1
00:00:02,111 --> 00:00:03,794
Précédemment dans Dollhouse...
2
00:00:05,380 --> 00:00:08,572
Il y a trois fleurs dans un vase.
La troisième fleur...
3
00:00:08,697 --> 00:00:09,640
est verte.
4
00:00:19,663 --> 00:00:21,892
L'agent Paul Ballard a été suspendu,
5
00:00:22,017 --> 00:00:24,649
en attendant le résultat de l'enquête
du tir sur l'officier Hardin.
6
00:00:24,817 --> 00:00:27,234
Je sais qu'au début du week-end,
on a dit pas d'attaches.
7
00:00:27,402 --> 00:00:29,108
On a aussi dit pas de corde.
8
00:00:29,233 --> 00:00:30,842
Oui, je m'en souviens.
9
00:00:31,899 --> 00:00:33,157
Je me souviens de tout.
10
00:00:33,725 --> 00:00:34,780
Pour toujours.
11
00:00:34,952 --> 00:00:36,277
Echo n'est plus elle-même.
12
00:00:36,401 --> 00:00:38,749
Votre petit jouet
vient se retourner.
13
00:00:38,911 --> 00:00:40,049
C'est un danger.
14
00:00:40,169 --> 00:00:42,711
- Un risque accru.
- Elle contrôlait de la situation.
15
00:00:42,835 --> 00:00:44,763
Mais on ne peut pas la contrôler.
16
00:00:48,037 --> 00:00:49,931
Notre problème s'arrête ici.
17
00:00:56,328 --> 00:00:58,141
Je vais vous faire une offre.
18
00:00:59,006 --> 00:01:01,183
Je vous ai dit, tout ce que
je veux c'est rester seule.
19
00:01:01,437 --> 00:01:03,782
Nous savons toutes les deux
que nous avons déjà subit cela.
20
00:01:03,906 --> 00:01:05,811
Bordel, qu'est-ce que vous offrez ?
21
00:01:05,936 --> 00:01:07,561
Le gros, 4x4 noir ?
22
00:01:07,696 --> 00:01:09,862
Ou être retenue ici
pendant deux jours
23
00:01:09,997 --> 00:01:12,041
sans aucune idée d'où je suis ?
24
00:01:13,717 --> 00:01:15,010
Voici mon offre.
25
00:01:16,656 --> 00:01:17,753
Votre vie...
26
00:01:19,136 --> 00:01:20,242
pour votre vie.
27
00:01:22,277 --> 00:01:24,873
Je prends cinq ans,
vous prenez le reste.
28
00:01:26,637 --> 00:01:27,981
Vous serez libre.
29
00:01:28,345 --> 00:01:29,932
C'est vous qui parlez ?
30
00:01:30,066 --> 00:01:32,011
Ou de la Rossum Corporation ?
31
00:01:33,427 --> 00:01:35,432
Pourquoi moi ?
Pourquoi m'avoir choisie ?
32
00:01:35,566 --> 00:01:37,342
Caroline, vous nous avez choisis.
33
00:01:38,416 --> 00:01:40,431
C'est une bonne chose, Caroline.
34
00:01:42,176 --> 00:01:43,820
Je sais ce que j'ai vu.
35
00:01:45,337 --> 00:01:46,890
Qu'est-ce qui a commencé ?
36
00:01:48,735 --> 00:01:51,970
Vous et moi avons joué ce numéro
pendant presque deux ans.
37
00:01:52,467 --> 00:01:55,110
Je pensais que vous auriez
compris maintenant.
38
00:02:06,457 --> 00:02:08,662
Rien n'est ce qu'il semble être.
39
00:02:13,968 --> 00:02:16,883
S'il te plaît, n'importe quel hacker
peut faire une étude de régénération.
40
00:02:17,005 --> 00:02:20,350
N'importe quel hacker avec 2 ans et
un labo à 50 millions de dollars...
41
00:02:22,555 --> 00:02:24,732
- Owen ?
- Les mouches, soyez libre.
42
00:02:26,826 --> 00:02:28,521
- Les mouches.
- Owen ?
43
00:02:30,336 --> 00:02:32,082
Les mouches, soyez libre.
44
00:02:33,686 --> 00:02:35,291
Owen, ça va, mon pote ?
45
00:02:35,415 --> 00:02:37,333
- Volez les mouches !
- Owen ?
46
00:02:37,468 --> 00:02:38,493
Volez !
47
00:02:38,658 --> 00:02:40,943
- Hé, Owen, c'est nous.
- Volez les mouches !
48
00:02:41,645 --> 00:02:43,492
- Volez !
- Owen, c'est bon.
49
00:02:43,667 --> 00:02:45,141
Volez ! Volez !
50
00:02:46,758 --> 00:02:48,642
La gravité n'est pas l'équation.
51
00:02:51,578 --> 00:02:52,963
Owen ?! Owen ?!
52
00:02:53,227 --> 00:02:55,170
Arrête !
Owen, arrête !
53
00:02:55,595 --> 00:02:56,882
Oh, mon Dieu !
54
00:03:29,295 --> 00:03:32,261
C'est l'une des deux
seules fioles existantes
55
00:03:32,596 --> 00:03:35,472
de notre nouveau médicament
du souvenir le plus prometteur.
56
00:03:35,878 --> 00:03:37,572
L'autre fiole a disparu.
57
00:03:38,008 --> 00:03:40,303
Un seul Actif ne suffit pas
sur ce coup.
58
00:03:40,807 --> 00:03:42,032
Il me faut une armée.
59
00:03:42,155 --> 00:03:44,932
J'ai déjà changé le planning. Toutes
nos troupes seront sur le terrain.
60
00:03:45,108 --> 00:03:46,923
Si c'est à propos de Foxtrot
61
00:03:47,048 --> 00:03:49,211
parlant le mandarin
au lieu du cantonais,
62
00:03:49,335 --> 00:03:51,062
- c'était très...
- Topher.
63
00:03:51,936 --> 00:03:53,101
Simplement...
64
00:03:53,276 --> 00:03:55,191
- C'est...
- Clive Ambrose.
65
00:03:56,927 --> 00:03:59,363
Codirecteur de la...
Rossum Corporation,
66
00:03:59,608 --> 00:04:03,110
le troisième homme le plus riche
du pays, nominé pour un Prix Nobel.
67
00:04:05,238 --> 00:04:07,453
Je vais peut-être vomir.
C'est un compliment.
68
00:04:09,787 --> 00:04:11,913
Quelque chose de mauvais est arrivée.
69
00:04:12,088 --> 00:04:14,251
Il y a eu un incident
à l'Université Freemont.
70
00:04:14,377 --> 00:04:15,330
Owen Johnson.
71
00:04:15,985 --> 00:04:19,131
C'était un étudiant diplômé dans
l'un de nos laboratoires de pointe.
72
00:04:19,306 --> 00:04:20,863
Mais plus maintenant.
73
00:04:20,988 --> 00:04:23,091
Owen a ingéré
une modification psychotrope
74
00:04:23,226 --> 00:04:24,970
d'un composé de phényléthylamine.
75
00:04:25,098 --> 00:04:27,973
Un des médicaments du souvenir
que Rossum détient en R&D ?
76
00:04:28,387 --> 00:04:29,661
N-7316.
77
00:04:30,277 --> 00:04:33,273
Il empêche les inhibitions
naturelles dans l'hippocampe
78
00:04:33,588 --> 00:04:36,182
pour éveiller les parties
dormantes du cerveau.
79
00:04:36,426 --> 00:04:38,463
On en est toujours
au niveau expérimental.
80
00:04:38,597 --> 00:04:41,152
La première phase du N-7316
81
00:04:41,978 --> 00:04:45,200
manifeste un effet
narcotique euphorisant.
82
00:04:45,327 --> 00:04:47,141
Vertiges, hallucinations légères.
83
00:04:47,277 --> 00:04:48,440
Amuse-gueule.
84
00:04:49,666 --> 00:04:53,170
La phase deux manifeste apparemment une
perte totale du contrôle des pulsions.
85
00:04:53,296 --> 00:04:55,300
Ça peut être les phases,
ça peut être...
86
00:04:55,435 --> 00:04:57,673
une petite chose que j'aime
appeler la chimie du corps.
87
00:04:57,836 --> 00:05:01,591
Nous avons tous notre propre
fosse à rejet d'hormones,
88
00:05:01,727 --> 00:05:04,921
d'enzyme, de réactions chimiques.
C'est pareil pour toutes les drogues.
89
00:05:05,435 --> 00:05:07,591
L'héroïne, la cocaïne, la caféine...
90
00:05:08,326 --> 00:05:10,603
La façon dont votre corps
réagit dépend
91
00:05:10,726 --> 00:05:13,102
d'une multitude de
facteurs indéfinissables.
92
00:05:13,465 --> 00:05:14,913
Vous sniffez une fois,
93
00:05:15,478 --> 00:05:16,890
vous n'aimez pas ça,
94
00:05:17,365 --> 00:05:20,193
vous retournez à votre thé organique,
avez une vie agréable.
95
00:05:20,325 --> 00:05:21,641
Je le fais une fois.
96
00:05:22,847 --> 00:05:25,153
J'ai fait deux sacs par jour
pendant 20 ans.
97
00:05:25,277 --> 00:05:27,403
Un sniff pour vous, adios, amigo.
98
00:05:27,577 --> 00:05:30,351
C'est ce qui est super excitant
à propos de la drogue !
99
00:05:32,616 --> 00:05:33,942
Pas que je sache.
100
00:05:34,477 --> 00:05:36,621
On fait des tests anti-drogue
toutes les 2 semaines.
101
00:05:36,756 --> 00:05:37,770
Pures...
102
00:05:37,906 --> 00:05:39,752
observations scientifiques...
103
00:05:39,927 --> 00:05:42,673
Comment le médicament s'est retrouvé
dans la population du campus ?
104
00:05:43,438 --> 00:05:44,732
Nous n'en savons rien.
105
00:05:44,858 --> 00:05:46,671
Peut-être qu'Owen le vendait.
106
00:05:46,796 --> 00:05:50,522
Peut-être que lui ou un autre l'aurait
mis dans le distributeur de la cantine.
107
00:05:51,087 --> 00:05:54,610
Une fiole est suffisante pour
atteindre l'ensemble du corps étudiant.
108
00:05:54,935 --> 00:05:56,961
Pas d'antidote aux alentours,
je parie.
109
00:05:57,098 --> 00:05:59,242
Le mieux qu'on puisse faire,
c'est une sédation.
110
00:05:59,377 --> 00:06:01,563
Nous espérons que vous
pourrez nous aider à faire mieux.
111
00:06:01,736 --> 00:06:04,921
Alors que vous chercherez un antidote,
un groupe d'Actifs sécurisera le campus
112
00:06:05,045 --> 00:06:06,930
et essayera de localiser
la fiole manquante.
113
00:06:07,056 --> 00:06:08,820
Oh, bien sûr.
Ils doivent être immunisés.
114
00:06:09,628 --> 00:06:11,190
Comment le savez-vous ?
115
00:06:11,795 --> 00:06:13,460
Très bien, ce bébé...
116
00:06:13,966 --> 00:06:16,332
attaque les inhibiteurs
dans l'hippocampe
117
00:06:16,456 --> 00:06:18,963
pour briser les blocs de
souvenirs réprimés, d'accord ?
118
00:06:19,268 --> 00:06:22,500
Les Actifs n'en ont pas.
Le truc rebondira directement sur eux.
119
00:06:22,637 --> 00:06:24,731
Vous pensez pouvoir nous aider,
M. Brink ?
120
00:06:24,868 --> 00:06:26,603
Je ne peux pas faire de mal.
121
00:06:28,226 --> 00:06:29,573
Sûrement.
122
00:06:40,675 --> 00:06:43,690
Commencez avec les empreintes et
mettez les Actifs sur le terrain.
123
00:06:43,816 --> 00:06:46,111
- Si vous avez besoin d'aide...
- Ça ira.
124
00:06:46,625 --> 00:06:48,392
Echo est sur un engagement, non ?
125
00:06:48,518 --> 00:06:51,243
Oui, un vieux client, nouveau
fantasme. Je dois la faire revenir ?
126
00:06:52,606 --> 00:06:54,503
Elle peut terminer celui-là.
127
00:06:58,927 --> 00:07:00,531
Alors, t'en penses quoi ?
128
00:07:03,005 --> 00:07:05,813
Je n'ai jamais vu un truc pareil.
Ça ressemble...
129
00:07:06,176 --> 00:07:08,632
à un dragon. C'est stupide ?
130
00:07:09,607 --> 00:07:10,413
Tiens.
131
00:07:10,547 --> 00:07:11,880
Oh, non, merci.
132
00:07:12,306 --> 00:07:14,531
Alice, tu vas conduire cette moto.
133
00:07:15,556 --> 00:07:17,152
- Vraiment ?
- Ouais.
134
00:07:17,415 --> 00:07:20,600
Tu vas faire beaucoup de
nouvelles choses aujourd'hui.
135
00:07:20,738 --> 00:07:21,640
OK !
136
00:07:34,738 --> 00:07:36,431
Tu fais le petit-déjeuner ?
137
00:07:37,097 --> 00:07:40,330
Il est un peu tard, mais comme
j'ai du temps libre,
138
00:07:40,508 --> 00:07:42,412
et que tu as dormi
comme une marmotte.
139
00:07:44,437 --> 00:07:46,762
Tu ne savais pas que
je sais cuisiner, n'est-ce pas ?
140
00:07:46,885 --> 00:07:47,803
Bien.
141
00:07:47,938 --> 00:07:51,173
Donc tu ne seras pas déçue quand
tu découvriras que je ne sais pas.
142
00:07:52,115 --> 00:07:53,480
Paul, écoute.
143
00:07:54,948 --> 00:07:57,620
Pose ça, parce que c'est cuit.
Et écoute.
144
00:08:00,392 --> 00:08:02,037
Je suis une adulte.
145
00:08:02,681 --> 00:08:03,739
On a été...
146
00:08:03,951 --> 00:08:05,239
impulsifs et...
147
00:08:05,579 --> 00:08:09,651
cinq minutes plus tard, quelqu'un
a failli me tuer dans ton appartement.
148
00:08:09,825 --> 00:08:12,920
- Je sais que tu te sens obligé...
- Ce n'est pas du tout...
149
00:08:13,058 --> 00:08:15,352
Je ne pense pas
que tu ne m'aimes pas.
150
00:08:15,485 --> 00:08:18,973
Mais on ne doit pas aller en lune
de miel car j'ai passé un sale moment.
151
00:08:19,395 --> 00:08:21,243
J'aime prendre soin de toi.
152
00:08:22,627 --> 00:08:24,070
J'en suis contente.
153
00:08:24,346 --> 00:08:26,142
Je pense que tu es rêveur.
154
00:08:26,877 --> 00:08:29,113
Mais dans mes rêves,
je suis plus forte que tu le penses.
155
00:08:29,237 --> 00:08:31,513
- Tu l'as prouvé quand tu...
- C'était de la chance.
156
00:08:31,638 --> 00:08:34,270
Je ne sais pas bien me battre.
Ce russe avait deux pieds gauches.
157
00:08:34,398 --> 00:08:35,590
J'aurais bien aimé.
158
00:08:35,726 --> 00:08:39,113
Ça aurait été plus facile d'identifier
un type avec deux pieds gauches.
159
00:08:39,696 --> 00:08:40,960
Ils l'ont identifié.
160
00:08:41,097 --> 00:08:43,883
Ils ont eu un nom qui, je te le
garantis, n'est pas le sien.
161
00:08:44,018 --> 00:08:45,771
Mais j'ai pu prendre des empreintes.
162
00:08:45,945 --> 00:08:48,000
J'ai un ami qui a accès
à des bases de données
163
00:08:48,126 --> 00:08:49,623
hors de portée du Bureau.
164
00:08:49,746 --> 00:08:53,072
La Dollhouse l'a trouvé quelque part.
Ils font des tueurs professionnels.
165
00:08:53,197 --> 00:08:54,620
Ils sont entraînés.
166
00:08:55,695 --> 00:08:58,442
Je suis désolé.
Tu ne veux pas parler de ça.
167
00:08:59,216 --> 00:09:00,682
Tu n'es plus sur l'affaire.
168
00:09:00,818 --> 00:09:01,792
Officiellement.
169
00:09:01,956 --> 00:09:03,043
Ils t'ont suspendu !
170
00:09:03,208 --> 00:09:06,421
En ce qui concerne la Dollhouse,
je ne suis plus une menace.
171
00:09:06,547 --> 00:09:09,450
- C'est maintenant...
- Tu ne peux pas décrocher.
172
00:09:09,575 --> 00:09:11,463
Mais tu as dit que
c'était important.
173
00:09:11,595 --> 00:09:13,241
Et ils ont essayé de me tuer !
174
00:09:15,285 --> 00:09:18,341
- Je te promets...
- Tu ne peux rien me promettre !
175
00:09:19,726 --> 00:09:22,480
C'est un coup de chance
que je ne sois pas déjà morte.
176
00:09:23,238 --> 00:09:25,141
Mais tu peux laisser tomber
cette affaire.
177
00:09:26,546 --> 00:09:28,602
Laisse quelqu'un d'autre
s'en occuper.
178
00:09:36,856 --> 00:09:37,652
Oui,
179
00:09:38,666 --> 00:09:40,433
tu aimes prendre soin de moi.
180
00:09:43,868 --> 00:09:46,271
Je ne te raccompagne pas à la porte.
181
00:10:07,228 --> 00:10:08,283
Allons-y.
182
00:10:10,635 --> 00:10:11,900
Vous êtes là-bas.
183
00:10:12,038 --> 00:10:14,022
D'accord. Tout le monde sait
ce qu'il a à faire ?
184
00:10:14,146 --> 00:10:16,140
OK, allons-y. Du nerf.
185
00:10:16,277 --> 00:10:17,713
On s'occupe du réseau.
186
00:10:17,848 --> 00:10:19,950
Six gars et filles, femmes...
187
00:10:20,128 --> 00:10:22,062
Qui fouillent ce campus
de fond en comble.
188
00:10:22,196 --> 00:10:24,550
- Je veux cette deuxième fiole.
- D'accord.
189
00:10:26,817 --> 00:10:30,332
Tom, voici le Dr. Gawa du centre
de contrôle des maladies.
190
00:10:30,506 --> 00:10:33,100
Super. Je n'avais pas entendu
d'histoires bien gore
191
00:10:33,238 --> 00:10:35,502
- depuis un bon moment.
- Oui, j'en ai des douzaines.
192
00:10:35,638 --> 00:10:37,650
Espérons qu'aujourd'hui
n'en devienne pas une.
193
00:10:37,775 --> 00:10:39,502
Trouvons ces gamins et soignons-les.
194
00:10:39,636 --> 00:10:41,533
Vous vous installerez chez
les Kappa Zeta Chi.
195
00:10:41,666 --> 00:10:43,890
- Vous vous occuperez du réseau.
- C'est déjà en cours.
196
00:10:44,027 --> 00:10:46,801
Je serai trop occupé à chercher nos
drogués pour soulever les matelas.
197
00:10:46,935 --> 00:10:49,351
- C'est ma décision.
- En fait, c'est la mienne.
198
00:10:52,807 --> 00:10:54,092
Vous êtes de la NSA ?
199
00:10:54,216 --> 00:10:58,110
Avec un grade carrément supérieur
à la sécurité privée de Rossum.
200
00:10:58,285 --> 00:10:59,181
Topher.
201
00:10:59,498 --> 00:11:02,911
D'accord, bien, je serai aux commandes
du centre de communications.
202
00:11:03,076 --> 00:11:05,810
Que quelqu'un emmène le Dr Gawa
à la maison Kappa. Ça ira ?
203
00:11:05,947 --> 00:11:08,173
J'ai toujours voulu aller
à une fête d'une fraternité.
204
00:11:08,298 --> 00:11:09,153
Allons-y.
205
00:11:11,377 --> 00:11:13,443
- Tu es sûr que ça va ?
- Ça va,
206
00:11:13,927 --> 00:11:15,161
si tu vas bien.
207
00:11:15,288 --> 00:11:16,632
Ça va super !
208
00:11:16,807 --> 00:11:19,381
- C'est terrible ?
- Non, c'est super.
209
00:11:21,138 --> 00:11:23,661
Je ne suis pas sûre de savoir
comment ça fonctionne, mais...
210
00:11:23,797 --> 00:11:25,640
Et si quelqu'un le voit ?
211
00:11:25,815 --> 00:11:27,893
Que nous. Je te le jure.
212
00:11:28,246 --> 00:11:29,953
Je n'aurais jamais pensé...
213
00:11:31,395 --> 00:11:33,302
Oh, j'ai perdu l'image.
214
00:11:35,127 --> 00:11:36,811
- Désolée.
- Non, juste...
215
00:11:37,097 --> 00:11:39,091
Sur le côté. Il y a un bouton.
216
00:11:42,726 --> 00:11:45,281
Le suicide tragique
semblerait être un cas
217
00:11:45,407 --> 00:11:48,793
d'un étudiant très stressé qui ne
savait pas comment demander de l'aide.
218
00:11:48,925 --> 00:11:51,003
Le porte-parole de l'Université
de Freemont a déclaré
219
00:11:51,166 --> 00:11:53,503
que des psychologues seraient
disponibles sur le campus...
220
00:11:57,276 --> 00:11:58,592
Je dois y aller.
221
00:11:59,595 --> 00:12:01,972
- Je dois l'aider.
- Alice, tout va bien ?
222
00:12:02,136 --> 00:12:04,972
- Je suis désolée. Je dois y aller.
- Ouais, très drôle.
223
00:12:05,306 --> 00:12:06,963
Je dois le sortir de là.
224
00:12:07,767 --> 00:12:08,882
OK, c'est...
225
00:12:09,745 --> 00:12:11,572
Ce n'est pas drôle !
226
00:12:17,455 --> 00:12:18,712
C'était la porte.
227
00:12:23,208 --> 00:12:26,073
La BrainScan Team :
228
00:12:26,288 --> 00:12:27,681
Dark_chii
229
00:12:27,786 --> 00:12:29,183
Gaetan753
230
00:12:29,288 --> 00:12:30,681
Gernevie
231
00:12:30,787 --> 00:12:32,182
Grishnak
232
00:12:32,288 --> 00:12:33,681
Job22
233
00:12:33,788 --> 00:12:35,183
McFly
234
00:12:35,288 --> 00:12:36,683
MiniBen314
235
00:12:36,788 --> 00:12:38,182
Sebdu22
236
00:12:38,288 --> 00:12:39,673
Sk3n
237
00:12:39,777 --> 00:12:41,173
SkYn3T
238
00:12:41,277 --> 00:12:42,672
WoLF971
239
00:12:42,847 --> 00:12:45,670
vous présente
240
00:12:46,066 --> 00:12:50,503
1x07 - Echoes
241
00:12:52,238 --> 00:12:53,952
Tu sais ce que
je veux faire ce soir ?
242
00:12:54,087 --> 00:12:55,731
Allons jusqu'à ce truc au Nord.
243
00:12:57,376 --> 00:12:59,350
On n'est pas obligé d'aller à toutes
244
00:12:59,478 --> 00:13:01,202
ces manifestations
anti-guerre du pays.
245
00:13:01,327 --> 00:13:02,362
Si, on le doit.
246
00:13:03,276 --> 00:13:04,493
Je t'aime.
247
00:13:04,655 --> 00:13:05,811
Je t'aime.
248
00:13:20,708 --> 00:13:22,093
Tu es à l'aise ?
249
00:13:22,526 --> 00:13:23,953
Oui, merci.
250
00:13:24,506 --> 00:13:25,971
Je t'en donne une dose.
251
00:13:26,096 --> 00:13:28,730
Puis je veux que tu restes
assise un moment.
252
00:13:28,857 --> 00:13:30,922
- Tu peux faire ça ?
- Si tu veux.
253
00:13:31,657 --> 00:13:33,801
Pense à des choses agréables.
254
00:13:34,185 --> 00:13:35,581
Des arcs-en-ciel.
255
00:13:37,318 --> 00:13:40,521
Elle est immunisée, mais
ça peut m'aider à trouver l'antidote.
256
00:13:50,188 --> 00:13:51,271
Oki doki.
257
00:13:51,998 --> 00:13:54,551
Voyons voir ce que
cette chose fait exactement.
258
00:13:54,687 --> 00:13:56,340
Pour qu'on puisse l'arrêter.
259
00:13:57,657 --> 00:13:59,383
Ça peut prendre du temps.
260
00:13:59,935 --> 00:14:00,961
Soyez patiente.
261
00:14:01,135 --> 00:14:03,641
Que dois-je faire,
penser aux arcs-en-ciel ?
262
00:14:04,046 --> 00:14:04,881
Allez-y.
263
00:14:05,016 --> 00:14:07,723
Ou puis-je penser à la manière
dont ce vulgaire Clive Ambrose,
264
00:14:07,847 --> 00:14:10,010
ne peut garder
ses affaires en ordre ?
265
00:14:11,687 --> 00:14:13,243
Vous auriez pu dire non.
266
00:14:14,148 --> 00:14:16,461
La Rossum Corporation
est notre raison d'être.
267
00:14:16,587 --> 00:14:18,891
Et je crois au travail
que nous accomplissons.
268
00:14:19,028 --> 00:14:21,122
Je crois aussi que
la seule raison pour laquelle
269
00:14:21,256 --> 00:14:24,221
je n'ai pas le job de Clive Ambrose,
c'est qu'il ne peut pas faire le mien.
270
00:14:24,357 --> 00:14:26,440
Maintenant, on partage des choses.
271
00:14:27,156 --> 00:14:29,230
Pouvez-vous juste trouver
un moyen pour empêcher que
272
00:14:29,366 --> 00:14:31,022
les gens se tuent
avec cette drogue ?
273
00:14:31,146 --> 00:14:33,390
Nous en avons déjà plusieurs
en première phase et
274
00:14:33,527 --> 00:14:36,251
- les sédater n'est pas un remède.
- Ça va me faire gagner du temps.
275
00:14:36,388 --> 00:14:38,302
Tant qu'on garde l'endroit fermé
276
00:14:38,428 --> 00:14:41,632
et qu'on n'a pas d'autres facteurs x,
je peux encore sauver la journée.
277
00:14:48,438 --> 00:14:50,283
Vous pourriez m'amener
un jus de fruit ?
278
00:15:14,537 --> 00:15:15,871
Vous êtes perdue ?
279
00:15:22,115 --> 00:15:23,760
Vous allez à Freemont ?
280
00:15:26,945 --> 00:15:29,671
Je ne sais pas.
Tout ça me semble...
281
00:15:30,658 --> 00:15:31,803
Je ne sais pas.
282
00:15:32,518 --> 00:15:33,943
Venez avec nous.
283
00:15:34,397 --> 00:15:36,182
- Une de plus.
- Bien reçu.
284
00:15:40,745 --> 00:15:42,650
Où est-ce qu'on va ?
285
00:15:45,867 --> 00:15:48,021
Non, je ne sais pas,
il n'y a rien de spécial.
286
00:15:48,146 --> 00:15:50,231
C'est peut-être un nouveau
fantasme du client.
287
00:15:50,366 --> 00:15:51,830
Envoyer une poupée à la fac.
288
00:15:51,958 --> 00:15:53,363
Quelle fac ?
289
00:15:53,497 --> 00:15:54,511
Freemont.
290
00:15:54,635 --> 00:15:57,150
- J'y ai suivi Echo.
- Dîtes-moi que c'est une blague.
291
00:15:57,276 --> 00:15:59,270
Pourquoi ? Que se passe-t-il ?
292
00:16:00,516 --> 00:16:01,980
Ton cerveau déchire !
293
00:16:03,178 --> 00:16:05,233
Nous avons un engagement
important là-bas.
294
00:16:05,356 --> 00:16:08,041
Echo ne doit pas interférer.
Faites-la sortir de là rapidement.
295
00:16:08,216 --> 00:16:11,492
Et si vous avez besoin d'assistance,
appelez Dominic. Bien compris ?
296
00:16:11,616 --> 00:16:13,132
Attendez un instant. Oui ?
297
00:16:13,308 --> 00:16:15,643
Il y a des châteaux dans vos yeux.
298
00:16:16,588 --> 00:16:17,931
Vous le saviez ?
299
00:16:19,745 --> 00:16:21,542
On peut voir les portes...
300
00:16:26,318 --> 00:16:27,270
Excusez-moi.
301
00:16:31,007 --> 00:16:33,151
Non, je ne comprends pas.
302
00:16:35,408 --> 00:16:37,643
Je pense pas que
je suis censée être là.
303
00:16:37,775 --> 00:16:40,732
Asseyez-vous. Je vais juste vous
faire une piqûre. Asseyez-vous.
304
00:16:40,868 --> 00:16:43,292
La télévision m'a forcée.
Je devais venir.
305
00:16:43,658 --> 00:16:46,393
- Une piqûre de quoi exactement ?
- Vous avez ingéré une forte dose
306
00:16:46,515 --> 00:16:49,020
de narcotique. Je dois m'assurez
que vous ne vous blesserez pas.
307
00:16:49,158 --> 00:16:50,962
Avec Matt, on ne se drogue pas.
308
00:16:51,095 --> 00:16:53,343
Je dois être quelque part, pas ici.
309
00:16:53,466 --> 00:16:54,472
Relaxez-vous.
310
00:16:54,786 --> 00:16:56,750
Pourquoi ont-ils besoin de bébés ?
311
00:16:56,886 --> 00:16:57,681
Rossum.
312
00:16:58,747 --> 00:17:00,571
Je pense pas
qu'elle veuille la piqûre.
313
00:17:00,697 --> 00:17:02,230
Je ne suis pas droguée.
314
00:17:04,335 --> 00:17:05,502
La vitre.
315
00:17:05,637 --> 00:17:08,630
- Ça vient pour nous.
- Bien. Je vous donne le gel.
316
00:17:08,767 --> 00:17:09,760
Vous aussi.
317
00:17:11,476 --> 00:17:13,210
Ne t'inquiète pas. Ça passe.
318
00:17:13,945 --> 00:17:15,893
Je commence à me sentir normal.
319
00:17:16,017 --> 00:17:18,360
En quelque sorte...
Les murs ont arrêté de bouger.
320
00:17:19,087 --> 00:17:22,030
Je suis pas supposée être là.
Je dois le sauver.
321
00:17:22,487 --> 00:17:23,301
Qui ?
322
00:17:23,666 --> 00:17:24,752
Je t'aime.
323
00:17:25,835 --> 00:17:27,231
Je sais pas. Lui.
324
00:17:28,405 --> 00:17:31,233
- Je dois rentrer chez Rossum.
- Le labo de Rossum ?
325
00:17:31,696 --> 00:17:34,341
C'est pour Owen ? Qu'est-ce
que tu sais sur Rossum ?
326
00:17:34,477 --> 00:17:36,380
Juste que je dois rentrer
dans ce bâtiment.
327
00:17:36,508 --> 00:17:38,411
Tu sais,
je pense qu'ils ont fait ça.
328
00:17:38,718 --> 00:17:41,451
Mis quelque chose dans l'eau,
nous utilisant comme cobayes.
329
00:17:41,586 --> 00:17:42,680
Cobayes ?
330
00:17:43,256 --> 00:17:45,642
Ouais, je suppose qu'on
est tous de gentilles
331
00:17:45,777 --> 00:17:47,820
données dans le journal
de bord du laboratoire.
332
00:17:47,957 --> 00:17:50,160
Tu sais, autant d'infectés,
333
00:17:50,668 --> 00:17:52,010
autant de blessés...
334
00:17:53,535 --> 00:17:54,531
De tués.
335
00:17:56,188 --> 00:17:57,781
Ils ont tué mon pote.
336
00:17:59,476 --> 00:18:01,221
Je dois aller dans le labo.
337
00:18:01,356 --> 00:18:03,881
Bonne chance, c'est cerné de gardes.
338
00:18:04,017 --> 00:18:05,363
Non, je peux rentrer.
339
00:18:06,037 --> 00:18:08,043
Je dois juste m'écouter.
340
00:18:08,217 --> 00:18:09,883
- T'es sérieuse ?
- Oui.
341
00:18:10,457 --> 00:18:11,853
Je connais un chemin...
342
00:18:12,377 --> 00:18:13,393
Je crois.
343
00:18:14,918 --> 00:18:16,500
Ça me fait flipper.
344
00:18:17,797 --> 00:18:20,642
Je t'aiderai. Je connais
ce labo comme ma poche.
345
00:18:20,765 --> 00:18:22,300
Non. Tu n'as pas à faire ça.
346
00:18:22,475 --> 00:18:25,231
Je vais pas te laisser
y aller toute seule.
347
00:18:25,358 --> 00:18:28,082
En plus, ce n'est pas que pour toi.
Je veux des preuves,
348
00:18:28,216 --> 00:18:31,440
prouver qu'ils ont fait ça,
et les envoyer en prison.
349
00:18:32,415 --> 00:18:33,312
Je suis Sam.
350
00:18:33,726 --> 00:18:36,471
- Je suis content de te rencontrer.
- Alice.
351
00:18:36,738 --> 00:18:38,901
- On doit partir.
- Arrêtez !
352
00:18:39,075 --> 00:18:40,423
C'est trop gros !
353
00:18:41,075 --> 00:18:41,871
Non !
354
00:18:43,138 --> 00:18:44,900
S'il vous plaît !
S'il vous plaît, non.
355
00:18:47,166 --> 00:18:49,911
Lâchez-moi, je vous en prie.
Où vous m'emmenez ?
356
00:19:01,896 --> 00:19:03,343
Ça a marché. Merci.
357
00:19:06,918 --> 00:19:09,363
Restons hors de vue, OK ?
Viens.
358
00:19:13,708 --> 00:19:15,951
Tu voudrais prendre un traitement ?
359
00:19:30,178 --> 00:19:32,870
J'ai pas maintenu le contrôle
de cette situation.
360
00:19:40,266 --> 00:19:42,172
Je veux pas dire diabolique ?
361
00:19:44,188 --> 00:19:47,581
- Si, tu le veux.
- La corporation Rossum est diabolique.
362
00:19:48,136 --> 00:19:49,710
"Les esprits importent."
363
00:19:50,198 --> 00:19:52,021
Ce gars me fout la frousse.
364
00:19:52,407 --> 00:19:54,600
Clive Ambrose, le symbole de Rossum.
365
00:19:55,167 --> 00:19:58,582
Une aussi grosse campagne de pub...
Il cache quelque chose.
366
00:19:58,706 --> 00:20:00,631
Toute la compagnie
cache quelque chose.
367
00:20:00,758 --> 00:20:03,891
Ouais, comme les tests sur les animaux.
Des singes, des chiots.
368
00:20:04,027 --> 00:20:06,382
- Ils les torturent.
- Les frappant à la Mengele,
369
00:20:06,505 --> 00:20:09,131
- au nom de la science.
- Les singes ne sont pas des cobayes.
370
00:20:09,268 --> 00:20:11,302
Les cobayes ne devraient
pas être des cobayes.
371
00:20:11,425 --> 00:20:14,291
Quoi qu'ils disent dans leurs pubs,
la fin ne justifie pas les moyens.
372
00:20:15,125 --> 00:20:18,133
J'ai un plan.
J'ai le début d'un plan.
373
00:20:18,307 --> 00:20:20,720
C'est là que tu libères les singes,
et ils deviennent fous...
374
00:20:20,845 --> 00:20:22,881
- et te mordent à mort ?
- Non. C'est là qu'on...
375
00:20:23,015 --> 00:20:26,112
filme les singes dans leurs cages
et qu'on met le film en ligne.
376
00:20:26,236 --> 00:20:29,032
Oui, là ou des millions pourront
le voir encore et encore.
377
00:20:29,168 --> 00:20:31,441
Ils seront obligés de
changer leur politique.
378
00:20:31,568 --> 00:20:33,263
Et comment on y rentre ?
379
00:20:33,568 --> 00:20:35,562
Rossum doit avoir une sécurité.
380
00:20:35,697 --> 00:20:37,293
Je travaille toujours là-dessus.
381
00:20:37,418 --> 00:20:40,070
C'est pas comme ça
qu'on faisait la fête.
382
00:20:40,235 --> 00:20:43,400
J'ai passé 4 ans à faire la fête
dans l'ombre de ce bâtiment.
383
00:20:43,525 --> 00:20:46,330
Tu sais ce qu'ils ont pu
y faire en quatre ans ?
384
00:20:46,457 --> 00:20:48,601
Combien de créatures vivantes ils...
385
00:20:49,767 --> 00:20:51,501
Quelqu'un doit
se dresser contre eux.
386
00:20:51,627 --> 00:20:54,121
Ça n'est pas forcément vous.
Je ne le demanderais pas.
387
00:20:54,927 --> 00:20:56,963
C'est juste ma position.
388
00:21:00,985 --> 00:21:03,281
C'est ma copine. C'est ma Caroline.
389
00:21:11,858 --> 00:21:13,732
- Toujours rien, Monsieur.
- Eh bien, je ne...
390
00:21:13,865 --> 00:21:16,022
vais pas vous dire de
continuer de chercher, mais...
391
00:21:16,195 --> 00:21:18,491
- continuez à chercher.
- Bien sûr. Vous êtes des experts.
392
00:21:18,627 --> 00:21:21,792
Il y a 4 heures, vous parliez de
votre amour pour la compote de pommes.
393
00:21:35,666 --> 00:21:38,621
Eh bien, mes gars ont
plutôt bien contenu ça.
394
00:21:38,757 --> 00:21:41,750
14 sujets ayant un comportement
fantasques, sédatés.
395
00:21:45,057 --> 00:21:47,022
- Quoi ?
- On a rassemblé 14...
396
00:21:48,687 --> 00:21:50,380
- Ça va ?
- Je vais bien.
397
00:21:52,378 --> 00:21:53,372
Continuez.
398
00:21:54,948 --> 00:21:57,042
- Rassemblé 14 quoi ?
- Mon gars ?
399
00:21:58,136 --> 00:22:00,272
Pourquoi on n'irait pas
en confinement ?
400
00:22:00,406 --> 00:22:01,401
Je vais bien.
401
00:22:01,526 --> 00:22:03,401
Dr Gawa vous donnera
un sédatif léger...
402
00:22:03,537 --> 00:22:06,003
- Je vais bien.
- D'accord. Doucement, mon gars.
403
00:22:06,128 --> 00:22:08,991
- Je sais résoudre des problèmes.
- Tu parles !
404
00:22:13,157 --> 00:22:14,663
C'est trop lourd.
405
00:22:15,125 --> 00:22:16,770
Ça fatigue mes bras.
406
00:22:18,245 --> 00:22:20,443
Vous voulez que
je vous aide pour ça ?
407
00:22:21,148 --> 00:22:22,191
On y est.
408
00:22:28,138 --> 00:22:29,783
C'est si lourd.
409
00:22:29,917 --> 00:22:32,213
C'est vrai. OK.
Extrêmement. Tout est lourd.
410
00:22:33,145 --> 00:22:36,050
Je dois parler à la personne
en charge du bureau de sécurité.
411
00:22:36,187 --> 00:22:37,181
Je vois.
412
00:22:37,957 --> 00:22:40,200
S'il vous plaît,
gardez-moi informée.
413
00:22:41,165 --> 00:22:43,060
Et prenez soin de lui.
414
00:22:43,538 --> 00:22:44,882
Merci, Agent.
415
00:22:45,886 --> 00:22:48,780
- C'est incroyable.
- Quelle partie était croyable avant ?
416
00:22:49,038 --> 00:22:51,730
La drogue.
Elle n'est pas en vente, Topher.
417
00:22:52,488 --> 00:22:56,080
Les effets se propagent. M. Dominic
montre un comportement fantasque.
418
00:22:57,735 --> 00:22:59,161
Il n'en a pas pris.
419
00:22:59,338 --> 00:23:02,292
Il n'y a aucune chance que Dom ait
consciemment essayé de s'amuser.
420
00:23:02,647 --> 00:23:04,080
Ça pourrait être dans l'air.
421
00:23:04,205 --> 00:23:06,781
On verrait plus de cas
sur le campus. Au-delà même.
422
00:23:06,906 --> 00:23:08,631
L'exposition d'un patient,
423
00:23:08,808 --> 00:23:11,000
par un virus ou par le toucher...
424
00:23:14,817 --> 00:23:17,093
Ça se propage plus lentement,
mais très vite,
425
00:23:17,217 --> 00:23:19,731
ce campus va se remplir de
bombes dingues à retardement.
426
00:23:19,897 --> 00:23:22,560
- Nous devons savoir ce que c'est.
- Oui,
427
00:23:22,688 --> 00:23:24,981
on le saura... Quand j'aurai trouvé.
428
00:23:25,157 --> 00:23:27,233
Et les effets secondaires ?
Vous avez avancé ?
429
00:23:27,366 --> 00:23:29,861
J'y travaille ! Qu'est-ce que
vous faites à part être...
430
00:23:30,036 --> 00:23:31,870
- Être quoi ?
- Attendez une minute.
431
00:23:31,998 --> 00:23:33,913
Sarcastique ? Froide ? Anglaise ?
432
00:23:34,077 --> 00:23:35,450
- C'est un animal.
- Où ?
433
00:23:35,577 --> 00:23:37,753
- Non ! Le mot !
- Vous devez admettre,
434
00:23:37,878 --> 00:23:39,911
que je suis très anglaise.
435
00:23:40,555 --> 00:23:42,103
Je ne dis pas de durs...
436
00:23:43,348 --> 00:23:45,440
- R.
- Vous savez ce que j'aime ?
437
00:23:45,898 --> 00:23:47,991
La sauce brune.
Avec quoi c'est fait ?
438
00:23:48,806 --> 00:23:50,811
- La science ne sait pas.
- C'est fait de marron.
439
00:23:50,948 --> 00:23:52,632
Marron... extrait de la terre,
440
00:23:52,766 --> 00:23:55,621
par les misérables mineurs
de marrons de Nord Brownderton.
441
00:23:55,757 --> 00:23:56,952
Oh, mon Dieu !
442
00:23:57,946 --> 00:24:01,283
Je trouve les lentilles
complètement incompréhensibles.
443
00:24:03,175 --> 00:24:05,921
Pour quelle démoniaque raison
Echo est-elle à Freemont ?
444
00:24:06,047 --> 00:24:07,890
Ça n'a rien à voir avec la drogue.
445
00:24:08,016 --> 00:24:09,363
Ce qui veut dire,
446
00:24:09,916 --> 00:24:12,023
nos problèmes sont plus importants
447
00:24:12,146 --> 00:24:13,442
et indomptables.
448
00:24:15,307 --> 00:24:17,033
Je pourrais manger ce mot.
449
00:24:17,208 --> 00:24:19,240
Ou des chips. Vous avez des chips ?
450
00:24:19,888 --> 00:24:23,081
Vous n'avez pas vu mon tiroir
de la malbouffe ?
451
00:24:24,466 --> 00:24:25,263
Venez.
452
00:24:26,366 --> 00:24:29,061
Oh, mon Dieu, je passe
une horrible journée.
453
00:24:31,607 --> 00:24:33,323
Bien, désolé c'est pas grand-chose,
454
00:24:33,455 --> 00:24:35,883
mais les bourses ne couvrent
pas les frais de décoration.
455
00:24:36,016 --> 00:24:37,061
C'est joli.
456
00:24:39,456 --> 00:24:41,550
Alors, tu as été à l'école ici ?
457
00:24:41,937 --> 00:24:43,483
Non, j'étais à l'est.
458
00:24:43,886 --> 00:24:45,442
Je pense. Je veux dire...
459
00:24:45,567 --> 00:24:47,520
Je l'étais, je suis allé à Colby.
460
00:24:48,836 --> 00:24:51,232
OK, alors quelqu'un
que tu connais était ici.
461
00:24:52,397 --> 00:24:53,593
Un petit ami ?
462
00:24:54,276 --> 00:24:55,521
Je ne sais pas.
463
00:24:55,875 --> 00:24:58,451
Enfin, je me suis réveillée ce matin
et tout était normal.
464
00:24:58,576 --> 00:25:00,472
Et puis, j'ai rencontré Matt et...
465
00:25:01,016 --> 00:25:02,512
On a fait des trucs.
466
00:25:02,765 --> 00:25:04,623
Et puis, j'ai vu le bâtiment Rossum
à la télé,
467
00:25:04,755 --> 00:25:07,343
et j'ai dû partir et...
Et je ne peux pas répondre
468
00:25:07,477 --> 00:25:09,810
- à beaucoup de questions.
- Ouais
469
00:25:09,947 --> 00:25:11,140
Ça a été une...
470
00:25:12,237 --> 00:25:15,002
étrange mauvaise journée.
N'en dis pas plus.
471
00:25:15,127 --> 00:25:16,871
OK, alors...
On est là,
472
00:25:18,315 --> 00:25:20,462
et le bâtiment Rossum est ici.
473
00:25:21,478 --> 00:25:23,523
Le labo est au deuxième étage.
474
00:25:23,655 --> 00:25:25,371
C'est là que je le sauve.
475
00:25:25,498 --> 00:25:27,520
Alice, je ne veux pas que
tu t'attendes à beaucoup.
476
00:25:27,655 --> 00:25:29,271
Il n'y a peut-être pas de "lui".
477
00:25:29,396 --> 00:25:31,343
Il n'y a peut-être pas non plus
de preuves que
478
00:25:31,477 --> 00:25:33,503
tu cherches contre Rossum,
mais ça ne t'arrête pas.
479
00:25:33,626 --> 00:25:36,660
Rien ne m'arrête, la voix de ma mère
est trop forte dans ma tête.
480
00:25:36,788 --> 00:25:39,200
- Fils à maman.
- Je n'ai pas le choix.
481
00:25:39,375 --> 00:25:41,411
Je suis tout ce qu'elle a. Alors...
482
00:25:41,536 --> 00:25:44,132
Tu te rappelles comment
accéder au bâtiment ?
483
00:25:44,536 --> 00:25:46,582
En dessous.
C'est là l'entrée.
484
00:25:46,717 --> 00:25:49,763
OK, tu ne m'assommes pas
exactement de détails.
485
00:25:55,157 --> 00:25:56,302
Lily Foundry.
486
00:25:58,946 --> 00:26:00,891
Nous devons trouver Lily Foundry.
487
00:26:02,565 --> 00:26:04,270
Écoutes-moi attentivement.
488
00:26:05,097 --> 00:26:08,720
J'ai tout une tripoté
de machines qui font "bing",
489
00:26:09,415 --> 00:26:12,562
et ce truc est porté par
tout ceux qui y est exposé.
490
00:26:12,948 --> 00:26:14,191
Par le toucher.
491
00:26:15,527 --> 00:26:17,120
Il est obligatoire que
492
00:26:17,328 --> 00:26:19,773
vous enlevez tous les agents
de Rossum
493
00:26:19,898 --> 00:26:22,311
du secteur et vous les renvoyez ici.
494
00:26:22,576 --> 00:26:24,192
Dites "salut" de ma part.
495
00:26:24,415 --> 00:26:26,562
Nope, vous autres poupées vous...
496
00:26:28,116 --> 00:26:30,253
Et par là, je veux bien sûr dire
497
00:26:31,297 --> 00:26:32,092
NSA,
498
00:26:32,675 --> 00:26:34,270
et autres personnes du CDC.
499
00:26:34,398 --> 00:26:35,991
Vous êtes en sécurité.
500
00:26:36,917 --> 00:26:38,511
Grâce au gouvernement.
501
00:26:39,737 --> 00:26:41,233
Ils font des choses.
502
00:26:42,165 --> 00:26:43,432
Mais n'importe qui d'autre
503
00:26:43,555 --> 00:26:46,693
qui entre en contact avec
la drogue est contaminable.
504
00:26:47,396 --> 00:26:49,042
Est-ce que j'en suis sûr ?
505
00:26:49,996 --> 00:26:51,650
J'en suis tout à fait sûr.
506
00:26:54,375 --> 00:26:57,181
L'agent secret Victor est tellement
lent à la détente.
507
00:26:58,465 --> 00:27:01,223
- J'ai une bonne histoire à son sujet.
- Attends un instant.
508
00:27:01,355 --> 00:27:02,411
Attends un instant.
509
00:27:02,546 --> 00:27:05,171
J'ai un... J'ai un autre appel.
J'ai un autre appel.
510
00:27:05,296 --> 00:27:07,121
J'ai un meilleur appel.
Boyd !
511
00:27:07,395 --> 00:27:09,571
- As-tu trouvé Echo ?
- Quoi...
512
00:27:15,077 --> 00:27:17,342
- As-tu trouvé Echo ?
- C'est bon, Miss Dewitt.
513
00:27:17,466 --> 00:27:19,913
- Je, j'y ai travaillé.
- Travailler quoi ?
514
00:27:20,437 --> 00:27:22,203
Est-ce qu'Echo est contenue ?
515
00:27:22,326 --> 00:27:23,593
Écoutez simplement.
516
00:27:58,975 --> 00:28:01,803
- C'est quelque part par là.
- Tu veux dire, elle est dans le coin.
517
00:28:01,937 --> 00:28:04,593
Je ne pense pas que ça soit
une personne, mais une chose.
518
00:28:06,058 --> 00:28:07,952
Alors on cherche un truc ?
519
00:28:09,307 --> 00:28:10,300
Caroline.
520
00:28:10,715 --> 00:28:12,100
Caroline Farrell !
521
00:28:13,798 --> 00:28:14,960
Excusez-moi ?
522
00:28:15,285 --> 00:28:17,012
Je savais que c'était vous.
523
00:28:17,988 --> 00:28:19,822
Ce n'est pas moi.
Je suis désolé.
524
00:28:20,405 --> 00:28:21,871
Professeur Janak.
525
00:28:21,998 --> 00:28:24,731
On a retourné toute l'histoire
de l'Amérique ensemble.
526
00:28:24,865 --> 00:28:27,490
Son nom est Alice,
mais bonne journée quand même.
527
00:28:28,278 --> 00:28:30,201
Je ne connais pas cette personne,
528
00:28:30,375 --> 00:28:31,571
n'est-ce pas ?
529
00:28:31,738 --> 00:28:34,893
Je sais, elle est droguée.
Elle a besoin d'être sédatée.
530
00:28:45,458 --> 00:28:47,042
Nous faisons des choix.
531
00:28:49,445 --> 00:28:52,293
Je suis bien consciente que là, dehors,
il y a des forces incontrôlables.
532
00:28:52,428 --> 00:28:55,071
Mais même en connaissant ces forces,
nous faisons des choix.
533
00:28:55,205 --> 00:28:57,051
Et alors, nous vivons avec.
534
00:28:58,868 --> 00:29:00,763
Et puis, nous mourrons avec.
535
00:29:02,748 --> 00:29:03,740
Je sais
536
00:29:04,506 --> 00:29:06,493
pourquoi Echo est allée à Freemont.
537
00:29:07,137 --> 00:29:08,543
Pour vous punir ?
538
00:29:08,665 --> 00:29:10,541
Pour laisser Caroline me punir.
539
00:29:11,557 --> 00:29:14,380
Est-ce que tu vas un jour
la fermer à propos d'elle ?
540
00:29:18,915 --> 00:29:21,690
C'est à elle que tu penses
quand t'es sur moi ?
541
00:29:22,746 --> 00:29:26,432
Tu me laisserais mourir, Paul ?
Tu serais soulagé ?
542
00:29:31,006 --> 00:29:32,952
Vous avez dit que
ça ne les touchait pas.
543
00:29:33,076 --> 00:29:36,020
Elle n'est pas en train de tripper.
Elle déconne.
544
00:29:36,978 --> 00:29:38,153
Elle se souvient.
545
00:29:48,376 --> 00:29:50,412
Il y a trois fleurs dans un vase.
546
00:29:50,545 --> 00:29:52,950
La troisième fleur est verte.
547
00:29:56,968 --> 00:29:58,873
"Il y a trois fleurs dans un vase."
548
00:30:03,465 --> 00:30:07,010
Puis mon périple m'a conduite au bureau
du cadastre, où il se trouve que,
549
00:30:07,187 --> 00:30:09,460
le jeune au comptoir
n'est pas contre un petit
550
00:30:09,598 --> 00:30:11,383
"tu me grattes le dos
avec de l'argent,
551
00:30:11,516 --> 00:30:14,102
et je te gratte le tiens avec des
plans de constructions scellés."
552
00:30:14,225 --> 00:30:15,152
Et voilà.
553
00:30:15,776 --> 00:30:17,853
Plans de construction.
Je suis clouée.
554
00:30:17,977 --> 00:30:19,693
Tu es une sale garce.
555
00:30:19,867 --> 00:30:22,370
- Je sais... J'aime ça chez moi.
- Moi aussi.
556
00:30:22,507 --> 00:30:24,203
Bien, ça ressemble à...
557
00:30:24,327 --> 00:30:26,533
des plans de constructions
vraiment chiants.
558
00:30:26,666 --> 00:30:30,253
Ouais, je pensais ça aussi, les deux
premières heures et puis
559
00:30:30,505 --> 00:30:31,503
j'ai vu...
560
00:30:39,238 --> 00:30:42,452
- Joli travail bébé.
- Ouais, je suis totalement perdu là.
561
00:30:42,576 --> 00:30:44,563
Ils ont mis des tunnels
de transport ici.
562
00:30:44,688 --> 00:30:47,920
Ouais, mais d'après ces plans, la pièce
dans laquelle ils mènent est vide.
563
00:30:48,095 --> 00:30:50,662
Donc, si on veut, disons,
bouger des choses
564
00:30:50,797 --> 00:30:52,750
du labo, sans ouvrir
la porte d'entrée.
565
00:30:52,878 --> 00:30:53,971
On irait là.
566
00:30:57,848 --> 00:30:58,690
Bébé...
567
00:30:59,188 --> 00:31:02,202
C'est une bonne nouvelle.
Où est ton sourire ?
568
00:31:02,325 --> 00:31:04,501
Rossum est sérieusement puissant...
569
00:31:04,625 --> 00:31:06,642
Ça vient juste de devenir réel.
570
00:31:06,766 --> 00:31:08,772
Eh bien, ça l'a toujours été
pour moi.
571
00:31:09,376 --> 00:31:11,793
Je dis juste que tu ne
voudrais peut être pas les énerver.
572
00:31:11,917 --> 00:31:14,502
Rossum exploite des animaux
au nom de la "science",
573
00:31:14,626 --> 00:31:16,422
et Dieu sait quoi d'autre.
574
00:31:16,575 --> 00:31:19,072
Je voudrais peut-être
beaucoup les énerver.
575
00:31:19,696 --> 00:31:20,982
Vas-y doucement.
576
00:31:21,107 --> 00:31:23,621
- Je ne me retire pas.
- Tu n'as plutôt pas intérêt.
577
00:31:23,758 --> 00:31:25,622
- Je suis avec toi.
- Pas qu'un peu.
578
00:31:25,745 --> 00:31:26,740
Promis.
579
00:31:33,435 --> 00:31:35,061
L'entrée est quelque part par ici.
580
00:31:35,196 --> 00:31:36,871
On est loin du bâtiment Rossum,
581
00:31:36,998 --> 00:31:39,270
et j'ai regardé tous les annuaires
de ces bâtiments,
582
00:31:39,408 --> 00:31:41,203
et il n'y a aucune Lily Foundry.
583
00:31:41,705 --> 00:31:43,932
C'est parce que
tu lui marches dessus.
584
00:31:48,005 --> 00:31:49,003
Là.
585
00:31:49,608 --> 00:31:51,553
On... On suit le tuyau rouge.
586
00:31:52,367 --> 00:31:54,173
Je suis déjà venue ici,
mais comment tu peux
587
00:31:54,296 --> 00:31:56,812
ne pas te souvenir d'un truc
et t'en souvenir en même temps ?
588
00:31:56,945 --> 00:31:59,422
C'est juste la drogue
qui te pousse à agir bizarrement.
589
00:32:00,535 --> 00:32:03,040
Je l'ai senti avant.
Ç m'a poussé à venir ici.
590
00:32:04,376 --> 00:32:06,121
Eh bien, peut-être que tu es folle.
591
00:32:07,518 --> 00:32:09,662
- Tu le penses vraiment ?
- Ce que je pense c'est
592
00:32:09,795 --> 00:32:12,163
que quand on arrivera,
on devra chercher les livres du labo,
593
00:32:12,288 --> 00:32:13,832
des notes, des échantillons,
594
00:32:13,967 --> 00:32:16,862
la preuve que Rossum
est responsable de tout ce bazar.
595
00:32:17,145 --> 00:32:18,241
Par ici.
596
00:32:18,796 --> 00:32:21,153
Ça va directement
dans le bâtiment Rossum.
597
00:32:26,425 --> 00:32:29,110
OK, on va devoir se déplacer comme
des ninjas dorénavant.
598
00:32:29,245 --> 00:32:31,251
On ne devra pas se battre,
n'est-ce pas ?
599
00:32:31,385 --> 00:32:34,223
Parce que je ne sais même pas
comment serrer le poing.
600
00:32:34,355 --> 00:32:36,300
Pas si on le fait correctement.
601
00:32:40,335 --> 00:32:42,402
OK, l'escalier vers le labo
602
00:32:42,527 --> 00:32:45,290
est juste après l'entrée.
Maintenant, tout est dans le timing.
603
00:32:45,466 --> 00:32:48,372
Fais comme si on jouait à un jeu
vidéo, et je passe en premier.
604
00:32:48,507 --> 00:32:50,752
Et quand il se retourne, tu y vas.
605
00:32:51,946 --> 00:32:53,942
Je ne joue pas aux jeux vidéo.
606
00:32:57,375 --> 00:32:58,172
Toi.
607
00:32:59,985 --> 00:33:02,473
Je suis tellement désolé
d'avoir essayé de te tuer.
608
00:33:05,656 --> 00:33:07,132
- C'est bon.
- Non !
609
00:33:07,266 --> 00:33:09,980
Ce n'est pas bon. J'ai essayé
de te brûler vive. Qui fait ça ?
610
00:33:10,155 --> 00:33:11,663
Qu'est ce qui se passe ?
611
00:33:11,795 --> 00:33:13,402
Il dit qu'il a essayé de me tuer.
612
00:33:13,575 --> 00:33:14,983
Il a été exposé.
613
00:33:18,228 --> 00:33:19,252
Ça va.
614
00:33:19,386 --> 00:33:21,362
Vraiment,
quoi que vous croyez avoir fait,
615
00:33:21,485 --> 00:33:23,821
C'est pas grave.
Vous savez, l'eau...
616
00:33:23,947 --> 00:33:25,553
Le pont... En dessous.
617
00:33:25,688 --> 00:33:28,391
Je t'en supplie, ne t'en vas pas.
J'ai besoin de ton pardon.
618
00:33:28,516 --> 00:33:29,461
Vous l'avez.
619
00:33:29,598 --> 00:33:31,390
T'es pas sincère.
Tu me détestes toujours.
620
00:33:31,528 --> 00:33:33,682
Je pouvais le voir dans tes yeux, non ?
Et tu continues
621
00:33:33,807 --> 00:33:35,722
- de me regarder ainsi.
- Je suis sincère.
622
00:33:35,848 --> 00:33:37,120
Je vous pardonne.
623
00:33:37,535 --> 00:33:38,962
Tu sais, les pistolets,
624
00:33:39,247 --> 00:33:40,931
les poursuites, les ordres.
625
00:33:41,287 --> 00:33:43,770
Ce n'est pas tout Lawrence
Dominic. Non, madame,
626
00:33:43,908 --> 00:33:45,290
c'est mon travail.
627
00:33:45,415 --> 00:33:46,982
Je ne suis pas un gros dur.
628
00:33:47,108 --> 00:33:48,690
Regarde-moi. Regarde ce costard.
629
00:33:49,335 --> 00:33:51,242
Je ne suis pas un gros dur.
630
00:33:51,378 --> 00:33:53,403
Combien de fois je te l'ai dit ?
631
00:33:53,536 --> 00:33:56,492
Ce n'est pas un gentil chien.
Je ne veux pas le caresser.
632
00:34:01,988 --> 00:34:05,092
Je vois que tu te sens un peu
mal à l'aise.
633
00:34:05,226 --> 00:34:07,881
Je crois avoir quelque chose
qui pourrait aider.
634
00:34:08,006 --> 00:34:10,621
Ce n'est pas un gentil chien.
Je ne veux pas le caresser.
635
00:34:10,757 --> 00:34:12,060
Il va me mordre.
636
00:34:18,815 --> 00:34:20,013
Ça va maintenant.
637
00:34:20,395 --> 00:34:21,392
Ça va.
638
00:34:26,457 --> 00:34:27,463
Très bien.
639
00:34:28,377 --> 00:34:31,663
Tous ceux qui ont un pistolet,
doivent la rendre, maintenant.
640
00:34:31,798 --> 00:34:32,842
Ici !
641
00:34:42,826 --> 00:34:44,832
Veuillez sédater notre ami.
642
00:34:53,088 --> 00:34:56,382
Tu te souviens que tu dois rester
silencieuse pendant le jeu ?
643
00:34:57,278 --> 00:34:58,923
Le bruit dérange.
644
00:35:00,378 --> 00:35:01,801
Soulève ta robe.
645
00:35:06,286 --> 00:35:07,570
Reste loin de moi.
646
00:35:07,998 --> 00:35:10,310
Non, ça va, ça va.
Je ne vais pas vois faire du mal.
647
00:35:10,446 --> 00:35:11,980
On doit bouger maintenant.
648
00:35:15,445 --> 00:35:16,501
On y va...
649
00:35:16,636 --> 00:35:17,933
S'il vous plaît.
650
00:35:18,265 --> 00:35:19,591
Ce n'est pas...
651
00:35:19,858 --> 00:35:21,031
Un jeu amusant.
652
00:35:21,158 --> 00:35:22,451
S'il vous plaît,
653
00:35:22,787 --> 00:35:23,680
arrêtez.
654
00:35:25,168 --> 00:35:27,023
On doit bouger maintenant
ou on va mourir.
655
00:35:27,155 --> 00:35:28,803
S'il te plaît, attends.
656
00:35:29,156 --> 00:35:30,291
Attends, écoute !
657
00:35:37,458 --> 00:35:38,393
Doux.
658
00:35:39,186 --> 00:35:40,510
Comme un chaton.
659
00:35:44,526 --> 00:35:45,920
Je n'entends rien.
660
00:35:47,328 --> 00:35:49,321
Elle n'a pas fini le code d'amorce.
661
00:35:49,448 --> 00:35:51,321
Elle doit se porter comme charme.
662
00:35:51,455 --> 00:35:52,630
Allez voir.
663
00:35:52,765 --> 00:35:54,460
Je suis votre supérieur !
664
00:35:54,747 --> 00:35:55,942
Tout à fait.
665
00:35:57,398 --> 00:35:58,640
Allez vérifier.
666
00:36:06,076 --> 00:36:07,530
Il a vidé le stock.
667
00:36:09,526 --> 00:36:11,040
Il n'a plus le choix.
668
00:36:12,516 --> 00:36:14,432
Aidez-moi à la mettre sur la chaise.
669
00:36:15,267 --> 00:36:16,962
Je ne peux pas prendre Amanda.
670
00:36:17,086 --> 00:36:19,551
Aidez-moi à la mettre sur la chaise.
671
00:36:33,737 --> 00:36:35,773
Vous devez effacer tout ça d'elle.
672
00:36:35,897 --> 00:36:37,293
Ça n'a aucun sens.
673
00:36:37,427 --> 00:36:39,321
Vous devez y trouver un sens.
674
00:36:41,076 --> 00:36:43,693
Vous pensez que je flotte
comme un ballon,
675
00:36:43,818 --> 00:36:45,511
sous votre tas de déchets ?
676
00:36:45,766 --> 00:36:46,663
Tournez.
677
00:36:48,508 --> 00:36:50,962
Je... commande cette maison.
678
00:36:51,335 --> 00:36:52,221
Non, non.
679
00:36:52,897 --> 00:36:54,711
Ça n'a aucun sens.
680
00:36:55,237 --> 00:36:56,120
Sauf que...
681
00:36:56,566 --> 00:36:58,653
Les cerveaux des Actifs
ne sont pas comme les nôtres.
682
00:36:58,786 --> 00:37:00,723
On les altère
d'une façon ou d'une autre,
683
00:37:00,855 --> 00:37:02,243
Donc... N
684
00:37:02,378 --> 00:37:03,590
Sept Trois...
685
00:37:04,757 --> 00:37:06,262
Blah, blah, blah...
686
00:37:07,516 --> 00:37:10,091
Ça a touché les Actifs plus tard,
n'est-ce pas ?
687
00:37:10,216 --> 00:37:11,910
Et différemment. Comme...
688
00:37:12,597 --> 00:37:14,050
une faille de la mémoire.
689
00:37:14,175 --> 00:37:15,603
Ce qui veut dire...
690
00:37:16,066 --> 00:37:18,490
Le composé inhibe en fait
691
00:37:18,616 --> 00:37:20,073
une protéase
692
00:37:20,236 --> 00:37:23,690
et se faufile à travers
nos blocs de mémoires artificielles.
693
00:37:24,326 --> 00:37:26,613
Provocant aléatoirement
un souvenir traumatique.
694
00:37:26,788 --> 00:37:29,371
Je parie que la même chose
arrive aux autres poupées.
695
00:37:30,008 --> 00:37:32,531
Le bon côté est que
la drogue se dissipe.
696
00:37:32,665 --> 00:37:34,363
Deux heures, et ça disparaît.
697
00:37:34,496 --> 00:37:36,510
Comment expliquez-vous
l'homme qui a fini avec
698
00:37:36,635 --> 00:37:38,451
des bouts de cervelle
sur son t-shirt ?
699
00:37:38,578 --> 00:37:40,280
Il a eu une dose extrême.
700
00:37:40,557 --> 00:37:42,671
Beaucoup plus
qu'on ne peut en absorber.
701
00:37:42,796 --> 00:37:44,022
Beaucoup plus...
702
00:37:45,185 --> 00:37:46,612
qu'il n'en aurait pris.
703
00:37:53,966 --> 00:37:55,140
C'est un meurtre.
704
00:38:08,957 --> 00:38:10,280
C'est différent.
705
00:38:10,458 --> 00:38:12,331
Ah oui ? C'était comment avant ?
706
00:38:12,975 --> 00:38:14,210
Je ne sais pas.
707
00:38:24,458 --> 00:38:26,150
Pile où je l'ai laissée.
708
00:38:29,728 --> 00:38:31,180
Je dois l'arrêter.
709
00:38:36,826 --> 00:38:37,622
Qui ?
710
00:38:39,565 --> 00:38:41,100
Quelque chose de terrible.
711
00:38:58,586 --> 00:38:59,940
C'est la drogue ?
712
00:39:00,185 --> 00:39:01,330
Tu l'as trouvée.
713
00:39:05,988 --> 00:39:07,422
Tu l'as trouvée très vite.
714
00:39:12,648 --> 00:39:14,102
Sam ?
Que fais-tu...
715
00:39:15,817 --> 00:39:18,062
Je suis désolé.
Je suis vraiment désolé.
716
00:39:18,906 --> 00:39:19,980
Je suis désolé.
717
00:39:33,576 --> 00:39:34,602
On y est.
718
00:39:39,646 --> 00:39:41,011
Léo, regarde.
719
00:39:49,707 --> 00:39:51,581
Pourquoi ont-ils besoin de bébés ?
720
00:39:51,715 --> 00:39:53,053
C'est Rossum.
721
00:39:53,675 --> 00:39:55,580
Ils s'en fichent de l'âme.
722
00:39:55,717 --> 00:39:57,050
Humaine ou animale.
723
00:39:59,367 --> 00:40:01,310
Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ?
724
00:40:06,445 --> 00:40:08,032
Tu as pris ça ?
725
00:40:14,088 --> 00:40:14,882
Bébé ?
726
00:40:15,987 --> 00:40:17,751
Il faut que tu voies ça.
727
00:40:20,655 --> 00:40:22,201
Qu'est-ce que c'est ?
728
00:40:25,685 --> 00:40:27,001
Science fiction ?
729
00:40:28,486 --> 00:40:30,802
Ils ne font pas seulement des
expériences avec les animaux.
730
00:40:30,975 --> 00:40:33,093
Bébé, on doit filmer les...
731
00:40:38,146 --> 00:40:39,273
Sont-ils... ?
732
00:40:41,598 --> 00:40:43,323
Qu'est-ce qu'ils fabriquent ?
733
00:40:43,458 --> 00:40:45,243
Quelque chose de mal.
734
00:40:45,736 --> 00:40:47,690
Je t'ai dit que
Rossum est diabolique.
735
00:40:49,576 --> 00:40:53,070
Va filmer les animaux.
Je vais voir ce que je peux trouver.
736
00:40:55,497 --> 00:40:56,581
Regarde-la.
737
00:40:57,325 --> 00:40:59,262
On doit la laisser ici ?
738
00:40:59,397 --> 00:41:02,253
Bébé, c'est pas une animalerie.
On peut pas les emmener avec nous.
739
00:41:02,636 --> 00:41:03,871
Hé ! Ne bougez plus !
740
00:41:04,817 --> 00:41:06,083
Allez ! Cours !
741
00:41:09,046 --> 00:41:10,431
Qu'est ce que...
742
00:41:11,155 --> 00:41:12,381
t'as fait ?
743
00:41:13,177 --> 00:41:14,803
Arrête ça. S'il te plaît.
744
00:41:16,098 --> 00:41:17,722
Je suis désolé, OK ?
745
00:41:17,845 --> 00:41:19,892
Je ne voulais pas faire ça,
rien de tout ça.
746
00:41:20,016 --> 00:41:22,393
Tous ces gens...
Pourquoi tu les as blessés ?
747
00:41:22,528 --> 00:41:25,322
Ceci est ma chance
pour quelque chose.
748
00:41:25,445 --> 00:41:27,910
Owen et moi étions partis
chercher ça pour Bel Med Tec.
749
00:41:28,038 --> 00:41:29,381
En suisse ?
750
00:41:29,508 --> 00:41:32,171
C'est la 2ème entreprise pharmaceutique
mondiale juste après Rossum.
751
00:41:32,306 --> 00:41:34,473
Tu sais combien
ils payeraient pour ça ?
752
00:41:34,607 --> 00:41:35,801
Des milliards.
753
00:41:36,087 --> 00:41:37,031
T'es fou.
754
00:41:37,275 --> 00:41:38,823
Personne n'est parfait.
755
00:41:40,418 --> 00:41:41,950
Tu aimes le combat.
756
00:41:42,688 --> 00:41:43,942
Alors, on y va ?
757
00:41:47,585 --> 00:41:48,892
T'es un tueur.
758
00:41:52,457 --> 00:41:54,550
Écoute, Owen était mon meilleur ami.
759
00:41:54,886 --> 00:41:56,743
Je ne le voulais pas qu'il meure.
760
00:41:56,865 --> 00:41:59,912
J'ai juste voulu l'écarter assez
longtemps pour que je quitte la ville.
761
00:42:00,046 --> 00:42:02,340
Je ne savais pas qu'il se blesserait
comme ça, OK ?
762
00:42:02,476 --> 00:42:04,103
Il savait ce que tu faisais.
763
00:42:04,226 --> 00:42:06,811
C'était son idée.
Et il a eu peur.
764
00:42:06,937 --> 00:42:09,403
Il disait que Rossum nous chasserait.
Il a essayé de m'arrêter.
765
00:42:09,528 --> 00:42:12,842
Que tu ne le voulais pas ne signifie
pas que tu ne l'as pas tué.
766
00:42:12,976 --> 00:42:14,231
T'es responsable.
767
00:42:15,677 --> 00:42:19,091
Tu penses à ta manière,
et je pense à la mienne.
768
00:42:19,226 --> 00:42:20,571
Amuses-toi bien.
769
00:42:39,276 --> 00:42:40,090
Là...
770
00:42:41,305 --> 00:42:42,870
Laisse-le ! Laisse-le !
771
00:42:43,436 --> 00:42:45,033
- Laisse-le !
- Vite !
772
00:42:53,575 --> 00:42:55,111
T'es un tueur, Sam.
773
00:42:55,795 --> 00:42:57,123
Tu l'as tué !
774
00:43:03,967 --> 00:43:04,961
Je t'aime,
775
00:43:05,095 --> 00:43:06,741
ça va aller.
776
00:43:07,488 --> 00:43:09,331
Viens, on doit sortir d'ici.
777
00:43:15,055 --> 00:43:16,103
Viens...
778
00:43:24,725 --> 00:43:27,772
Encore désolé pour avoir
essayé de te brûler vive.
779
00:43:36,915 --> 00:43:38,052
Reste avec moi.
780
00:43:38,175 --> 00:43:40,321
J'ai besoin de toi !
Léo, s'il te plaît !
781
00:43:41,006 --> 00:43:42,192
Je suis ta fille.
782
00:43:42,498 --> 00:43:44,372
Léo. S'il te plaît, Léo !
783
00:43:44,757 --> 00:43:46,780
Léo, reste avec moi !
S'il te plaît reste !
784
00:43:46,916 --> 00:43:48,941
Lâches-moi,
t'es folle espèce de salope !
785
00:43:54,018 --> 00:43:54,830
Echo ?
786
00:43:57,865 --> 00:43:59,793
Tu veux ton traitement ?
787
00:44:03,468 --> 00:44:04,263
Oui.
788
00:44:26,988 --> 00:44:29,480
Miss Dewitt, je suis content
que vous ayez pu venir.
789
00:44:29,608 --> 00:44:32,473
Vous semblez tout à fait confiant,
elle s'adapte au profil.
790
00:44:32,607 --> 00:44:33,403
Oui.
791
00:44:33,896 --> 00:44:35,583
Elle a traversé beaucoup d'épreuve.
792
00:44:35,718 --> 00:44:38,160
Eh bien,
vous aviez raison d'appeler.
793
00:44:55,675 --> 00:44:57,050
Elle était juste là.
794
00:44:57,995 --> 00:44:59,741
Elle n'ira pas bien loin.
795
00:45:05,867 --> 00:45:08,532
- M. Dominic, je vous en prie, entrez.
- Merci.
796
00:45:19,638 --> 00:45:21,273
Voulez-vous boire quelque chose ?
797
00:45:21,405 --> 00:45:22,672
Non, merci.
798
00:45:24,388 --> 00:45:27,103
Toutes les Actifs ont été
évaluées et traitées.
799
00:45:27,225 --> 00:45:29,260
Tout semble satisfaisant.
800
00:45:31,887 --> 00:45:33,182
Merveilleuse nouvelle.
801
00:45:45,595 --> 00:45:46,961
Le vôtre, je suppose.
802
00:45:47,086 --> 00:45:47,880
Oui.
803
00:45:48,948 --> 00:45:49,911
Merci.
804
00:45:54,956 --> 00:45:57,951
La presse raconte l'histoire comme
nous lui avons raconté.
805
00:45:58,287 --> 00:46:01,050
"Un étudiant drogue ses camarades
avant de se suicider."
806
00:46:01,178 --> 00:46:02,201
Et Echo ?
807
00:46:02,978 --> 00:46:05,760
Je suppose que vous recommandez
qu'elle soit envoyée au Grenier.
808
00:46:06,218 --> 00:46:07,783
C'est à vous de décider, madame.
809
00:46:07,915 --> 00:46:09,990
Pour l'amour de Dieu,
arrêtez de m'appeler madame.
810
00:46:10,117 --> 00:46:12,230
On a été drogué.
Nous avons agis comme...
811
00:46:12,358 --> 00:46:14,952
des enfants idiots.
Ça s'est passé. C'est fini.
812
00:46:17,755 --> 00:46:19,201
Vous pouvez partir.
813
00:47:00,597 --> 00:47:02,361
T'allais dire quelque chose ?
814
00:47:03,368 --> 00:47:05,151
Je dois juste partir.
815
00:47:05,965 --> 00:47:07,331
Pas pour toujours.
816
00:47:08,158 --> 00:47:09,191
Je comprends.
817
00:47:10,207 --> 00:47:11,261
Je suis désolé.
818
00:47:12,707 --> 00:47:16,000
Debbie pourrait rester ici,
si tu entends du bruit.
819
00:47:16,777 --> 00:47:19,570
- Si tu as besoin de me joindre...
- Tu sais quoi ?
820
00:47:19,888 --> 00:47:22,831
C'est peut-être mieux si je sais
pas où tu vas.
821
00:47:23,737 --> 00:47:24,763
Au cas où.
822
00:47:34,538 --> 00:47:35,891
Tu sais où je suis.
823
00:47:51,537 --> 00:47:53,410
Cela vous aidera à vous détendre.
824
00:47:55,727 --> 00:47:57,571
Je ne veux pas me détendre.
825
00:47:57,707 --> 00:47:59,252
Je veux partir d'ici.
826
00:47:59,588 --> 00:48:01,541
- Je comprends.
- Vous ne pouvez pas me garder.
827
00:48:01,667 --> 00:48:03,651
Vous devez avoir
un mobile, une preuve.
828
00:48:03,788 --> 00:48:05,791
Je ne suis pas avec le gouvernement.
829
00:48:07,035 --> 00:48:08,883
Mais bordel qui êtes-vous ?
830
00:48:11,807 --> 00:48:14,793
Je suis quelqu'un qui peut
vous donner ce que vous voulez.
831
00:48:15,175 --> 00:48:16,700
Et qu'est-ce que je veux ?
832
00:48:16,835 --> 00:48:18,080
Une nouvelle vie.
833
00:48:18,636 --> 00:48:20,023
Une meilleure vie.
834
00:48:22,797 --> 00:48:26,301
Votre mère, Antoinette Jennings
au 483 Hellena Street.
835
00:48:26,617 --> 00:48:29,952
Je comprends qu'elle éprouve
quelques difficultés financières.
836
00:48:30,075 --> 00:48:31,852
En fait, elle va perdre sa maison.
837
00:48:31,988 --> 00:48:33,923
Ne menacer pas ma mère.
838
00:48:34,557 --> 00:48:36,213
C'est tout à fait l'opposé.
839
00:48:36,346 --> 00:48:38,311
Une fois que vous aurez signé
ces documents,
840
00:48:38,435 --> 00:48:40,433
votre mère percevra
des revenus mensuels
841
00:48:40,566 --> 00:48:42,892
suffisamment pour combler
ses difficultés financières.
842
00:48:44,268 --> 00:48:46,363
Elle les percevra pendant cinq ans,
843
00:48:46,495 --> 00:48:47,680
et à la fin,
844
00:48:48,756 --> 00:48:50,503
vous serez capable
845
00:48:50,707 --> 00:48:52,051
de la soutenir
846
00:48:52,728 --> 00:48:54,021
tout seul.
847
00:48:55,796 --> 00:48:56,740
Comment ?
848
00:48:58,948 --> 00:49:00,892
Je vais vous faire une offre.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net