayés par le noir ?
523
00:32:00,340 --> 00:32:01,858
Qui sait, ils ne l'ont jamais vu.
524
00:32:01,983 --> 00:32:03,758
On laisse toujours
les lumières allumées.
525
00:32:03,883 --> 00:32:06,805
Est-ce que c'est le problème
d'electricité d'hier ou...
526
00:32:06,930 --> 00:32:09,169
- Echo.
- Vraiment ?
527
00:32:09,944 --> 00:32:12,335
Est-ce qu'elle a coupé
les câbles principaux ou...
528
00:32:12,460 --> 00:32:13,835
Pouvez-vous la trouver ?
529
00:32:13,960 --> 00:32:15,646
Je regarde par la fenêtre,
530
00:32:15,771 --> 00:32:18,975
mais je suis un peu géné
par l'absence d'éclairage.
531
00:32:19,100 --> 00:32:21,675
Soyez prêt quand ils l'amèneront.
532
00:32:21,800 --> 00:32:23,150
Pour faire quoi ?
533
00:32:23,436 --> 00:32:25,485
Pas d'électricité, pas de fauteuil.
Pas d'effacement.
534
00:32:25,610 --> 00:32:28,455
Je suis EPN.
535
00:32:28,580 --> 00:32:29,630
Suis quoi ?
536
00:32:30,772 --> 00:32:32,763
Effrayé par le noir.
537
00:32:33,420 --> 00:32:34,420
Alo ?
538
00:32:44,930 --> 00:32:46,230
Plus maintenant.
539
00:32:48,030 --> 00:32:51,465
Nous subissons une coupure
temporaire d'électricité.
540
00:32:51,590 --> 00:32:54,005
Nous vous assurons qu'il
n'y a pas de quoi s'inquiéter.
541
00:32:54,130 --> 00:32:57,990
Que tout le monde se rassemble
calmement au rez-de-chaussée.
542
00:32:58,890 --> 00:33:02,220
Nous devrions probablement descendre
avec les autres...
543
00:33:05,110 --> 00:33:06,360
C'est du sang ?
544
00:33:07,356 --> 00:33:09,495
Il fait un peu sombre.
J'espérais que...
545
00:33:09,620 --> 00:33:12,029
Dites-moi ce que vous
faites aux gens ici.
546
00:33:12,154 --> 00:33:15,428
Ils arrivent comme ça et quand ils
partent ils ont changés.
547
00:33:17,231 --> 00:33:19,828
C'est compliqué. Mais...
548
00:33:21,144 --> 00:33:24,948
Je me sers du processus
de lumière épifluoerescente.
549
00:33:25,426 --> 00:33:26,445
Simplifie.
550
00:33:26,570 --> 00:33:28,262
Simplifier, O.K...
551
00:33:30,720 --> 00:33:33,995
Je les mets dans un fauteuil
et je les programme.
552
00:33:34,120 --> 00:33:37,095
Tu ne peux pas programmer les gens.
On est pas des foutus ordinateurs.
553
00:33:37,220 --> 00:33:39,045
Non c'est différent.
554
00:33:39,170 --> 00:33:41,245
Nos cerveaux sont des
cartes mères naturelles.
555
00:33:41,370 --> 00:33:45,374
Chaque chose qu'on pense, sent, fait
ce sont des impulsions électriques.
556
00:33:45,550 --> 00:33:47,615
Je ne fais que pirater le système.
557
00:33:47,740 --> 00:33:50,060
En quelle année sommes nous ?
558
00:33:50,720 --> 00:33:51,720
2009.
559
00:33:53,460 --> 00:33:55,683
Depuis combien
de temps suis-je ici ?
560
00:33:56,221 --> 00:33:58,305
Un certain temps.
561
00:33:58,680 --> 00:33:59,996
Un jour ? Un mois ?
562
00:34:00,845 --> 00:34:02,345
Un peu plus.
563
00:34:02,970 --> 00:34:04,022
Ma tête.
564
00:34:04,147 --> 00:34:06,673
Pourquoi je ne me
souviens pas de certaines choses ?
565
00:34:06,798 --> 00:34:08,099
Vous m'avez fait ça.
566
00:34:08,224 --> 00:34:10,824
Vous m'avez mise dans ce fauteuil.
567
00:34:11,790 --> 00:34:12,790
Où ?
568
00:34:15,760 --> 00:34:17,436
Montrez. Ne parlez pas.
569
00:34:22,130 --> 00:34:23,379
Priya.
570
00:34:24,449 --> 00:34:27,425
Je suis surpris et, euh, confus.
571
00:34:27,550 --> 00:34:30,535
C'est euh, un genre de
client fréquent ou...
572
00:34:30,660 --> 00:34:31,660
C'est lui.
573
00:34:32,751 --> 00:34:34,479
Hé, il se passe quoi ?
574
00:34:34,860 --> 00:34:36,865
Un petit chantage peut-être ?
575
00:34:36,990 --> 00:34:39,116
Vous m'avez fait quoi,
mis dans cet enfer ?
576
00:34:39,241 --> 00:34:41,065
Qu'est-ce que j'ai
bien pu vous faire ?
577
00:34:41,190 --> 00:34:44,065
Tu as dit non et
jamais personne ne me dit non.
578
00:34:44,190 --> 00:34:46,345
Parce que je ne voulais
pas coucher avec vous, vous...
579
00:34:46,470 --> 00:34:47,945
Vous avez volé toute ma vie ?
580
00:34:48,070 --> 00:34:49,960
Vous avez une idée des
problèmes que c'était ?
581
00:34:50,085 --> 00:34:52,129
Je veux dire, toutes les ficelles
que j'ai du tirer,
582
00:34:52,254 --> 00:34:54,699
j'aurais pu acheter l'ïle de pâques.
583
00:34:55,769 --> 00:34:58,554
Mais te posséder toi,
c'est bien mieux.
584
00:35:01,187 --> 00:35:04,654
Donc, vous n'êtes
pas son responsable ?
585
00:35:05,050 --> 00:35:07,038
On s'est enfui de ce spectacle
de marionettes.
586
00:35:07,163 --> 00:35:08,590
Elle n'y retournera jamais.
587
00:35:08,715 --> 00:35:11,551
Je comprends.
Vous avez franchi la clôture.
588
00:35:11,676 --> 00:35:13,527
Peu importe.
Vous n'existez plus.
589
00:35:13,652 --> 00:35:15,449
Je suis plus une personne que toi.
590
00:35:15,574 --> 00:35:17,599
Chérie, tu es programmée
pour me donner
591
00:35:17,724 --> 00:35:20,095
ainsi qu'à n'importe qui
ce qu'ils veulent...
592
00:35:20,220 --> 00:35:22,045
quand ils le veulent.
593
00:35:22,170 --> 00:35:23,170
Ce que...
594
00:35:26,250 --> 00:35:28,256
tu fais avec plaisir.
595
00:35:29,715 --> 00:35:32,503
Et parfois, tu supplies même.
596
00:35:37,380 --> 00:35:40,280
Je peux me payer
un système de sécurité donc...
597
00:35:42,094 --> 00:35:44,714
J'en ai un. Allez, mes amis arrivent
pour vous attrapper
598
00:35:44,839 --> 00:35:47,418
avant que vous ayez
atteint l'ascenceur.
599
00:35:47,935 --> 00:35:49,655
- Partez.
- On doit partir.
600
00:35:49,780 --> 00:35:51,555
On se reverra.
601
00:35:51,680 --> 00:35:53,130
Oui, j'y veillerai.
602
00:36:00,030 --> 00:36:01,030
Par là.
603
00:36:01,328 --> 00:36:03,741
Ce sera même mieux
à partir de maintenant.
604
00:36:27,290 --> 00:36:30,285
Vous mettez ça dedans
et on devient...
605
00:36:30,410 --> 00:36:31,910
Ce que vous voulez ?
606
00:36:32,370 --> 00:36:33,370
Oui.
607
00:36:33,620 --> 00:36:36,946
Enfin, il faut de la puissance
pour faire ça,
608
00:36:37,071 --> 00:36:38,724
enfin, de l'électricité...
609
00:36:38,849 --> 00:36:41,955
Ce qu'on a pas, donc on ne peut pas.
Vous devriez laisser tomber ça.
610
00:36:42,080 --> 00:36:43,635
C'est vraiment dingue.
611
00:36:43,760 --> 00:36:45,662
Qu'est-ce qui va pas chez vous ?
612
00:36:45,787 --> 00:36:48,344
Nous sommes des gens biens.
Des gens gentils.
613
00:36:48,469 --> 00:36:51,844
On aide les gens à devenir meilleur
en leur donnant ce dont ils ont besoin.
614
00:36:53,161 --> 00:36:55,647
Normalement je ne fais pas
le discours du vendeur.
615
00:36:55,772 --> 00:36:57,181
Vous assassinez les gens.
616
00:36:57,306 --> 00:36:59,631
Vous les videz et utilisez
leur corps comme des jouets.
617
00:36:59,756 --> 00:37:01,555
J'étais qui avant
que vous me tuiez ?
618
00:37:03,373 --> 00:37:05,573
Vous n'êtez clairement pas morte !
619
00:37:07,550 --> 00:37:08,861
Vous êtes volontaire.
620
00:37:08,986 --> 00:37:10,375
- Vous mentez
- O.K...
621
00:37:10,500 --> 00:37:12,125
Vous n'avez pas vos souvenirs.
622
00:37:12,250 --> 00:37:16,100
Je ne vous les ai pas donnés donc
vous ne vous souvenez pas de ça.
623
00:37:17,558 --> 00:37:20,531
Là-dedans. La dernière fois
que vous m'avez mise là-dedans
624
00:37:20,656 --> 00:37:22,256
vous m'avez fait quoi ?
625
00:37:29,270 --> 00:37:33,274
Vous comme vous l'étiez quand vous
êtes venue ici sans vos souvenirs,
626
00:37:34,560 --> 00:37:38,032
que vous retrouverez
à la fin de votre contrat
627
00:37:38,157 --> 00:37:41,950
et quitterez cet endroit
et ferez ce que vous souhaiterez.
628
00:37:42,300 --> 00:37:44,960
Avoir un enfant, coudre un édredon,
629
00:37:45,085 --> 00:37:48,072
dépenser cette masse énorme
d'argent que vous avez amassé...
630
00:37:49,302 --> 00:37:51,236
Votre heure de gloire.
631
00:37:51,361 --> 00:37:53,495
Ouais, c'est drôle.
632
00:37:53,620 --> 00:37:55,091
N'est-ce pas ?
633
00:37:55,673 --> 00:37:58,685
Pourquoi je ne suis pas comme eux,
les autres en bas...
634
00:37:58,810 --> 00:38:01,635
comment sont-ils quand vous ne
ne les prostituez pas ?
635
00:38:01,760 --> 00:38:03,660
On est train de vous tester.
636
00:38:05,140 --> 00:38:09,144
Je me souviens d'une montagne.
Un endroit paisible. Magnifique.
637
00:38:10,390 --> 00:38:14,275
Je suis heureuse là-bas.
Je veux y aller.
638
00:38:14,400 --> 00:38:17,450
Est-ce réel ou est-ce que
ça fait partie du test ?
639
00:38:17,575 --> 00:38:18,625
C'est réel.
640
00:38:18,750 --> 00:38:21,841
Comment ça se fait que c'est là
alors que vous ne me l'avez pas donné ?
641
00:38:21,966 --> 00:38:25,140
Ça vient de vous.
C'est ce dont vous avez besoin.
642
00:38:26,520 --> 00:38:29,547
J'ai vos souvenirs.
Vous pouvez les récupérer.
643
00:38:31,097 --> 00:38:33,575
- Vous pouvez faire ça ?
- Tout à fait.
644
00:38:33,700 --> 00:38:35,215
Mais je dois aller là-dedans.
645
00:38:35,340 --> 00:38:37,185
Euh, oui, mais...
646
00:38:37,310 --> 00:38:39,410
- O.K...
- O.K...
647
00:38:40,950 --> 00:38:42,100
Vous d'abord.
648
00:38:43,920 --> 00:38:46,525
- C'est qui ?
- Peut être les hommes de Nolan.
649
00:38:46,650 --> 00:38:49,660
- Que veulent-il ?
- Probablement nous récupérer.
650
00:38:50,460 --> 00:38:51,610
Ou nous tuer.
651
00:39:01,330 --> 00:39:02,930
C'est la seule sortie.
652
00:39:05,330 --> 00:39:06,330
Par là.
653
00:39:11,970 --> 00:39:13,482
Hé ça a l'air de convenir.
654
00:39:13,607 --> 00:39:17,021
Vous ne pouvez pas imprimer sur un
cerveau fonctionnel, il imploserait
655
00:39:17,146 --> 00:39:19,469
Oh, c'est pour ça
que vous nous laissez vide ?
656
00:39:19,594 --> 00:39:20,594
Oui.
657
00:39:20,796 --> 00:39:23,596
Est-ce que ça fait mal
quand vous le faites ?
658
00:39:24,720 --> 00:39:28,165
La douleur n'est rien d'autre que
des nerfs parlant au cerveau.
659
00:39:28,290 --> 00:39:31,426
Écoute,
je suis juste le scientifique.
660
00:39:32,036 --> 00:39:35,586
Ici, regardant tout le monde
de haut, jouant à dieu.
661
00:39:37,710 --> 00:39:39,945
Je peux vous aider pour
ce que vous voulez.
662
00:39:40,070 --> 00:39:42,165
Vous devez seulement me demander.
663
00:39:42,290 --> 00:39:44,840
Je veux que vous
les laissiez s'en aller
664
00:39:45,673 --> 00:39:47,773
Je n'ai pas ce genre de pouvoir.
665
00:39:49,380 --> 00:39:50,695
Quoi... non
666
00:39:50,820 --> 00:39:53,505
Je prépre le fauteuil.
C'est juste un traitement.
667
00:39:53,630 --> 00:39:57,005
Mon dieu, non, non, non, non ! Je ne
peux pas ! Je jure, je ne peux pas !
668
00:39:57,130 --> 00:39:58,130
Je peux.
669
00:40:02,400 --> 00:40:05,110
Arrêtez l'impression,
s'il vous plaît.
670
00:40:06,510 --> 00:40:07,710
Mon fauteuil !
671
00:40:07,835 --> 00:40:11,075
Est-ce que je viens de tuer quelqu'un,
ou je devrais viser sa tête ?
672
00:40:11,200 --> 00:40:12,825
Elle ne comprend pas vraiment.
673
00:40:12,950 --> 00:40:14,500
Vous vouliez oublier.
674
00:40:17,740 --> 00:40:18,955
Qui êtes vous ?
675
00:40:19,080 --> 00:40:20,280
Adelle Dewitt.
676
00:40:20,405 --> 00:40:23,415
Je suis responsable de cette structure
et de tous ceux qui sont dedans.
677
00:40:23,540 --> 00:40:26,105
Donc vous êtes une salope
complètement malade.
678
00:40:26,230 --> 00:40:28,325
J'apaise vos souffrances.
679
00:40:28,450 --> 00:40:30,015
Ce que vous croyez faire ici ?
680
00:40:30,140 --> 00:40:31,495
J'en suis certaine.
681
00:40:31,620 --> 00:40:33,995
Retirer des droits
humains essentiels...
682
00:40:34,120 --> 00:40:35,635
le libre arbitre...
683
00:40:35,760 --> 00:40:39,208
mon droit à choisir,
ressentir, me souvenir.
684
00:40:39,593 --> 00:40:43,124
Tous abandonnés au profit de notre
attention et de notre discrétion.
685
00:40:44,373 --> 00:40:46,455
Dites-moi pourquoi je le voudrais.
686
00:40:46,580 --> 00:40:47,830
Je ne peux pas.
687
00:40:48,129 --> 00:40:50,995
Je briserais une promesse
que je vous ai faite.
688
00:40:51,120 --> 00:40:53,785
Tout ce que je peux
dire c'est que...
689
00:40:53,910 --> 00:40:57,460
Vous ne pouviez pas supporter
les conséquences de vos actes,
690
00:40:57,585 --> 00:40:59,955
et vous n'aviez plus à le faire ici.
691
00:41:00,080 --> 00:41:01,885
Vous nous laissez tous partir.
692
00:41:02,010 --> 00:41:04,205
Vous êtes libre de vous en aller.
693
00:41:04,330 --> 00:41:06,905
Qui êtes vous pour
décider pour les autres ?
694
00:41:07,030 --> 00:41:09,342
Une question que vous
devriez vous poser.
695
00:41:09,467 --> 00:41:11,705
J'ai fait la même promesse
de les protéger
696
00:41:11,830 --> 00:41:14,265
des vérités insupportable
qui les ont amenées ici.
697
00:41:14,390 --> 00:41:16,653
Je ne leur rendrais
pas leurs souvenirs.
698
00:41:34,750 --> 00:41:37,930
Donc nous sommes d'accord.
Personne n'ira dans le fauteuil.
699
00:41:41,950 --> 00:41:43,435
Ils reviendront.
700
00:41:43,560 --> 00:41:44,560
Peut être.
701
00:41:45,480 --> 00:41:47,930
Je suis désolée.
Tout est de ma faute.
702
00:41:50,050 --> 00:41:53,970
Si tu n'avais pas voulu m'aider,
ça ne serait jamais arrivé.
703
00:41:54,314 --> 00:41:55,497
Exactement.
704
00:41:57,084 --> 00:41:59,997
Quand on était dans cet endroit,
qu'on était comme ce que Mike
705
00:42:00,122 --> 00:42:02,863
est devenu, mais que les autres
étaient vides.
706
00:42:02,988 --> 00:42:04,390
Je me souvenais de toi
707
00:42:04,515 --> 00:42:05,515
Quoi ?
708
00:42:06,075 --> 00:42:08,315
C'est comme si j'étais coincé
dans un coin de ma tête,
709
00:42:08,440 --> 00:42:10,571
et qu'une partie de moi
voit et ressent...
710
00:42:10,980 --> 00:42:13,475
Comme un cauchemar duquel
je ne pas sortir. Je...
711
00:42:13,600 --> 00:42:15,541
Je ne peux pas parler,
je ne peux pas bouger.
712
00:42:15,666 --> 00:42:19,384
Je ne peux pas être plus fort
que ce qui me domine, mais je suis là.
713
00:42:19,570 --> 00:42:20,920
C'est si affreux.
714
00:42:21,849 --> 00:42:23,649
Quelqu'un t'a fait du mal.
715
00:42:24,539 --> 00:42:25,807
Comme Nolan
716
00:42:27,121 --> 00:42:28,530
Je peux le voir.
717
00:42:29,162 --> 00:42:31,792
Oh, mon dieu, je vois son visage,
718
00:42:32,401 --> 00:42:34,307
mais je ne peux l'arrêter.
719
00:42:35,770 --> 00:42:37,235
Je lui faisais confiance.
720
00:42:37,360 --> 00:42:38,360
Pourquoi ?
721
00:42:41,500 --> 00:42:42,908
Je suis désolé.
722
00:42:45,185 --> 00:42:47,839
Tu m'attends quand nous allons nous
coucher,
723
00:42:48,105 --> 00:42:50,668
pour être sûr que je vais bien.
724
00:42:54,726 --> 00:42:56,820
Qu'est-ce qu'ils nous ont fait ?
725
00:42:59,600 --> 00:43:01,500
Je ne sais pas quoi espérer.
726
00:43:03,191 --> 00:43:05,675
J'ai l'impression de mourir
d'une certaine manière.
727
00:43:08,031 --> 00:43:10,935
On s'occupera l'un de l'autre,
comme on l'a toujours fait.
728
00:43:11,060 --> 00:43:13,010
On s'en sortira, on réussira.
729
00:43:28,344 --> 00:43:31,245
Vous ne pouvez pas les emmener dehors
quand ils sont comme ça.
730
00:43:31,370 --> 00:43:35,374
Ils trouveront les stimulations,
les conflits trop oppressants.
731
00:43:35,910 --> 00:43:37,160
Ils iront bien.
732
00:43:37,940 --> 00:43:40,295
Votre vérité insupportable,
mademoiselle...
733
00:43:40,420 --> 00:43:43,725
Vous n'êtes pas si importants
que vous pensez l'être.
734
00:43:43,850 --> 00:43:46,610
La prochaine ira la ou
votre cœur aurait du être.
735
00:43:46,735 --> 00:43:49,090
Maintenant, montrez nous la sortie.
736
00:45:11,770 --> 00:45:13,520
Un raz de marée approche.
737
00:45:13,645 --> 00:45:16,001
Jusqu'à ce que nous sachions
comment le contrer,
738
00:45:16,126 --> 00:45:18,726
nous empilons
les sacs de sable ensemble.
739
00:45:20,270 --> 00:45:23,470
À moins que quelqu'un pense
avoir une meilleure idée.
740
00:45:25,250 --> 00:45:27,650
On leur donne
ce dont ils ont besoin.
741
00:45:30,070 --> 00:45:31,220
Dr. Saunders.
742
00:45:33,170 --> 00:45:34,470
Tourner la page.
743
00:45:34,595 --> 00:45:38,235
Si les agents ont eu
des experiences particulièrement
744
00:45:38,360 --> 00:45:41,796
poignantes ou répétées,
745
00:45:41,921 --> 00:45:44,704
cela peut provoquer des désirs...
746
00:45:44,829 --> 00:45:46,555
des besoins émotionnels...
747
00:45:46,680 --> 00:45:50,684
ou réactiver d'ancien qui existaient
avant leur arrivée.
748
00:45:50,850 --> 00:45:52,250
Un cercle vicieux.
749
00:45:53,420 --> 00:45:57,717
S'ils sont capables de mettre un terme
à ce cercle,
750
00:45:58,058 --> 00:46:00,068
de pouvoir le résoudre...
751
00:46:01,920 --> 00:46:04,920
Vous nous dites
de les laisser autonomes ?
752
00:46:05,650 --> 00:46:07,700
Seulement les cas prioritaires.
753
00:46:09,590 --> 00:46:11,640
Laisser le raz de marée entrer.
754
00:46:14,290 --> 00:46:17,440
Est le seul moyen
de pouvoir après le repousser.
755
00:46:19,909 --> 00:46:22,195
Est-ce que le raz
de marée est terminé ?
756
00:46:22,320 --> 00:46:24,135
Vont-ils mieux maintenant ?
757
00:46:24,260 --> 00:46:26,558
Chaque cerveau des agent
a été programmé
758
00:46:26,683 --> 00:46:30,538
pour diffuser un sédatif quand ils
sentent que la page a été tournée.
759
00:46:30,663 --> 00:46:33,013
Ils sont de retour avec nous,
donc...
760
00:46:33,408 --> 00:46:35,830
Je dois reconnaitre
qu'ils ont résolu les problèmes
761
00:46:35,955 --> 00:46:37,905
qui les avaient menés
à cette détresse.
762
00:46:38,030 --> 00:46:40,985
November avait besoin de pleurer
sa fille. Je comprends cela.
763
00:46:41,110 --> 00:46:42,210
Et Sierra...
764
00:46:42,870 --> 00:46:46,345
elle avait besoin d'être confrontée
à l'homme qui lui avait pris sa vie.
765
00:46:46,470 --> 00:46:48,194
L'un d'entre eux en tout cas.
766
00:46:48,319 --> 00:46:51,345
Si je me souviens bien,
vous vous êtes confronté à l'autre.
767
00:46:51,470 --> 00:46:54,300
Et Echo, elle voulait nous libérer.
768
00:46:57,236 --> 00:46:58,569
Et pour Victor ?
769
00:46:58,694 --> 00:47:00,367
Ce n'était pas un traumatisme,
770
00:47:00,492 --> 00:47:02,878
ou un besoin de son passé
en ce qui le concerne.
771
00:47:03,003 --> 00:47:04,937
Il avait un besoin plus présent.
772
00:47:05,530 --> 00:47:07,475
Il avait besoin d'avoir la fille.
773
00:47:07,600 --> 00:47:08,900
Il est amoureux.
774
00:47:11,100 --> 00:47:13,100
Quand Echo les a ménés dehors,
775
00:47:13,881 --> 00:47:15,481
j'aurais aimé voir ça.
776
00:47:16,646 --> 00:47:18,670
Même si tout ça n'était qu'un jeu.
777
00:47:18,795 --> 00:47:19,795
Votre jeu.
778
00:47:20,100 --> 00:47:22,350
Vous pensez que je me suis amusée ?
779
00:47:23,690 --> 00:47:26,085
Je ne vous connais pas vraiment.
780
00:47:26,210 --> 00:47:28,775
Vous devez prendre soin de Echo.
781
00:47:28,900 --> 00:47:31,115
Je dois prendre soin
de chacun d'entre eux.
782
00:47:31,240 --> 00:47:33,166
Elle ne les menait pas à la liberté.
783
00:47:33,291 --> 00:47:36,784
Elle les menait à un monde de terreur
et de chaos qui les aurait détruit.
784
00:47:37,540 --> 00:47:39,905
Elle ne le mênera plus nulle part.
785
00:47:40,030 --> 00:47:42,030
Vous devriez être reconnaissant.
786
00:47:45,068 --> 00:47:47,350
Je travaillerai là-dessus.
787
00:48:59,454 --> 00:49:01,054
Paul ballard, c'est...
788
00:49:01,179 --> 00:49:03,413
vous ne me connaissez pas,
mais j'ai un dossier.
789
00:49:03,538 --> 00:49:05,755
Votre nom est dedans, et
je pense qu'on s'est rencontré.
790
00:49:05,880 --> 00:49:07,905
- Je sais que ça a l'air fou...
- Caroline.
791
00:49:08,030 --> 00:49:10,335
Nous sommes là,
quelque part sous terre.
792
00:49:10,460 --> 00:49:13,405
J'essaie de les sortir de là mais
si j'échoue, s'il vous plaît...
793
00:49:13,530 --> 00:49:15,378
Trouvez nous.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net