1 00:00:02,111 --> 00:00:03,794 Précédemment dans Dollhouse... 2 00:00:05,380 --> 00:00:08,572 Il y a trois fleurs dans un vase. La troisième fleur... 3 00:00:08,697 --> 00:00:09,640 est verte. 4 00:00:19,663 --> 00:00:21,892 L'agent Paul Ballard a été suspendu, 5 00:00:22,017 --> 00:00:24,649 en attendant le résultat de l'enquête du tir sur l'officier Hardin. 6 00:00:24,817 --> 00:00:27,234 Je sais qu'au début du week-end, on a dit pas d'attaches. 7 00:00:27,402 --> 00:00:29,108 On a aussi dit pas de corde. 8 00:00:29,233 --> 00:00:30,842 Oui, je m'en souviens. 9 00:00:31,899 --> 00:00:33,157 Je me souviens de tout. 10 00:00:33,725 --> 00:00:34,780 Pour toujours. 11 00:00:34,952 --> 00:00:36,277 Echo n'est plus elle-même. 12 00:00:36,401 --> 00:00:38,749 Votre petit jouet vient se retourner. 13 00:00:38,911 --> 00:00:40,049 C'est un danger. 14 00:00:40,169 --> 00:00:42,711 - Un risque accru. - Elle contrôlait de la situation. 15 00:00:42,835 --> 00:00:44,763 Mais on ne peut pas la contrôler. 16 00:00:48,037 --> 00:00:49,931 Notre problème s'arrête ici. 17 00:00:56,328 --> 00:00:58,141 Je vais vous faire une offre. 18 00:00:59,006 --> 00:01:01,183 Je vous ai dit, tout ce que je veux c'est rester seule. 19 00:01:01,437 --> 00:01:03,782 Nous savons toutes les deux que nous avons déjà subit cela. 20 00:01:03,906 --> 00:01:05,811 Bordel, qu'est-ce que vous offrez ? 21 00:01:05,936 --> 00:01:07,561 Le gros, 4x4 noir ? 22 00:01:07,696 --> 00:01:09,862 Ou être retenue ici pendant deux jours 23 00:01:09,997 --> 00:01:12,041 sans aucune idée d'où je suis ? 24 00:01:13,717 --> 00:01:15,010 Voici mon offre. 25 00:01:16,656 --> 00:01:17,753 Votre vie... 26 00:01:19,136 --> 00:01:20,242 pour votre vie. 27 00:01:22,277 --> 00:01:24,873 Je prends cinq ans, vous prenez le reste. 28 00:01:26,637 --> 00:01:27,981 Vous serez libre. 29 00:01:28,345 --> 00:01:29,932 C'est vous qui parlez ? 30 00:01:30,066 --> 00:01:32,011 Ou de la Rossum Corporation ? 31 00:01:33,427 --> 00:01:35,432 Pourquoi moi ? Pourquoi m'avoir choisie ? 32 00:01:35,566 --> 00:01:37,342 Caroline, vous nous avez choisis. 33 00:01:38,416 --> 00:01:40,431 C'est une bonne chose, Caroline. 34 00:01:42,176 --> 00:01:43,820 Je sais ce que j'ai vu. 35 00:01:45,337 --> 00:01:46,890 Qu'est-ce qui a commencé ? 36 00:01:48,735 --> 00:01:51,970 Vous et moi avons joué ce numéro pendant presque deux ans. 37 00:01:52,467 --> 00:01:55,110 Je pensais que vous auriez compris maintenant. 38 00:02:06,457 --> 00:02:08,662 Rien n'est ce qu'il semble être. 39 00:02:13,968 --> 00:02:16,883 S'il te plaît, n'importe quel hacker peut faire une étude de régénération. 40 00:02:17,005 --> 00:02:20,350 N'importe quel hacker avec 2 ans et un labo à 50 millions de dollars... 41 00:02:22,555 --> 00:02:24,732 - Owen ? - Les mouches, soyez libre. 42 00:02:26,826 --> 00:02:28,521 - Les mouches. - Owen ? 43 00:02:30,336 --> 00:02:32,082 Les mouches, soyez libre. 44 00:02:33,686 --> 00:02:35,291 Owen, ça va, mon pote ? 45 00:02:35,415 --> 00:02:37,333 - Volez les mouches ! - Owen ? 46 00:02:37,468 --> 00:02:38,493 Volez ! 47 00:02:38,658 --> 00:02:40,943 - Hé, Owen, c'est nous. - Volez les mouches ! 48 00:02:41,645 --> 00:02:43,492 - Volez ! - Owen, c'est bon. 49 00:02:43,667 --> 00:02:45,141 Volez ! Volez ! 50 00:02:46,758 --> 00:02:48,642 La gravité n'est pas l'équation. 51 00:02:51,578 --> 00:02:52,963 Owen ?! Owen ?! 52 00:02:53,227 --> 00:02:55,170 Arrête ! Owen, arrête ! 53 00:02:55,595 --> 00:02:56,882 Oh, mon Dieu ! 54 00:03:29,295 --> 00:03:32,261 C'est l'une des deux seules fioles existantes 55 00:03:32,596 --> 00:03:35,472 de notre nouveau médicament du souvenir le plus prometteur. 56 00:03:35,878 --> 00:03:37,572 L'autre fiole a disparu. 57 00:03:38,008 --> 00:03:40,303 Un seul Actif ne suffit pas sur ce coup. 58 00:03:40,807 --> 00:03:42,032 Il me faut une armée. 59 00:03:42,155 --> 00:03:44,932 J'ai déjà changé le planning. Toutes nos troupes seront sur le terrain. 60 00:03:45,108 --> 00:03:46,923 Si c'est à propos de Foxtrot 61 00:03:47,048 --> 00:03:49,211 parlant le mandarin au lieu du cantonais, 62 00:03:49,335 --> 00:03:51,062 - c'était très... - Topher. 63 00:03:51,936 --> 00:03:53,101 Simplement... 64 00:03:53,276 --> 00:03:55,191 - C'est... - Clive Ambrose. 65 00:03:56,927 --> 00:03:59,363 Codirecteur de la... Rossum Corporation, 66 00:03:59,608 --> 00:04:03,110 le troisième homme le plus riche du pays, nominé pour un Prix Nobel. 67 00:04:05,238 --> 00:04:07,453 Je vais peut-être vomir. C'est un compliment. 68 00:04:09,787 --> 00:04:11,913 Quelque chose de mauvais est arrivée. 69 00:04:12,088 --> 00:04:14,251 Il y a eu un incident à l'Université Freemont. 70 00:04:14,377 --> 00:04:15,330 Owen Johnson. 71 00:04:15,985 --> 00:04:19,131 C'était un étudiant diplômé dans l'un de nos laboratoires de pointe. 72 00:04:19,306 --> 00:04:20,863 Mais plus maintenant. 73 00:04:20,988 --> 00:04:23,091 Owen a ingéré une modification psychotrope 74 00:04:23,226 --> 00:04:24,970 d'un composé de phényléthylamine. 75 00:04:25,098 --> 00:04:27,973 Un des médicaments du souvenir que Rossum détient en R&D ? 76 00:04:28,387 --> 00:04:29,661 N-7316. 77 00:04:30,277 --> 00:04:33,273 Il empêche les inhibitions naturelles dans l'hippocampe 78 00:04:33,588 --> 00:04:36,182 pour éveiller les parties dormantes du cerveau. 79 00:04:36,426 --> 00:04:38,463 On en est toujours au niveau expérimental. 80 00:04:38,597 --> 00:04:41,152 La première phase du N-7316 81 00:04:41,978 --> 00:04:45,200 manifeste un effet narcotique euphorisant. 82 00:04:45,327 --> 00:04:47,141 Vertiges, hallucinations légères. 83 00:04:47,277 --> 00:04:48,440 Amuse-gueule. 84 00:04:49,666 --> 00:04:53,170 La phase deux manifeste apparemment une perte totale du contrôle des pulsions. 85 00:04:53,296 --> 00:04:55,300 Ça peut être les phases, ça peut être... 86 00:04:55,435 --> 00:04:57,673 une petite chose que j'aime appeler la chimie du corps. 87 00:04:57,836 --> 00:05:01,591 Nous avons tous notre propre fosse à rejet d'hormones, 88 00:05:01,727 --> 00:05:04,921 d'enzyme, de réactions chimiques. C'est pareil pour toutes les drogues. 89 00:05:05,435 --> 00:05:07,591 L'héroïne, la cocaïne, la caféine... 90 00:05:08,326 --> 00:05:10,603 La façon dont votre corps réagit dépend 91 00:05:10,726 --> 00:05:13,102 d'une multitude de facteurs indéfinissables. 92 00:05:13,465 --> 00:05:14,913 Vous sniffez une fois, 93 00:05:15,478 --> 00:05:16,890 vous n'aimez pas ça, 94 00:05:17,365 --> 00:05:20,193 vous retournez à votre thé organique, avez une vie agréable. 95 00:05:20,325 --> 00:05:21,641 Je le fais une fois. 96 00:05:22,847 --> 00:05:25,153 J'ai fait deux sacs par jour pendant 20 ans. 97 00:05:25,277 --> 00:05:27,403 Un sniff pour vous, adios, amigo. 98 00:05:27,577 --> 00:05:30,351 C'est ce qui est super excitant à propos de la drogue ! 99 00:05:32,616 --> 00:05:33,942 Pas que je sache. 100 00:05:34,477 --> 00:05:36,621 On fait des tests anti-drogue toutes les 2 semaines. 101 00:05:36,756 --> 00:05:37,770 Pures... 102 00:05:37,906 --> 00:05:39,752 observations scientifiques... 103 00:05:39,927 --> 00:05:42,673 Comment le médicament s'est retrouvé dans la population du campus ? 104 00:05:43,438 --> 00:05:44,732 Nous n'en savons rien. 105 00:05:44,858 --> 00:05:46,671 Peut-être qu'Owen le vendait. 106 00:05:46,796 --> 00:05:50,522 Peut-être que lui ou un autre l'aurait mis dans le distributeur de la cantine. 107 00:05:51,087 --> 00:05:54,610 Une fiole est suffisante pour atteindre l'ensemble du corps étudiant. 108 00:05:54,935 --> 00:05:56,961 Pas d'antidote aux alentours, je parie. 109 00:05:57,098 --> 00:05:59,242 Le mieux qu'on puisse faire, c'est une sédation. 110 00:05:59,377 --> 00:06:01,563 Nous espérons que vous pourrez nous aider à faire mieux. 111 00:06:01,736 --> 00:06:04,921 Alors que vous chercherez un antidote, un groupe d'Actifs sécurisera le campus 112 00:06:05,045 --> 00:06:06,930 et essayera de localiser la fiole manquante. 113 00:06:07,056 --> 00:06:08,820 Oh, bien sûr. Ils doivent être immunisés. 114 00:06:09,628 --> 00:06:11,190 Comment le savez-vous ? 115 00:06:11,795 --> 00:06:13,460 Très bien, ce bébé... 116 00:06:13,966 --> 00:06:16,332 attaque les inhibiteurs dans l'hippocampe 117 00:06:16,456 --> 00:06:18,963 pour briser les blocs de souvenirs réprimés, d'accord ? 118 00:06:19,268 --> 00:06:22,500 Les Actifs n'en ont pas. Le truc rebondira directement sur eux. 119 00:06:22,637 --> 00:06:24,731 Vous pensez pouvoir nous aider, M. Brink ? 120 00:06:24,868 --> 00:06:26,603 Je ne peux pas faire de mal. 121 00:06:28,226 --> 00:06:29,573 Sûrement. 122 00:06:40,675 --> 00:06:43,690 Commencez avec les empreintes et mettez les Actifs sur le terrain. 123 00:06:43,816 --> 00:06:46,111 - Si vous avez besoin d'aide... - Ça ira. 124 00:06:46,625 --> 00:06:48,392 Echo est sur un engagement, non ? 125 00:06:48,518 --> 00:06:51,243 Oui, un vieux client, nouveau fantasme. Je dois la faire revenir ? 126 00:06:52,606 --> 00:06:54,503 Elle peut terminer celui-là. 127 00:06:58,927 --> 00:07:00,531 Alors, t'en penses quoi ? 128 00:07:03,005 --> 00:07:05,813 Je n'ai jamais vu un truc pareil. Ça ressemble... 129 00:07:06,176 --> 00:07:08,632 à un dragon. C'est stupide ? 130 00:07:09,607 --> 00:07:10,413 Tiens. 131 00:07:10,547 --> 00:07:11,880 Oh, non, merci. 132 00:07:12,306 --> 00:07:14,531 Alice, tu vas conduire cette moto. 133 00:07:15,556 --> 00:07:17,152 - Vraiment ? - Ouais. 134 00:07:17,415 --> 00:07:20,600 Tu vas faire beaucoup de nouvelles choses aujourd'hui. 135 00:07:20,738 --> 00:07:21,640 OK ! 136 00:07:34,738 --> 00:07:36,431 Tu fais le petit-déjeuner ? 137 00:07:37,097 --> 00:07:40,330 Il est un peu tard, mais comme j'ai du temps libre, 138 00:07:40,508 --> 00:07:42,412 et que tu as dormi comme une marmotte. 139 00:07:44,437 --> 00:07:46,762 Tu ne savais pas que je sais cuisiner, n'est-ce pas ? 140 00:07:46,885 --> 00:07:47,803 Bien. 141 00:07:47,938 --> 00:07:51,173 Donc tu ne seras pas déçue quand tu découvriras que je ne sais pas. 142 00:07:52,115 --> 00:07:53,480 Paul, écoute. 143 00:07:54,948 --> 00:07:57,620 Pose ça, parce que c'est cuit. Et écoute. 144 00:08:00,392 --> 00:08:02,037 Je suis une adulte. 145 00:08:02,681 --> 00:08:03,739 On a été... 146 00:08:03,951 --> 00:08:05,239 impulsifs et... 147 00:08:05,579 --> 00:08:09,651 cinq minutes plus tard, quelqu'un a failli me tuer dans ton appartement. 148 00:08:09,825 --> 00:08:12,920 - Je sais que tu te sens obligé... - Ce n'est pas du tout... 149 00:08:13,058 --> 00:08:15,352 Je ne pense pas que tu ne m'aimes pas. 150 00:08:15,485 --> 00:08:18,973 Mais on ne doit pas aller en lune de miel car j'ai passé un sale moment. 151 00:08:19,395 --> 00:08:21,243 J'aime prendre soin de toi. 152 00:08:22,627 --> 00:08:24,070 J'en suis contente. 153 00:08:24,346 --> 00:08:26,142 Je pense que tu es rêveur. 154 00:08:26,877 --> 00:08:29,113 Mais dans mes rêves, je suis plus forte que tu le penses. 155 00:08:29,237 --> 00:08:31,513 - Tu l'as prouvé quand tu... - C'était de la chance. 156 00:08:31,638 --> 00:08:34,270 Je ne sais pas bien me battre. Ce russe avait deux pieds gauches. 157 00:08:34,398 --> 00:08:35,590 J'aurais bien aimé. 158 00:08:35,726 --> 00:08:39,113 Ça aurait été plus facile d'identifier un type avec deux pieds gauches. 159 00:08:39,696 --> 00:08:40,960 Ils l'ont identifié. 160 00:08:41,097 --> 00:08:43,883 Ils ont eu un nom qui, je te le garantis, n'est pas le sien. 161 00:08:44,018 --> 00:08:45,771 Mais j'ai pu prendre des empreintes. 162 00:08:45,945 --> 00:08:48,000 J'ai un ami qui a accès à des bases de données 163 00:08:48,126 --> 00:08:49,623 hors de portée du Bureau. 164 00:08:49,746 --> 00:08:53,072 La Dollhouse l'a trouvé quelque part. Ils font des tueurs professionnels. 165 00:08:53,197 --> 00:08:54,620 Ils sont entraînés. 166 00:08:55,695 --> 00:08:58,442 Je suis désolé. Tu ne veux pas parler de ça. 167 00:08:59,216 --> 00:09:00,682 Tu n'es plus sur l'affaire. 168 00:09:00,818 --> 00:09:01,792 Officiellement. 169 00:09:01,956 --> 00:09:03,043 Ils t'ont suspendu ! 170 00:09:03,208 --> 00:09:06,421 En ce qui concerne la Dollhouse, je ne suis plus une menace. 171 00:09:06,547 --> 00:09:09,450 - C'est maintenant... - Tu ne peux pas décrocher. 172 00:09:09,575 --> 00:09:11,463 Mais tu as dit que c'était important. 173 00:09:11,595 --> 00:09:13,241 Et ils ont essayé de me tuer ! 174 00:09:15,285 --> 00:09:18,341 - Je te promets... - Tu ne peux rien me promettre ! 175 00:09:19,726 --> 00:09:22,480 C'est un coup de chance que je ne sois pas déjà morte. 176 00:09:23,238 --> 00:09:25,141 Mais tu peux laisser tomber cette affaire. 177 00:09:26,546 --> 00:09:28,602 Laisse quelqu'un d'autre s'en occuper. 178 00:09:36,856 --> 00:09:37,652 Oui, 179 00:09:38,666 --> 00:09:40,433 tu aimes prendre soin de moi. 180 00:09:43,868 --> 00:09:46,271 Je ne te raccompagne pas à la porte. 181 00:10:07,228 --> 00:10:08,283 Allons-y. 182 00:10:10,635 --> 00:10:11,900 Vous êtes là-bas. 183 00:10:12,038 --> 00:10:14,022 D'accord. Tout le monde sait ce qu'il a à faire ? 184 00:10:14,146 --> 00:10:16,140 OK, allons-y. Du nerf. 185 00:10:16,277 --> 00:10:17,713 On s'occupe du réseau. 186 00:10:17,848 --> 00:10:19,950 Six gars et filles, femmes... 187 00:10:20,128 --> 00:10:22,062 Qui fouillent ce campus de fond en comble. 188 00:10:22,196 --> 00:10:24,550 - Je veux cette deuxième fiole. - D'accord. 189 00:10:26,817 --> 00:10:30,332 Tom, voici le Dr. Gawa du centre de contrôle des maladies. 190 00:10:30,506 --> 00:10:33,100 Super. Je n'avais pas entendu d'histoires bien gore 191 00:10:33,238 --> 00:10:35,502 - depuis un bon moment. - Oui, j'en ai des douzaines. 192 00:10:35,638 --> 00:10:37,650 Espérons qu'aujourd'hui n'en devienne pas une. 193 00:10:37,775 --> 00:10:39,502 Trouvons ces gamins et soignons-les. 194 00:10:39,636 --> 00:10:41,533 Vous vous installerez chez les Kappa Zeta Chi. 195 00:10:41,666 --> 00:10:43,890 - Vous vous occuperez du réseau. - C'est déjà en cours. 196 00:10:44,027 --> 00:10:46,801 Je serai trop occupé à chercher nos drogués pour soulever les matelas. 197 00:10:46,935 --> 00:10:49,351 - C'est ma décision. - En fait, c'est la mienne. 198 00:10:52,807 --> 00:10:54,092 Vous êtes de la NSA ? 199 00:10:54,216 --> 00:10:58,110 Avec un grade carrément supérieur à la sécurité privée de Rossum. 200 00:10:58,285 --> 00:10:59,181 Topher. 201 00:10:59,498 --> 00:11:02,911 D'accord, bien, je serai aux commandes du centre de communications. 202 00:11:03,076 --> 00:11:05,810 Que quelqu'un emmène le Dr Gawa à la maison Kappa. Ça ira ? 203 00:11:05,947 --> 00:11:08,173 J'ai toujours voulu aller à une fête d'une fraternité. 204 00:11:08,298 --> 00:11:09,153 Allons-y. 205 00:11:11,377 --> 00:11:13,443 - Tu es sûr que ça va ? - Ça va, 206 00:11:13,927 --> 00:11:15,161 si tu vas bien. 207 00:11:15,288 --> 00:11:16,632 Ça va super ! 208 00:11:16,807 --> 00:11:19,381 - C'est terrible ? - Non, c'est super. 209 00:11:21,138 --> 00:11:23,661 Je ne suis pas sûre de savoir comment ça fonctionne, mais... 210 00:11:23,797 --> 00:11:25,640 Et si quelqu'un le voit ? 211 00:11:25,815 --> 00:11:27,893 Que nous. Je te le jure. 212 00:11:28,246 --> 00:11:29,953 Je n'aurais jamais pensé... 213 00:11:31,395 --> 00:11:33,302 Oh, j'ai perdu l'image. 214 00:11:35,127 --> 00:11:36,811 - Désolée. - Non, juste... 215 00:11:37,097 --> 00:11:39,091 Sur le côté. Il y a un bouton. 216 00:11:42,726 --> 00:11:45,281 Le suicide tragique semblerait être un cas 217 00:11:45,407 --> 00:11:48,793 d'un étudiant très stressé qui ne savait pas comment demander de l'aide. 218 00:11:48,925 --> 00:11:51,003 Le porte-parole de l'Université de Freemont a déclaré 219 00:11:51,166 --> 00:11:53,503 que des psychologues seraient disponibles sur le campus... 220 00:11:57,276 --> 00:11:58,592 Je dois y aller. 221 00:11:59,595 --> 00:12:01,972 - Je dois l'aider. - Alice, tout va bien ? 222 00:12:02,136 --> 00:12:04,972 - Je suis désolée. Je dois y aller. - Ouais, très drôle. 223 00:12:05,306 --> 00:12:06,963 Je dois le sortir de là. 224 00:12:07,767 --> 00:12:08,882 OK, c'est... 225 00:12:09,745 --> 00:12:11,572 Ce n'est pas drôle ! 226 00:12:17,455 --> 00:12:18,712 C'était la porte. 227 00:12:23,208 --> 00:12:26,073 La BrainScan Team : 228 00:12:26,288 --> 00:12:27,681 Dark_chii 229 00:12:27,786 --> 00:12:29,183 Gaetan753 230 00:12:29,288 --> 00:12:30,681 Gernevie 231 00:12:30,787 --> 00:12:32,182 Grishnak 232 00:12:32,288 --> 00:12:33,681 Job22 233 00:12:33,788 --> 00:12:35,183 McFly 234 00:12:35,288 --> 00:12:36,683 MiniBen314 235 00:12:36,788 --> 00:12:38,182 Sebdu22 236 00:12:38,288 --> 00:12:39,673 Sk3n 237 00:12:39,777 --> 00:12:41,173 SkYn3T 238 00:12:41,277 --> 00:12:42,672 WoLF971 239 00:12:42,847 --> 00:12:45,670 vous présente 240 00:12:46,066 --> 00:12:50,503 1x07 - Echoes 241 00:12:52,238 --> 00:12:53,952 Tu sais ce que je veux faire ce soir ? 242 00:12:54,087 --> 00:12:55,731 Allons jusqu'à ce truc au Nord. 243 00:12:57,376 --> 00:12:59,350 On n'est pas obligé d'aller à toutes 244 00:12:59,478 --> 00:13:01,202 ces manifestations anti-guerre du pays. 245 00:13:01,327 --> 00:13:02,362 Si, on le doit. 246 00:13:03,276 --> 00:13:04,493 Je t'aime. 247 00:13:04,655 --> 00:13:05,811 Je t'aime. 248 00:13:20,708 --> 00:13:22,093 Tu es à l'aise ? 249 00:13:22,526 --> 00:13:23,953 Oui, merci. 250 00:13:24,506 --> 00:13:25,971 Je t'en donne une dose. 251 00:13:26,096 --> 00:13:28,730 Puis je veux que tu restes assise un moment. 252 00:13:28,857 --> 00:13:30,922 - Tu peux faire ça ? - Si tu veux. 253 00:13:31,657 --> 00:13:33,801 Pense à des choses agréables. 254 00:13:34,185 --> 00:13:35,581 Des arcs-en-ciel. 255 00:13:37,318 --> 00:13:40,521 Elle est immunisée, mais ça peut m'aider à trouver l'antidote. 256 00:13:50,188 --> 00:13:51,271 Oki doki. 257 00:13:51,998 --> 00:13:54,551 Voyons voir ce que cette chose fait exactement. 258 00:13:54,687 --> 00:13:56,340 Pour qu'on puisse l'arrêter. 259 00:13:57,657 --> 00:13:59,383 Ça peut prendre du temps. 260 00:13:59,935 --> 00:14:00,961 Soyez patiente. 261 00:14:01,135 --> 00:14:03,641 Que dois-je faire, penser aux arcs-en-ciel ? 262 00:14:04,046 --> 00:14:04,881 Allez-y. 263 00:14:05,016 --> 00:14:07,723 Ou puis-je penser à la manière dont ce vulgaire Clive Ambrose, 264 00:14:07,847 --> 00:14:10,010 ne peut garder ses affaires en ordre ? 265 00:14:11,687 --> 00:14:13,243 Vous auriez pu dire non. 266 00:14:14,148 --> 00:14:16,461 La Rossum Corporation est notre raison d'être. 267 00:14:16,587 --> 00:14:18,891 Et je crois au travail que nous accomplissons. 268 00:14:19,028 --> 00:14:21,122 Je crois aussi que la seule raison pour laquelle 269 00:14:21,256 --> 00:14:24,221 je n'ai pas le job de Clive Ambrose, c'est qu'il ne peut pas faire le mien. 270 00:14:24,357 --> 00:14:26,440 Maintenant, on partage des choses. 271 00:14:27,156 --> 00:14:29,230 Pouvez-vous juste trouver un moyen pour empêcher que 272 00:14:29,366 --> 00:14:31,022 les gens se tuent avec cette drogue ? 273 00:14:31,146 --> 00:14:33,390 Nous en avons déjà plusieurs en première phase et 274 00:14:33,527 --> 00:14:36,251 - les sédater n'est pas un remède. - Ça va me faire gagner du temps. 275 00:14:36,388 --> 00:14:38,302 Tant qu'on garde l'endroit fermé 276 00:14:38,428 --> 00:14:41,632 et qu'on n'a pas d'autres facteurs x, je peux encore sauver la journée. 277 00:14:48,438 --> 00:14:50,283 Vous pourriez m'amener un jus de fruit ? 278 00:15:14,537 --> 00:15:15,871 Vous êtes perdue ? 279 00:15:22,115 --> 00:15:23,760 Vous allez à Freemont ? 280 00:15:26,945 --> 00:15:29,671 Je ne sais pas. Tout ça me semble... 281 00:15:30,658 --> 00:15:31,803 Je ne sais pas. 282 00:15:32,518 --> 00:15:33,943 Venez avec nous. 283 00:15:34,397 --> 00:15:36,182 - Une de plus. - Bien reçu. 284 00:15:40,745 --> 00:15:42,650 Où est-ce qu'on va ? 285 00:15:45,867 --> 00:15:48,021 Non, je ne sais pas, il n'y a rien de spécial. 286 00:15:48,146 --> 00:15:50,231 C'est peut-être un nouveau fantasme du client. 287 00:15:50,366 --> 00:15:51,830 Envoyer une poupée à la fac. 288 00:15:51,958 --> 00:15:53,363 Quelle fac ? 289 00:15:53,497 --> 00:15:54,511 Freemont. 290 00:15:54,635 --> 00:15:57,150 - J'y ai suivi Echo. - Dîtes-moi que c'est une blague. 291 00:15:57,276 --> 00:15:59,270 Pourquoi ? Que se passe-t-il ? 292 00:16:00,516 --> 00:16:01,980 Ton cerveau déchire ! 293 00:16:03,178 --> 00:16:05,233 Nous avons un engagement important là-bas. 294 00:16:05,356 --> 00:16:08,041 Echo ne doit pas interférer. Faites-la sortir de là rapidement. 295 00:16:08,216 --> 00:16:11,492 Et si vous avez besoin d'assistance, appelez Dominic. Bien compris ? 296 00:16:11,616 --> 00:16:13,132 Attendez un instant. Oui ? 297 00:16:13,308 --> 00:16:15,643 Il y a des châteaux dans vos yeux. 298 00:16:16,588 --> 00:16:17,931 Vous le saviez ? 299 00:16:19,745 --> 00:16:21,542 On peut voir les portes... 300 00:16:26,318 --> 00:16:27,270 Excusez-moi. 301 00:16:31,007 --> 00:16:33,151 Non, je ne comprends pas. 302 00:16:35,408 --> 00:16:37,643 Je pense pas que je suis censée être là. 303 00:16:37,775 --> 00:16:40,732 Asseyez-vous. Je vais juste vous faire une piqûre. Asseyez-vous. 304 00:16:40,868 --> 00:16:43,292 La télévision m'a forcée. Je devais venir. 305 00:16:43,658 --> 00:16:46,393 - Une piqûre de quoi exactement ? - Vous avez ingéré une forte dose 306 00:16:46,515 --> 00:16:49,020 de narcotique. Je dois m'assurez que vous ne vous blesserez pas. 307 00:16:49,158 --> 00:16:50,962 Avec Matt, on ne se drogue pas. 308 00:16:51,095 --> 00:16:53,343 Je dois être quelque part, pas ici. 309 00:16:53,466 --> 00:16:54,472 Relaxez-vous. 310 00:16:54,786 --> 00:16:56,750 Pourquoi ont-ils besoin de bébés ? 311 00:16:56,886 --> 00:16:57,681 Rossum. 312 00:16:58,747 --> 00:17:00,571 Je pense pas qu'elle veuille la piqûre. 313 00:17:00,697 --> 00:17:02,230 Je ne suis pas droguée. 314 00:17:04,335 --> 00:17:05,502 La vitre. 315 00:17:05,637 --> 00:17:08,630 - Ça vient pour nous. - Bien. Je vous donne le gel. 316 00:17:08,767 --> 00:17:09,760 Vous aussi. 317 00:17:11,476 --> 00:17:13,210 Ne t'inquiète pas. Ça passe. 318 00:17:13,945 --> 00:17:15,893 Je commence à me sentir normal. 319 00:17:16,017 --> 00:17:18,360 En quelque sorte... Les murs ont arrêté de bouger. 320 00:17:19,087 --> 00:17:22,030 Je suis pas supposée être là. Je dois le sauver. 321 00:17:22,487 --> 00:17:23,301 Qui ? 322 00:17:23,666 --> 00:17:24,752 Je t'aime. 323 00:17:25,835 --> 00:17:27,231 Je sais pas. Lui. 324 00:17:28,405 --> 00:17:31,233 - Je dois rentrer chez Rossum. - Le labo de Rossum ? 325 00:17:31,696 --> 00:17:34,341 C'est pour Owen ? Qu'est-ce que tu sais sur Rossum ? 326 00:17:34,477 --> 00:17:36,380 Juste que je dois rentrer dans ce bâtiment. 327 00:17:36,508 --> 00:17:38,411 Tu sais, je pense qu'ils ont fait ça. 328 00:17:38,718 --> 00:17:41,451 Mis quelque chose dans l'eau, nous utilisant comme cobayes. 329 00:17:41,586 --> 00:17:42,680 Cobayes ? 330 00:17:43,256 --> 00:17:45,642 Ouais, je suppose qu'on est tous de gentilles 331 00:17:45,777 --> 00:17:47,820 données dans le journal de bord du laboratoire. 332 00:17:47,957 --> 00:17:50,160 Tu sais, autant d'infectés, 333 00:17:50,668 --> 00:17:52,010 autant de blessés... 334 00:17:53,535 --> 00:17:54,531 De tués. 335 00:17:56,188 --> 00:17:57,781 Ils ont tué mon pote. 336 00:17:59,476 --> 00:18:01,221 Je dois aller dans le labo. 337 00:18:01,356 --> 00:18:03,881 Bonne chance, c'est cerné de gardes. 338 00:18:04,017 --> 00:18:05,363 Non, je peux rentrer. 339 00:18:06,037 --> 00:18:08,043 Je dois juste m'écouter. 340 00:18:08,217 --> 00:18:09,883 - T'es sérieuse ? - Oui. 341 00:18:10,457 --> 00:18:11,853 Je connais un chemin... 342 00:18:12,377 --> 00:18:13,393 Je crois. 343 00:18:14,918 --> 00:18:16,500 Ça me fait flipper. 344 00:18:17,797 --> 00:18:20,642 Je t'aiderai. Je connais ce labo comme ma poche. 345 00:18:20,765 --> 00:18:22,300 Non. Tu n'as pas à faire ça. 346 00:18:22,475 --> 00:18:25,231 Je vais pas te laisser y aller toute seule. 347 00:18:25,358 --> 00:18:28,082 En plus, ce n'est pas que pour toi. Je veux des preuves, 348 00:18:28,216 --> 00:18:31,440 prouver qu'ils ont fait ça, et les envoyer en prison. 349 00:18:32,415 --> 00:18:33,312 Je suis Sam. 350 00:18:33,726 --> 00:18:36,471 - Je suis content de te rencontrer. - Alice. 351 00:18:36,738 --> 00:18:38,901 - On doit partir. - Arrêtez ! 352 00:18:39,075 --> 00:18:40,423 C'est trop gros ! 353 00:18:41,075 --> 00:18:41,871 Non ! 354 00:18:43,138 --> 00:18:44,900 S'il vous plaît ! S'il vous plaît, non. 355 00:18:47,166 --> 00:18:49,911 Lâchez-moi, je vous en prie. Où vous m'emmenez ? 356 00:19:01,896 --> 00:19:03,343 Ça a marché. Merci. 357 00:19:06,918 --> 00:19:09,363 Restons hors de vue, OK ? Viens. 358 00:19:13,708 --> 00:19:15,951 Tu voudrais prendre un traitement ? 359 00:19:30,178 --> 00:19:32,870 J'ai pas maintenu le contrôle de cette situation. 360 00:19:40,266 --> 00:19:42,172 Je veux pas dire diabolique ? 361 00:19:44,188 --> 00:19:47,581 - Si, tu le veux. - La corporation Rossum est diabolique. 362 00:19:48,136 --> 00:19:49,710 "Les esprits importent." 363 00:19:50,198 --> 00:19:52,021 Ce gars me fout la frousse. 364 00:19:52,407 --> 00:19:54,600 Clive Ambrose, le symbole de Rossum. 365 00:19:55,167 --> 00:19:58,582 Une aussi grosse campagne de pub... Il cache quelque chose. 366 00:19:58,706 --> 00:20:00,631 Toute la compagnie cache quelque chose. 367 00:20:00,758 --> 00:20:03,891 Ouais, comme les tests sur les animaux. Des singes, des chiots. 368 00:20:04,027 --> 00:20:06,382 - Ils les torturent. - Les frappant à la Mengele, 369 00:20:06,505 --> 00:20:09,131 - au nom de la science. - Les singes ne sont pas des cobayes. 370 00:20:09,268 --> 00:20:11,302 Les cobayes ne devraient pas être des cobayes. 371 00:20:11,425 --> 00:20:14,291 Quoi qu'ils disent dans leurs pubs, la fin ne justifie pas les moyens. 372 00:20:15,125 --> 00:20:18,133 J'ai un plan. J'ai le début d'un plan. 373 00:20:18,307 --> 00:20:20,720 C'est là que tu libères les singes, et ils deviennent fous... 374 00:20:20,845 --> 00:20:22,881 - et te mordent à mort ? - Non. C'est là qu'on... 375 00:20:23,015 --> 00:20:26,112 filme les singes dans leurs cages et qu'on met le film en ligne. 376 00:20:26,236 --> 00:20:29,032 Oui, là ou des millions pourront le voir encore et encore. 377 00:20:29,168 --> 00:20:31,441 Ils seront obligés de changer leur politique. 378 00:20:31,568 --> 00:20:33,263 Et comment on y rentre ? 379 00:20:33,568 --> 00:20:35,562 Rossum doit avoir une sécurité. 380 00:20:35,697 --> 00:20:37,293 Je travaille toujours là-dessus. 381 00:20:37,418 --> 00:20:40,070 C'est pas comme ça qu'on faisait la fête. 382 00:20:40,235 --> 00:20:43,400 J'ai passé 4 ans à faire la fête dans l'ombre de ce bâtiment. 383 00:20:43,525 --> 00:20:46,330 Tu sais ce qu'ils ont pu y faire en quatre ans ? 384 00:20:46,457 --> 00:20:48,601 Combien de créatures vivantes ils... 385 00:20:49,767 --> 00:20:51,501 Quelqu'un doit se dresser contre eux. 386 00:20:51,627 --> 00:20:54,121 Ça n'est pas forcément vous. Je ne le demanderais pas. 387 00:20:54,927 --> 00:20:56,963 C'est juste ma position. 388 00:21:00,985 --> 00:21:03,281 C'est ma copine. C'est ma Caroline. 389 00:21:11,858 --> 00:21:13,732 - Toujours rien, Monsieur. - Eh bien, je ne... 390 00:21:13,865 --> 00:21:16,022 vais pas vous dire de continuer de chercher, mais... 391 00:21:16,195 --> 00:21:18,491 - continuez à chercher. - Bien sûr. Vous êtes des experts. 392 00:21:18,627 --> 00:21:21,792 Il y a 4 heures, vous parliez de votre amour pour la compote de pommes. 393 00:21:35,666 --> 00:21:38,621 Eh bien, mes gars ont plutôt bien contenu ça. 394 00:21:38,757 --> 00:21:41,750 14 sujets ayant un comportement fantasques, sédatés. 395 00:21:45,057 --> 00:21:47,022 - Quoi ? - On a rassemblé 14... 396 00:21:48,687 --> 00:21:50,380 - Ça va ? - Je vais bien. 397 00:21:52,378 --> 00:21:53,372 Continuez. 398 00:21:54,948 --> 00:21:57,042 - Rassemblé 14 quoi ? - Mon gars ? 399 00:21:58,136 --> 00:22:00,272 Pourquoi on n'irait pas en confinement ? 400 00:22:00,406 --> 00:22:01,401 Je vais bien. 401 00:22:01,526 --> 00:22:03,401 Dr Gawa vous donnera un sédatif léger... 402 00:22:03,537 --> 00:22:06,003 - Je vais bien. - D'accord. Doucement, mon gars. 403 00:22:06,128 --> 00:22:08,991 - Je sais résoudre des problèmes. - Tu parles ! 404 00:22:13,157 --> 00:22:14,663 C'est trop lourd. 405 00:22:15,125 --> 00:22:16,770 Ça fatigue mes bras. 406 00:22:18,245 --> 00:22:20,443 Vous voulez que je vous aide pour ça ? 407 00:22:21,148 --> 00:22:22,191 On y est. 408 00:22:28,138 --> 00:22:29,783 C'est si lourd. 409 00:22:29,917 --> 00:22:32,213 C'est vrai. OK. Extrêmement. Tout est lourd. 410 00:22:33,145 --> 00:22:36,050 Je dois parler à la personne en charge du bureau de sécurité. 411 00:22:36,187 --> 00:22:37,181 Je vois. 412 00:22:37,957 --> 00:22:40,200 S'il vous plaît, gardez-moi informée. 413 00:22:41,165 --> 00:22:43,060 Et prenez soin de lui. 414 00:22:43,538 --> 00:22:44,882 Merci, Agent. 415 00:22:45,886 --> 00:22:48,780 - C'est incroyable. - Quelle partie était croyable avant ? 416 00:22:49,038 --> 00:22:51,730 La drogue. Elle n'est pas en vente, Topher. 417 00:22:52,488 --> 00:22:56,080 Les effets se propagent. M. Dominic montre un comportement fantasque. 418 00:22:57,735 --> 00:22:59,161 Il n'en a pas pris. 419 00:22:59,338 --> 00:23:02,292 Il n'y a aucune chance que Dom ait consciemment essayé de s'amuser. 420 00:23:02,647 --> 00:23:04,080 Ça pourrait être dans l'air. 421 00:23:04,205 --> 00:23:06,781 On verrait plus de cas sur le campus. Au-delà même. 422 00:23:06,906 --> 00:23:08,631 L'exposition d'un patient, 423 00:23:08,808 --> 00:23:11,000 par un virus ou par le toucher... 424 00:23:14,817 --> 00:23:17,093 Ça se propage plus lentement, mais très vite, 425 00:23:17,217 --> 00:23:19,731 ce campus va se remplir de bombes dingues à retardement. 426 00:23:19,897 --> 00:23:22,560 - Nous devons savoir ce que c'est. - Oui, 427 00:23:22,688 --> 00:23:24,981 on le saura... Quand j'aurai trouvé. 428 00:23:25,157 --> 00:23:27,233 Et les effets secondaires ? Vous avez avancé ? 429 00:23:27,366 --> 00:23:29,861 J'y travaille ! Qu'est-ce que vous faites à part être... 430 00:23:30,036 --> 00:23:31,870 - Être quoi ? - Attendez une minute. 431 00:23:31,998 --> 00:23:33,913 Sarcastique ? Froide ? Anglaise ? 432 00:23:34,077 --> 00:23:35,450 - C'est un animal. - Où ? 433 00:23:35,577 --> 00:23:37,753 - Non ! Le mot ! - Vous devez admettre, 434 00:23:37,878 --> 00:23:39,911 que je suis très anglaise. 435 00:23:40,555 --> 00:23:42,103 Je ne dis pas de durs... 436 00:23:43,348 --> 00:23:45,440 - R. - Vous savez ce que j'aime ? 437 00:23:45,898 --> 00:23:47,991 La sauce brune. Avec quoi c'est fait ? 438 00:23:48,806 --> 00:23:50,811 - La science ne sait pas. - C'est fait de marron. 439 00:23:50,948 --> 00:23:52,632 Marron... extrait de la terre, 440 00:23:52,766 --> 00:23:55,621 par les misérables mineurs de marrons de Nord Brownderton. 441 00:23:55,757 --> 00:23:56,952 Oh, mon Dieu ! 442 00:23:57,946 --> 00:24:01,283 Je trouve les lentilles complètement incompréhensibles. 443 00:24:03,175 --> 00:24:05,921 Pour quelle démoniaque raison Echo est-elle à Freemont ? 444 00:24:06,047 --> 00:24:07,890 Ça n'a rien à voir avec la drogue. 445 00:24:08,016 --> 00:24:09,363 Ce qui veut dire, 446 00:24:09,916 --> 00:24:12,023 nos problèmes sont plus importants 447 00:24:12,146 --> 00:24:13,442 et indomptables. 448 00:24:15,307 --> 00:24:17,033 Je pourrais manger ce mot. 449 00:24:17,208 --> 00:24:19,240 Ou des chips. Vous avez des chips ? 450 00:24:19,888 --> 00:24:23,081 Vous n'avez pas vu mon tiroir de la malbouffe ? 451 00:24:24,466 --> 00:24:25,263 Venez. 452 00:24:26,366 --> 00:24:29,061 Oh, mon Dieu, je passe une horrible journée. 453 00:24:31,607 --> 00:24:33,323 Bien, désolé c'est pas grand-chose, 454 00:24:33,455 --> 00:24:35,883 mais les bourses ne couvrent pas les frais de décoration. 455 00:24:36,016 --> 00:24:37,061 C'est joli. 456 00:24:39,456 --> 00:24:41,550 Alors, tu as été à l'école ici ? 457 00:24:41,937 --> 00:24:43,483 Non, j'étais à l'est. 458 00:24:43,886 --> 00:24:45,442 Je pense. Je veux dire... 459 00:24:45,567 --> 00:24:47,520 Je l'étais, je suis allé à Colby. 460 00:24:48,836 --> 00:24:51,232 OK, alors quelqu'un que tu connais était ici. 461 00:24:52,397 --> 00:24:53,593 Un petit ami ? 462 00:24:54,276 --> 00:24:55,521 Je ne sais pas. 463 00:24:55,875 --> 00:24:58,451 Enfin, je me suis réveillée ce matin et tout était normal. 464 00:24:58,576 --> 00:25:00,472 Et puis, j'ai rencontré Matt et... 465 00:25:01,016 --> 00:25:02,512 On a fait des trucs. 466 00:25:02,765 --> 00:25:04,623 Et puis, j'ai vu le bâtiment Rossum à la télé, 467 00:25:04,755 --> 00:25:07,343 et j'ai dû partir et... Et je ne peux pas répondre 468 00:25:07,477 --> 00:25:09,810 - à beaucoup de questions. - Ouais 469 00:25:09,947 --> 00:25:11,140 Ça a été une... 470 00:25:12,237 --> 00:25:15,002 étrange mauvaise journée. N'en dis pas plus. 471 00:25:15,127 --> 00:25:16,871 OK, alors... On est là, 472 00:25:18,315 --> 00:25:20,462 et le bâtiment Rossum est ici. 473 00:25:21,478 --> 00:25:23,523 Le labo est au deuxième étage. 474 00:25:23,655 --> 00:25:25,371 C'est là que je le sauve. 475 00:25:25,498 --> 00:25:27,520 Alice, je ne veux pas que tu t'attendes à beaucoup. 476 00:25:27,655 --> 00:25:29,271 Il n'y a peut-être pas de "lui". 477 00:25:29,396 --> 00:25:31,343 Il n'y a peut-être pas non plus de preuves que 478 00:25:31,477 --> 00:25:33,503 tu cherches contre Rossum, mais ça ne t'arrête pas. 479 00:25:33,626 --> 00:25:36,660 Rien ne m'arrête, la voix de ma mère est trop forte dans ma tête. 480 00:25:36,788 --> 00:25:39,200 - Fils à maman. - Je n'ai pas le choix. 481 00:25:39,375 --> 00:25:41,411 Je suis tout ce qu'elle a. Alors... 482 00:25:41,536 --> 00:25:44,132 Tu te rappelles comment accéder au bâtiment ? 483 00:25:44,536 --> 00:25:46,582 En dessous. C'est là l'entrée. 484 00:25:46,717 --> 00:25:49,763 OK, tu ne m'assommes pas exactement de détails. 485 00:25:55,157 --> 00:25:56,302 Lily Foundry. 486 00:25:58,946 --> 00:26:00,891 Nous devons trouver Lily Foundry. 487 00:26:02,565 --> 00:26:04,270 Écoutes-moi attentivement. 488 00:26:05,097 --> 00:26:08,720 J'ai tout une tripoté de machines qui font "bing", 489 00:26:09,415 --> 00:26:12,562 et ce truc est porté par tout ceux qui y est exposé. 490 00:26:12,948 --> 00:26:14,191 Par le toucher. 491 00:26:15,527 --> 00:26:17,120 Il est obligatoire que 492 00:26:17,328 --> 00:26:19,773 vous enlevez tous les agents de Rossum 493 00:26:19,898 --> 00:26:22,311 du secteur et vous les renvoyez ici. 494 00:26:22,576 --> 00:26:24,192 Dites "salut" de ma part. 495 00:26:24,415 --> 00:26:26,562 Nope, vous autres poupées vous... 496 00:26:28,116 --> 00:26:30,253 Et par là, je veux bien sûr dire 497 00:26:31,297 --> 00:26:32,092 NSA, 498 00:26:32,675 --> 00:26:34,270 et autres personnes du CDC. 499 00:26:34,398 --> 00:26:35,991 Vous êtes en sécurité. 500 00:26:36,917 --> 00:26:38,511 Grâce au gouvernement. 501 00:26:39,737 --> 00:26:41,233 Ils font des choses. 502 00:26:42,165 --> 00:26:43,432 Mais n'importe qui d'autre 503 00:26:43,555 --> 00:26:46,693 qui entre en contact avec la drogue est contaminable. 504 00:26:47,396 --> 00:26:49,042 Est-ce que j'en suis sûr ? 505 00:26:49,996 --> 00:26:51,650 J'en suis tout à fait sûr. 506 00:26:54,375 --> 00:26:57,181 L'agent secret Victor est tellement lent à la détente. 507 00:26:58,465 --> 00:27:01,223 - J'ai une bonne histoire à son sujet. - Attends un instant. 508 00:27:01,355 --> 00:27:02,411 Attends un instant. 509 00:27:02,546 --> 00:27:05,171 J'ai un... J'ai un autre appel. J'ai un autre appel. 510 00:27:05,296 --> 00:27:07,121 J'ai un meilleur appel. Boyd ! 511 00:27:07,395 --> 00:27:09,571 - As-tu trouvé Echo ? - Quoi... 512 00:27:15,077 --> 00:27:17,342 - As-tu trouvé Echo ? - C'est bon, Miss Dewitt. 513 00:27:17,466 --> 00:27:19,913 - Je, j'y ai travaillé. - Travailler quoi ? 514 00:27:20,437 --> 00:27:22,203 Est-ce qu'Echo est contenue ? 515 00:27:22,326 --> 00:27:23,593 Écoutez simplement. 516 00:27:58,975 --> 00:28:01,803 - C'est quelque part par là. - Tu veux dire, elle est dans le coin. 517 00:28:01,937 --> 00:28:04,593 Je ne pense pas que ça soit une personne, mais une chose. 518 00:28:06,058 --> 00:28:07,952 Alors on cherche un truc ? 519 00:28:09,307 --> 00:28:10,300 Caroline. 520 00:28:10,715 --> 00:28:12,100 Caroline Farrell ! 521 00:28:13,798 --> 00:28:14,960 Excusez-moi ? 522 00:28:15,285 --> 00:28:17,012 Je savais que c'était vous. 523 00:28:17,988 --> 00:28:19,822 Ce n'est pas moi. Je suis désolé. 524 00:28:20,405 --> 00:28:21,871 Professeur Janak. 525 00:28:21,998 --> 00:28:24,731 On a retourné toute l'histoire de l'Amérique ensemble. 526 00:28:24,865 --> 00:28:27,490 Son nom est Alice, mais bonne journée quand même. 527 00:28:28,278 --> 00:28:30,201 Je ne connais pas cette personne, 528 00:28:30,375 --> 00:28:31,571 n'est-ce pas ? 529 00:28:31,738 --> 00:28:34,893 Je sais, elle est droguée. Elle a besoin d'être sédatée. 530 00:28:45,458 --> 00:28:47,042 Nous faisons des choix. 531 00:28:49,445 --> 00:28:52,293 Je suis bien consciente que là, dehors, il y a des forces incontrôlables. 532 00:28:52,428 --> 00:28:55,071 Mais même en connaissant ces forces, nous faisons des choix. 533 00:28:55,205 --> 00:28:57,051 Et alors, nous vivons avec. 534 00:28:58,868 --> 00:29:00,763 Et puis, nous mourrons avec. 535 00:29:02,748 --> 00:29:03,740 Je sais 536 00:29:04,506 --> 00:29:06,493 pourquoi Echo est allée à Freemont. 537 00:29:07,137 --> 00:29:08,543 Pour vous punir ? 538 00:29:08,665 --> 00:29:10,541 Pour laisser Caroline me punir. 539 00:29:11,557 --> 00:29:14,380 Est-ce que tu vas un jour la fermer à propos d'elle ? 540 00:29:18,915 --> 00:29:21,690 C'est à elle que tu penses quand t'es sur moi ? 541 00:29:22,746 --> 00:29:26,432 Tu me laisserais mourir, Paul ? Tu serais soulagé ? 542 00:29:31,006 --> 00:29:32,952 Vous avez dit que ça ne les touchait pas. 543 00:29:33,076 --> 00:29:36,020 Elle n'est pas en train de tripper. Elle déconne. 544 00:29:36,978 --> 00:29:38,153 Elle se souvient. 545 00:29:48,376 --> 00:29:50,412 Il y a trois fleurs dans un vase. 546 00:29:50,545 --> 00:29:52,950 La troisième fleur est verte. 547 00:29:56,968 --> 00:29:58,873 "Il y a trois fleurs dans un vase." 548 00:30:03,465 --> 00:30:07,010 Puis mon périple m'a conduite au bureau du cadastre, où il se trouve que, 549 00:30:07,187 --> 00:30:09,460 le jeune au comptoir n'est pas contre un petit 550 00:30:09,598 --> 00:30:11,383 "tu me grattes le dos avec de l'argent, 551 00:30:11,516 --> 00:30:14,102 et je te gratte le tiens avec des plans de constructions scellés." 552 00:30:14,225 --> 00:30:15,152 Et voilà. 553 00:30:15,776 --> 00:30:17,853 Plans de construction. Je suis clouée. 554 00:30:17,977 --> 00:30:19,693 Tu es une sale garce. 555 00:30:19,867 --> 00:30:22,370 - Je sais... J'aime ça chez moi. - Moi aussi. 556 00:30:22,507 --> 00:30:24,203 Bien, ça ressemble à... 557 00:30:24,327 --> 00:30:26,533 des plans de constructions vraiment chiants. 558 00:30:26,666 --> 00:30:30,253 Ouais, je pensais ça aussi, les deux premières heures et puis 559 00:30:30,505 --> 00:30:31,503 j'ai vu... 560 00:30:39,238 --> 00:30:42,452 - Joli travail bébé. - Ouais, je suis totalement perdu là. 561 00:30:42,576 --> 00:30:44,563 Ils ont mis des tunnels de transport ici. 562 00:30:44,688 --> 00:30:47,920 Ouais, mais d'après ces plans, la pièce dans laquelle ils mènent est vide. 563 00:30:48,095 --> 00:30:50,662 Donc, si on veut, disons, bouger des choses 564 00:30:50,797 --> 00:30:52,750 du labo, sans ouvrir la porte d'entrée. 565 00:30:52,878 --> 00:30:53,971 On irait là. 566 00:30:57,848 --> 00:30:58,690 Bébé... 567 00:30:59,188 --> 00:31:02,202 C'est une bonne nouvelle. Où est ton sourire ? 568 00:31:02,325 --> 00:31:04,501 Rossum est sérieusement puissant... 569 00:31:04,625 --> 00:31:06,642 Ça vient juste de devenir réel. 570 00:31:06,766 --> 00:31:08,772 Eh bien, ça l'a toujours été pour moi. 571 00:31:09,376 --> 00:31:11,793 Je dis juste que tu ne voudrais peut être pas les énerver. 572 00:31:11,917 --> 00:31:14,502 Rossum exploite des animaux au nom de la "science", 573 00:31:14,626 --> 00:31:16,422 et Dieu sait quoi d'autre. 574 00:31:16,575 --> 00:31:19,072 Je voudrais peut-être beaucoup les énerver. 575 00:31:19,696 --> 00:31:20,982 Vas-y doucement. 576 00:31:21,107 --> 00:31:23,621 - Je ne me retire pas. - Tu n'as plutôt pas intérêt. 577 00:31:23,758 --> 00:31:25,622 - Je suis avec toi. - Pas qu'un peu. 578 00:31:25,745 --> 00:31:26,740 Promis. 579 00:31:33,435 --> 00:31:35,061 L'entrée est quelque part par ici. 580 00:31:35,196 --> 00:31:36,871 On est loin du bâtiment Rossum, 581 00:31:36,998 --> 00:31:39,270 et j'ai regardé tous les annuaires de ces bâtiments, 582 00:31:39,408 --> 00:31:41,203 et il n'y a aucune Lily Foundry. 583 00:31:41,705 --> 00:31:43,932 C'est parce que tu lui marches dessus. 584 00:31:48,005 --> 00:31:49,003 Là. 585 00:31:49,608 --> 00:31:51,553 On... On suit le tuyau rouge. 586 00:31:52,367 --> 00:31:54,173 Je suis déjà venue ici, mais comment tu peux 587 00:31:54,296 --> 00:31:56,812 ne pas te souvenir d'un truc et t'en souvenir en même temps ? 588 00:31:56,945 --> 00:31:59,422 C'est juste la drogue qui te pousse à agir bizarrement. 589 00:32:00,535 --> 00:32:03,040 Je l'ai senti avant. Ç m'a poussé à venir ici. 590 00:32:04,376 --> 00:32:06,121 Eh bien, peut-être que tu es folle. 591 00:32:07,518 --> 00:32:09,662 - Tu le penses vraiment ? - Ce que je pense c'est 592 00:32:09,795 --> 00:32:12,163 que quand on arrivera, on devra chercher les livres du labo, 593 00:32:12,288 --> 00:32:13,832 des notes, des échantillons, 594 00:32:13,967 --> 00:32:16,862 la preuve que Rossum est responsable de tout ce bazar. 595 00:32:17,145 --> 00:32:18,241 Par ici. 596 00:32:18,796 --> 00:32:21,153 Ça va directement dans le bâtiment Rossum. 597 00:32:26,425 --> 00:32:29,110 OK, on va devoir se déplacer comme des ninjas dorénavant. 598 00:32:29,245 --> 00:32:31,251 On ne devra pas se battre, n'est-ce pas ? 599 00:32:31,385 --> 00:32:34,223 Parce que je ne sais même pas comment serrer le poing. 600 00:32:34,355 --> 00:32:36,300 Pas si on le fait correctement. 601 00:32:40,335 --> 00:32:42,402 OK, l'escalier vers le labo 602 00:32:42,527 --> 00:32:45,290 est juste après l'entrée. Maintenant, tout est dans le timing. 603 00:32:45,466 --> 00:32:48,372 Fais comme si on jouait à un jeu vidéo, et je passe en premier. 604 00:32:48,507 --> 00:32:50,752 Et quand il se retourne, tu y vas. 605 00:32:51,946 --> 00:32:53,942 Je ne joue pas aux jeux vidéo. 606 00:32:57,375 --> 00:32:58,172 Toi. 607 00:32:59,985 --> 00:33:02,473 Je suis tellement désolé d'avoir essayé de te tuer. 608 00:33:05,656 --> 00:33:07,132 - C'est bon. - Non ! 609 00:33:07,266 --> 00:33:09,980 Ce n'est pas bon. J'ai essayé de te brûler vive. Qui fait ça ? 610 00:33:10,155 --> 00:33:11,663 Qu'est ce qui se passe ? 611 00:33:11,795 --> 00:33:13,402 Il dit qu'il a essayé de me tuer. 612 00:33:13,575 --> 00:33:14,983 Il a été exposé. 613 00:33:18,228 --> 00:33:19,252 Ça va. 614 00:33:19,386 --> 00:33:21,362 Vraiment, quoi que vous croyez avoir fait, 615 00:33:21,485 --> 00:33:23,821 C'est pas grave. Vous savez, l'eau... 616 00:33:23,947 --> 00:33:25,553 Le pont... En dessous. 617 00:33:25,688 --> 00:33:28,391 Je t'en supplie, ne t'en vas pas. J'ai besoin de ton pardon. 618 00:33:28,516 --> 00:33:29,461 Vous l'avez. 619 00:33:29,598 --> 00:33:31,390 T'es pas sincère. Tu me détestes toujours. 620 00:33:31,528 --> 00:33:33,682 Je pouvais le voir dans tes yeux, non ? Et tu continues 621 00:33:33,807 --> 00:33:35,722 - de me regarder ainsi. - Je suis sincère. 622 00:33:35,848 --> 00:33:37,120 Je vous pardonne. 623 00:33:37,535 --> 00:33:38,962 Tu sais, les pistolets, 624 00:33:39,247 --> 00:33:40,931 les poursuites, les ordres. 625 00:33:41,287 --> 00:33:43,770 Ce n'est pas tout Lawrence Dominic. Non, madame, 626 00:33:43,908 --> 00:33:45,290 c'est mon travail. 627 00:33:45,415 --> 00:33:46,982 Je ne suis pas un gros dur. 628 00:33:47,108 --> 00:33:48,690 Regarde-moi. Regarde ce costard. 629 00:33:49,335 --> 00:33:51,242 Je ne suis pas un gros dur. 630 00:33:51,378 --> 00:33:53,403 Combien de fois je te l'ai dit ? 631 00:33:53,536 --> 00:33:56,492 Ce n'est pas un gentil chien. Je ne veux pas le caresser. 632 00:34:01,988 --> 00:34:05,092 Je vois que tu te sens un peu mal à l'aise. 633 00:34:05,226 --> 00:34:07,881 Je crois avoir quelque chose qui pourrait aider. 634 00:34:08,006 --> 00:34:10,621 Ce n'est pas un gentil chien. Je ne veux pas le caresser. 635 00:34:10,757 --> 00:34:12,060 Il va me mordre. 636 00:34:18,815 --> 00:34:20,013 Ça va maintenant. 637 00:34:20,395 --> 00:34:21,392 Ça va. 638 00:34:26,457 --> 00:34:27,463 Très bien. 639 00:34:28,377 --> 00:34:31,663 Tous ceux qui ont un pistolet, doivent la rendre, maintenant. 640 00:34:31,798 --> 00:34:32,842 Ici ! 641 00:34:42,826 --> 00:34:44,832 Veuillez sédater notre ami. 642 00:34:53,088 --> 00:34:56,382 Tu te souviens que tu dois rester silencieuse pendant le jeu ? 643 00:34:57,278 --> 00:34:58,923 Le bruit dérange. 644 00:35:00,378 --> 00:35:01,801 Soulève ta robe. 645 00:35:06,286 --> 00:35:07,570 Reste loin de moi. 646 00:35:07,998 --> 00:35:10,310 Non, ça va, ça va. Je ne vais pas vois faire du mal. 647 00:35:10,446 --> 00:35:11,980 On doit bouger maintenant. 648 00:35:15,445 --> 00:35:16,501 On y va... 649 00:35:16,636 --> 00:35:17,933 S'il vous plaît. 650 00:35:18,265 --> 00:35:19,591 Ce n'est pas... 651 00:35:19,858 --> 00:35:21,031 Un jeu amusant. 652 00:35:21,158 --> 00:35:22,451 S'il vous plaît, 653 00:35:22,787 --> 00:35:23,680 arrêtez. 654 00:35:25,168 --> 00:35:27,023 On doit bouger maintenant ou on va mourir. 655 00:35:27,155 --> 00:35:28,803 S'il te plaît, attends. 656 00:35:29,156 --> 00:35:30,291 Attends, écoute ! 657 00:35:37,458 --> 00:35:38,393 Doux. 658 00:35:39,186 --> 00:35:40,510 Comme un chaton. 659 00:35:44,526 --> 00:35:45,920 Je n'entends rien. 660 00:35:47,328 --> 00:35:49,321 Elle n'a pas fini le code d'amorce. 661 00:35:49,448 --> 00:35:51,321 Elle doit se porter comme charme. 662 00:35:51,455 --> 00:35:52,630 Allez voir. 663 00:35:52,765 --> 00:35:54,460 Je suis votre supérieur ! 664 00:35:54,747 --> 00:35:55,942 Tout à fait. 665 00:35:57,398 --> 00:35:58,640 Allez vérifier. 666 00:36:06,076 --> 00:36:07,530 Il a vidé le stock. 667 00:36:09,526 --> 00:36:11,040 Il n'a plus le choix. 668 00:36:12,516 --> 00:36:14,432 Aidez-moi à la mettre sur la chaise. 669 00:36:15,267 --> 00:36:16,962 Je ne peux pas prendre Amanda. 670 00:36:17,086 --> 00:36:19,551 Aidez-moi à la mettre sur la chaise. 671 00:36:33,737 --> 00:36:35,773 Vous devez effacer tout ça d'elle. 672 00:36:35,897 --> 00:36:37,293 Ça n'a aucun sens. 673 00:36:37,427 --> 00:36:39,321 Vous devez y trouver un sens. 674 00:36:41,076 --> 00:36:43,693 Vous pensez que je flotte comme un ballon, 675 00:36:43,818 --> 00:36:45,511 sous votre tas de déchets ? 676 00:36:45,766 --> 00:36:46,663 Tournez. 677 00:36:48,508 --> 00:36:50,962 Je... commande cette maison. 678 00:36:51,335 --> 00:36:52,221 Non, non. 679 00:36:52,897 --> 00:36:54,711 Ça n'a aucun sens. 680 00:36:55,237 --> 00:36:56,120 Sauf que... 681 00:36:56,566 --> 00:36:58,653 Les cerveaux des Actifs ne sont pas comme les nôtres. 682 00:36:58,786 --> 00:37:00,723 On les altère d'une façon ou d'une autre, 683 00:37:00,855 --> 00:37:02,243 Donc... N 684 00:37:02,378 --> 00:37:03,590 Sept Trois... 685 00:37:04,757 --> 00:37:06,262 Blah, blah, blah... 686 00:37:07,516 --> 00:37:10,091 Ça a touché les Actifs plus tard, n'est-ce pas ? 687 00:37:10,216 --> 00:37:11,910 Et différemment. Comme... 688 00:37:12,597 --> 00:37:14,050 une faille de la mémoire. 689 00:37:14,175 --> 00:37:15,603 Ce qui veut dire... 690 00:37:16,066 --> 00:37:18,490 Le composé inhibe en fait 691 00:37:18,616 --> 00:37:20,073 une protéase 692 00:37:20,236 --> 00:37:23,690 et se faufile à travers nos blocs de mémoires artificielles. 693 00:37:24,326 --> 00:37:26,613 Provocant aléatoirement un souvenir traumatique. 694 00:37:26,788 --> 00:37:29,371 Je parie que la même chose arrive aux autres poupées. 695 00:37:30,008 --> 00:37:32,531 Le bon côté est que la drogue se dissipe. 696 00:37:32,665 --> 00:37:34,363 Deux heures, et ça disparaît. 697 00:37:34,496 --> 00:37:36,510 Comment expliquez-vous l'homme qui a fini avec 698 00:37:36,635 --> 00:37:38,451 des bouts de cervelle sur son t-shirt ? 699 00:37:38,578 --> 00:37:40,280 Il a eu une dose extrême. 700 00:37:40,557 --> 00:37:42,671 Beaucoup plus qu'on ne peut en absorber. 701 00:37:42,796 --> 00:37:44,022 Beaucoup plus... 702 00:37:45,185 --> 00:37:46,612 qu'il n'en aurait pris. 703 00:37:53,966 --> 00:37:55,140 C'est un meurtre. 704 00:38:08,957 --> 00:38:10,280 C'est différent. 705 00:38:10,458 --> 00:38:12,331 Ah oui ? C'était comment avant ? 706 00:38:12,975 --> 00:38:14,210 Je ne sais pas. 707 00:38:24,458 --> 00:38:26,150 Pile où je l'ai laissée. 708 00:38:29,728 --> 00:38:31,180 Je dois l'arrêter. 709 00:38:36,826 --> 00:38:37,622 Qui ? 710 00:38:39,565 --> 00:38:41,100 Quelque chose de terrible. 711 00:38:58,586 --> 00:38:59,940 C'est la drogue ? 712 00:39:00,185 --> 00:39:01,330 Tu l'as trouvée. 713 00:39:05,988 --> 00:39:07,422 Tu l'as trouvée très vite. 714 00:39:12,648 --> 00:39:14,102 Sam ? Que fais-tu... 715 00:39:15,817 --> 00:39:18,062 Je suis désolé. Je suis vraiment désolé. 716 00:39:18,906 --> 00:39:19,980 Je suis désolé. 717 00:39:33,576 --> 00:39:34,602 On y est. 718 00:39:39,646 --> 00:39:41,011 Léo, regarde. 719 00:39:49,707 --> 00:39:51,581 Pourquoi ont-ils besoin de bébés ? 720 00:39:51,715 --> 00:39:53,053 C'est Rossum. 721 00:39:53,675 --> 00:39:55,580 Ils s'en fichent de l'âme. 722 00:39:55,717 --> 00:39:57,050 Humaine ou animale. 723 00:39:59,367 --> 00:40:01,310 Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ? 724 00:40:06,445 --> 00:40:08,032 Tu as pris ça ? 725 00:40:14,088 --> 00:40:14,882 Bébé ? 726 00:40:15,987 --> 00:40:17,751 Il faut que tu voies ça. 727 00:40:20,655 --> 00:40:22,201 Qu'est-ce que c'est ? 728 00:40:25,685 --> 00:40:27,001 Science fiction ? 729 00:40:28,486 --> 00:40:30,802 Ils ne font pas seulement des expériences avec les animaux. 730 00:40:30,975 --> 00:40:33,093 Bébé, on doit filmer les... 731 00:40:38,146 --> 00:40:39,273 Sont-ils... ? 732 00:40:41,598 --> 00:40:43,323 Qu'est-ce qu'ils fabriquent ? 733 00:40:43,458 --> 00:40:45,243 Quelque chose de mal. 734 00:40:45,736 --> 00:40:47,690 Je t'ai dit que Rossum est diabolique. 735 00:40:49,576 --> 00:40:53,070 Va filmer les animaux. Je vais voir ce que je peux trouver. 736 00:40:55,497 --> 00:40:56,581 Regarde-la. 737 00:40:57,325 --> 00:40:59,262 On doit la laisser ici ? 738 00:40:59,397 --> 00:41:02,253 Bébé, c'est pas une animalerie. On peut pas les emmener avec nous. 739 00:41:02,636 --> 00:41:03,871 Hé ! Ne bougez plus ! 740 00:41:04,817 --> 00:41:06,083 Allez ! Cours ! 741 00:41:09,046 --> 00:41:10,431 Qu'est ce que... 742 00:41:11,155 --> 00:41:12,381 t'as fait ? 743 00:41:13,177 --> 00:41:14,803 Arrête ça. S'il te plaît. 744 00:41:16,098 --> 00:41:17,722 Je suis désolé, OK ? 745 00:41:17,845 --> 00:41:19,892 Je ne voulais pas faire ça, rien de tout ça. 746 00:41:20,016 --> 00:41:22,393 Tous ces gens... Pourquoi tu les as blessés ? 747 00:41:22,528 --> 00:41:25,322 Ceci est ma chance pour quelque chose. 748 00:41:25,445 --> 00:41:27,910 Owen et moi étions partis chercher ça pour Bel Med Tec. 749 00:41:28,038 --> 00:41:29,381 En suisse ? 750 00:41:29,508 --> 00:41:32,171 C'est la 2ème entreprise pharmaceutique mondiale juste après Rossum. 751 00:41:32,306 --> 00:41:34,473 Tu sais combien ils payeraient pour ça ? 752 00:41:34,607 --> 00:41:35,801 Des milliards. 753 00:41:36,087 --> 00:41:37,031 T'es fou. 754 00:41:37,275 --> 00:41:38,823 Personne n'est parfait. 755 00:41:40,418 --> 00:41:41,950 Tu aimes le combat. 756 00:41:42,688 --> 00:41:43,942 Alors, on y va ? 757 00:41:47,585 --> 00:41:48,892 T'es un tueur. 758 00:41:52,457 --> 00:41:54,550 Écoute, Owen était mon meilleur ami. 759 00:41:54,886 --> 00:41:56,743 Je ne le voulais pas qu'il meure. 760 00:41:56,865 --> 00:41:59,912 J'ai juste voulu l'écarter assez longtemps pour que je quitte la ville. 761 00:42:00,046 --> 00:42:02,340 Je ne savais pas qu'il se blesserait comme ça, OK ? 762 00:42:02,476 --> 00:42:04,103 Il savait ce que tu faisais. 763 00:42:04,226 --> 00:42:06,811 C'était son idée. Et il a eu peur. 764 00:42:06,937 --> 00:42:09,403 Il disait que Rossum nous chasserait. Il a essayé de m'arrêter. 765 00:42:09,528 --> 00:42:12,842 Que tu ne le voulais pas ne signifie pas que tu ne l'as pas tué. 766 00:42:12,976 --> 00:42:14,231 T'es responsable. 767 00:42:15,677 --> 00:42:19,091 Tu penses à ta manière, et je pense à la mienne. 768 00:42:19,226 --> 00:42:20,571 Amuses-toi bien. 769 00:42:39,276 --> 00:42:40,090 Là... 770 00:42:41,305 --> 00:42:42,870 Laisse-le ! Laisse-le ! 771 00:42:43,436 --> 00:42:45,033 - Laisse-le ! - Vite ! 772 00:42:53,575 --> 00:42:55,111 T'es un tueur, Sam. 773 00:42:55,795 --> 00:42:57,123 Tu l'as tué ! 774 00:43:03,967 --> 00:43:04,961 Je t'aime, 775 00:43:05,095 --> 00:43:06,741 ça va aller. 776 00:43:07,488 --> 00:43:09,331 Viens, on doit sortir d'ici. 777 00:43:15,055 --> 00:43:16,103 Viens... 778 00:43:24,725 --> 00:43:27,772 Encore désolé pour avoir essayé de te brûler vive. 779 00:43:36,915 --> 00:43:38,052 Reste avec moi. 780 00:43:38,175 --> 00:43:40,321 J'ai besoin de toi ! Léo, s'il te plaît ! 781 00:43:41,006 --> 00:43:42,192 Je suis ta fille. 782 00:43:42,498 --> 00:43:44,372 Léo. S'il te plaît, Léo ! 783 00:43:44,757 --> 00:43:46,780 Léo, reste avec moi ! S'il te plaît reste ! 784 00:43:46,916 --> 00:43:48,941 Lâches-moi, t'es folle espèce de salope ! 785 00:43:54,018 --> 00:43:54,830 Echo ? 786 00:43:57,865 --> 00:43:59,793 Tu veux ton traitement ? 787 00:44:03,468 --> 00:44:04,263 Oui. 788 00:44:26,988 --> 00:44:29,480 Miss Dewitt, je suis content que vous ayez pu venir. 789 00:44:29,608 --> 00:44:32,473 Vous semblez tout à fait confiant, elle s'adapte au profil. 790 00:44:32,607 --> 00:44:33,403 Oui. 791 00:44:33,896 --> 00:44:35,583 Elle a traversé beaucoup d'épreuve. 792 00:44:35,718 --> 00:44:38,160 Eh bien, vous aviez raison d'appeler. 793 00:44:55,675 --> 00:44:57,050 Elle était juste là. 794 00:44:57,995 --> 00:44:59,741 Elle n'ira pas bien loin. 795 00:45:05,867 --> 00:45:08,532 - M. Dominic, je vous en prie, entrez. - Merci. 796 00:45:19,638 --> 00:45:21,273 Voulez-vous boire quelque chose ? 797 00:45:21,405 --> 00:45:22,672 Non, merci. 798 00:45:24,388 --> 00:45:27,103 Toutes les Actifs ont été évaluées et traitées. 799 00:45:27,225 --> 00:45:29,260 Tout semble satisfaisant. 800 00:45:31,887 --> 00:45:33,182 Merveilleuse nouvelle. 801 00:45:45,595 --> 00:45:46,961 Le vôtre, je suppose. 802 00:45:47,086 --> 00:45:47,880 Oui. 803 00:45:48,948 --> 00:45:49,911 Merci. 804 00:45:54,956 --> 00:45:57,951 La presse raconte l'histoire comme nous lui avons raconté. 805 00:45:58,287 --> 00:46:01,050 "Un étudiant drogue ses camarades avant de se suicider." 806 00:46:01,178 --> 00:46:02,201 Et Echo ? 807 00:46:02,978 --> 00:46:05,760 Je suppose que vous recommandez qu'elle soit envoyée au Grenier. 808 00:46:06,218 --> 00:46:07,783 C'est à vous de décider, madame. 809 00:46:07,915 --> 00:46:09,990 Pour l'amour de Dieu, arrêtez de m'appeler madame. 810 00:46:10,117 --> 00:46:12,230 On a été drogué. Nous avons agis comme... 811 00:46:12,358 --> 00:46:14,952 des enfants idiots. Ça s'est passé. C'est fini. 812 00:46:17,755 --> 00:46:19,201 Vous pouvez partir. 813 00:47:00,597 --> 00:47:02,361 T'allais dire quelque chose ? 814 00:47:03,368 --> 00:47:05,151 Je dois juste partir. 815 00:47:05,965 --> 00:47:07,331 Pas pour toujours. 816 00:47:08,158 --> 00:47:09,191 Je comprends. 817 00:47:10,207 --> 00:47:11,261 Je suis désolé. 818 00:47:12,707 --> 00:47:16,000 Debbie pourrait rester ici, si tu entends du bruit. 819 00:47:16,777 --> 00:47:19,570 - Si tu as besoin de me joindre... - Tu sais quoi ? 820 00:47:19,888 --> 00:47:22,831 C'est peut-être mieux si je sais pas où tu vas. 821 00:47:23,737 --> 00:47:24,763 Au cas où. 822 00:47:34,538 --> 00:47:35,891 Tu sais où je suis. 823 00:47:51,537 --> 00:47:53,410 Cela vous aidera à vous détendre. 824 00:47:55,727 --> 00:47:57,571 Je ne veux pas me détendre. 825 00:47:57,707 --> 00:47:59,252 Je veux partir d'ici. 826 00:47:59,588 --> 00:48:01,541 - Je comprends. - Vous ne pouvez pas me garder. 827 00:48:01,667 --> 00:48:03,651 Vous devez avoir un mobile, une preuve. 828 00:48:03,788 --> 00:48:05,791 Je ne suis pas avec le gouvernement. 829 00:48:07,035 --> 00:48:08,883 Mais bordel qui êtes-vous ? 830 00:48:11,807 --> 00:48:14,793 Je suis quelqu'un qui peut vous donner ce que vous voulez. 831 00:48:15,175 --> 00:48:16,700 Et qu'est-ce que je veux ? 832 00:48:16,835 --> 00:48:18,080 Une nouvelle vie. 833 00:48:18,636 --> 00:48:20,023 Une meilleure vie. 834 00:48:22,797 --> 00:48:26,301 Votre mère, Antoinette Jennings au 483 Hellena Street. 835 00:48:26,617 --> 00:48:29,952 Je comprends qu'elle éprouve quelques difficultés financières. 836 00:48:30,075 --> 00:48:31,852 En fait, elle va perdre sa maison. 837 00:48:31,988 --> 00:48:33,923 Ne menacer pas ma mère. 838 00:48:34,557 --> 00:48:36,213 C'est tout à fait l'opposé. 839 00:48:36,346 --> 00:48:38,311 Une fois que vous aurez signé ces documents, 840 00:48:38,435 --> 00:48:40,433 votre mère percevra des revenus mensuels 841 00:48:40,566 --> 00:48:42,892 suffisamment pour combler ses difficultés financières. 842 00:48:44,268 --> 00:48:46,363 Elle les percevra pendant cinq ans, 843 00:48:46,495 --> 00:48:47,680 et à la fin, 844 00:48:48,756 --> 00:48:50,503 vous serez capable 845 00:48:50,707 --> 00:48:52,051 de la soutenir 846 00:48:52,728 --> 00:48:54,021 tout seul. 847 00:48:55,796 --> 00:48:56,740 Comment ? 848 00:48:58,948 --> 00:49:00,892 Je vais vous faire une offre. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net