1
00:00:05,044 --> 00:00:06,653
En entendant le mot "Dollhouse",
2
00:00:06,820 --> 00:00:09,441
vous devez penser à sa traduction :
maison de poupée.
3
00:00:09,608 --> 00:00:12,627
Mais pour les habitants de Los Angeles,
ce mot a un sens différent,
4
00:00:12,794 --> 00:00:13,887
plus sombre.
5
00:00:14,608 --> 00:00:15,946
Tout le monde connaît.
6
00:00:16,113 --> 00:00:18,013
Des gens programmés pour...
7
00:00:18,357 --> 00:00:20,800
Pour faire l'amour ou tuer un mec.
8
00:00:21,358 --> 00:00:22,881
Elles sont dans la nature.
9
00:00:23,048 --> 00:00:24,205
Ces "poupées".
10
00:00:25,609 --> 00:00:27,836
Mentionnée pour la première fois
dans les années 80,
11
00:00:28,003 --> 00:00:31,134
cette légende urbaine
est l'une des plus vieilles de L.A.
12
00:00:31,301 --> 00:00:32,684
L'histoire est simple.
13
00:00:32,996 --> 00:00:35,884
Il existe quelque part
un établissement illégal.
14
00:00:36,051 --> 00:00:39,028
Celui-ci loue aux personnalités riches
ou ayant des relations
15
00:00:39,195 --> 00:00:40,766
les services de gens programmés.
16
00:00:40,933 --> 00:00:44,269
Ces gens peuvent adopter
toute personnalité, à part la leur.
17
00:00:44,593 --> 00:00:47,496
Rien de plus que de la science-fiction,
pour la plupart d'entre vous,
18
00:00:47,663 --> 00:00:49,629
un Yéti pour la grande ville.
19
00:00:49,864 --> 00:00:52,072
Mais ce que cette légende
a d'intéressant,
20
00:00:52,239 --> 00:00:54,435
c'est le large spectre de réactions
21
00:00:54,602 --> 00:00:56,572
qu'ont exprimé les citoyens
22
00:00:56,739 --> 00:00:59,063
à l'idée de l'existence
d'une Dollhouse.
23
00:00:59,742 --> 00:01:01,086
Ça existe vraiment.
24
00:01:01,253 --> 00:01:03,979
Les gens auront toujours
besoin d'esclaves.
25
00:01:04,231 --> 00:01:08,105
Certaines versions affirment
que les poupées sont volontaires.
26
00:01:08,861 --> 00:01:11,140
Pour vouloir être un esclave,
27
00:01:11,307 --> 00:01:13,315
c'est qu'on en est déjà un.
28
00:01:13,559 --> 00:01:16,241
Des volontaires...
Vous êtes pas bien dans votre tête ?
29
00:01:16,923 --> 00:01:19,524
Les poupées,
elles font ce qu'elles veulent.
30
00:01:20,186 --> 00:01:21,956
Elles peuvent tout oublier.
31
00:01:22,123 --> 00:01:24,375
Pas besoin d'étudier
ni de payer le loyer.
32
00:01:25,299 --> 00:01:28,212
Et elles passent leur temps
à faire la fête avec des riches ?
33
00:01:28,810 --> 00:01:30,105
Je signe où ?
34
00:01:30,548 --> 00:01:32,749
Un porte-parole du gouverneur assure
35
00:01:32,916 --> 00:01:35,260
que ce n'est qu'une légende.
36
00:01:35,512 --> 00:01:39,125
Et les rumeurs d'une investigation
par les forces du FBI
37
00:01:39,385 --> 00:01:40,893
ont été niées.
38
00:01:41,250 --> 00:01:42,959
Mais le qu'en-dira-t-on persiste.
39
00:01:43,126 --> 00:01:45,084
Et comme tout bon conte de fées,
40
00:01:45,251 --> 00:01:48,691
l'histoire se complexifie
et se ramifie
41
00:01:48,943 --> 00:01:50,259
à chaque décennie.
42
00:02:01,943 --> 00:02:03,753
Ça peut pas être aussi facile.
43
00:02:04,708 --> 00:02:05,916
C'est mon affaire.
44
00:02:06,195 --> 00:02:07,395
Tu l'as bouclée.
45
00:02:07,758 --> 00:02:10,402
Tu viens aussi fouiller
dans mes poubelles ?
46
00:02:10,737 --> 00:02:12,089
T'as plus de lotion.
47
00:02:14,134 --> 00:02:17,845
C'est la victime présumée ?
On m'a dit qu'elle a un joli minois.
48
00:02:18,274 --> 00:02:20,450
Normal que tu cherches de la lotion.
49
00:02:20,975 --> 00:02:24,477
- Je claquerais bien 1 million sur elle.
- Tu as tracé le paiement de Crestejo ?
50
00:02:25,111 --> 00:02:26,447
Le Fonds Mayfair ?
51
00:02:28,688 --> 00:02:30,441
C'est pas tes oignons, Ballard.
52
00:02:30,809 --> 00:02:34,524
Peur de devoir rouvrir le dossier ?
De faire ton boulot pendant 5 min ?
53
00:02:34,691 --> 00:02:35,779
C'est mon rapport.
54
00:02:36,031 --> 00:02:37,698
S'il y a...
55
00:02:37,950 --> 00:02:41,474
une conspiration qui aspire
le cerveau de jolis jeunes gens,
56
00:02:41,641 --> 00:02:43,661
ce joli petit lot que tu cherches
57
00:02:43,828 --> 00:02:46,803
est a) plus ou moins morte,
58
00:02:47,082 --> 00:02:48,625
et b) une pute.
59
00:02:49,744 --> 00:02:52,238
Une pute écervelée, pile ton genre.
60
00:02:52,405 --> 00:02:54,507
Le prends pas mal.
Elle doit avoir un cœur d'or.
61
00:02:57,270 --> 00:02:59,867
Alors, Ballard ?
J'ai touché un point sensible ?
62
00:03:01,217 --> 00:03:03,016
Ça m'a fait cette impression.
63
00:03:05,708 --> 00:03:08,228
Tu vas pas faire long feu,
dans ce monde.
64
00:03:08,480 --> 00:03:10,292
Tu ferais mieux de t'allonger.
65
00:03:10,459 --> 00:03:11,459
Je te jure.
66
00:03:11,817 --> 00:03:13,230
Quelqu'un aura ta tête.
67
00:03:13,397 --> 00:03:15,444
Et j'espère être là pour voir ça.
68
00:03:17,182 --> 00:03:18,697
Passe quand tu veux.
69
00:03:35,026 --> 00:03:36,590
Sierra est seule.
70
00:03:37,840 --> 00:03:39,593
J'aime être seule, parfois.
71
00:03:41,094 --> 00:03:42,394
C'est reposant.
72
00:03:44,768 --> 00:03:46,350
Elle s'assied souvent avec nous.
73
00:03:48,108 --> 00:03:49,228
Je me trompe ?
74
00:03:50,940 --> 00:03:51,980
Quand on dort,
75
00:03:52,531 --> 00:03:53,668
je l'entends.
76
00:03:54,972 --> 00:03:56,736
Elle ne nous a peut-être pas vus.
77
00:04:10,303 --> 00:04:12,403
Est-ce que tu ressens une gêne ?
78
00:04:12,974 --> 00:04:14,510
Non. Je devrais ?
79
00:04:18,509 --> 00:04:21,219
Est-ce que Victor t'a contrarié ?
Tu t'en souviens ?
80
00:04:22,501 --> 00:04:24,351
Victor veut faire semblant.
81
00:04:24,640 --> 00:04:25,740
"Semblant" ?
82
00:04:26,141 --> 00:04:27,558
Qu'on est mariés.
83
00:04:30,604 --> 00:04:31,604
Je vois.
84
00:04:36,291 --> 00:04:37,541
Du nouveau ?
85
00:04:38,893 --> 00:04:40,413
Sierra a fait l'amour.
86
00:04:41,543 --> 00:04:42,545
Non.
87
00:04:42,943 --> 00:04:44,128
Tu en es sûr ?
88
00:04:44,295 --> 00:04:48,186
Lors de son dernier engagement,
elle a vu des enfants cancéreux.
89
00:04:48,569 --> 00:04:50,853
Je l'avais examinée
après l'engagement.
90
00:04:51,020 --> 00:04:54,084
- C'est arrivé quand elle était ici.
- Elle a dit quoi sur Victor ?
91
00:04:54,336 --> 00:04:55,707
Qu'il aime jouer.
92
00:04:56,338 --> 00:04:59,883
Les poupées n'ont pas de libido.
Ça fait partie du marché.
93
00:05:02,928 --> 00:05:04,429
Vous savez des choses ?
94
00:05:04,680 --> 00:05:07,139
- Depuis quand son sort t'intéresse ?
- C'est mon boulot.
95
00:05:07,543 --> 00:05:09,287
Je manque peut-être de chaleur,
96
00:05:09,454 --> 00:05:12,259
mais j'ai pas envie de les voir
abuser les uns les autres.
97
00:05:12,426 --> 00:05:14,410
Si Victor ne suit plus
le programme...
98
00:05:14,794 --> 00:05:17,232
il pourrait jouer à Jekyll et Hyde,
tout comme Alpha.
99
00:05:17,676 --> 00:05:20,944
- Pas de conclusions hâtives.
- On peut regarder la vidéosurveillance.
100
00:05:21,366 --> 00:05:23,206
- Depuis quand elle... ?
- Deux jours.
101
00:05:23,642 --> 00:05:26,492
Si Victor a été seul avec elle,
on le verra rapidement.
102
00:05:27,119 --> 00:05:30,038
- M. Hearn, quand vous saurez...
- J'irai voir DeWitt.
103
00:05:30,476 --> 00:05:34,374
Si Victor joue au docteur
sans l'empreinte d'un médecin,
104
00:05:34,804 --> 00:05:36,270
il sera remisé.
105
00:05:40,261 --> 00:05:41,632
Victor ne ferait jamais...
106
00:05:42,125 --> 00:05:43,827
Elle a crié en le voyant.
107
00:05:43,994 --> 00:05:46,400
Et nous savons
qu'il fait une fixation sur elle.
108
00:05:46,782 --> 00:05:50,270
Il y a une différence
entre l'attirance et la violence.
109
00:05:50,809 --> 00:05:53,653
Elle a montré d'autres signes ?
Quoi que ce soit ?
110
00:05:53,820 --> 00:05:55,396
Lorsque l'on va dormir,
111
00:05:56,748 --> 00:05:58,398
dans nos couchettes,
112
00:05:59,179 --> 00:06:00,379
Sierra pleure.
113
00:06:01,987 --> 00:06:03,047
J'ai pas raison ?
114
00:06:03,214 --> 00:06:06,157
- J'ai raison, pas vrai ?
- Tanaka va voir le directeur.
115
00:06:06,407 --> 00:06:07,866
Il a vomi
116
00:06:08,118 --> 00:06:09,712
après ta prise vulcaine.
117
00:06:10,188 --> 00:06:11,188
Et, oui,
118
00:06:11,563 --> 00:06:13,284
je crois que tu as raison.
119
00:06:15,967 --> 00:06:17,221
Le compte de Crestejo.
120
00:06:18,006 --> 00:06:20,712
Un gros versement au Fonds Mayfair,
ce qui ne veut rien dire.
121
00:06:21,263 --> 00:06:22,923
Mayfair se diversifie beaucoup.
122
00:06:23,300 --> 00:06:26,176
Mais il a viré l'argent
juste après l'enlèvement de sa fille.
123
00:06:26,520 --> 00:06:29,221
Et il aurait payé la Dollhouse
pour la retrouver.
124
00:06:29,632 --> 00:06:30,639
Absolument.
125
00:06:31,840 --> 00:06:33,466
Une somme similaire
126
00:06:33,633 --> 00:06:35,982
a été virée au Fonds Mayfair
par Q-Field.
127
00:06:36,149 --> 00:06:38,971
Et voilà ce qui est drôle :
Q-Field verse le même montant
128
00:06:39,138 --> 00:06:40,649
à Mayfair,
129
00:06:41,222 --> 00:06:44,433
chaque année, le même jour.
130
00:06:44,759 --> 00:06:47,781
Q-Field est une filiale de Redwing,
dont la majorité des actions
131
00:06:48,033 --> 00:06:49,243
est détenue par...
132
00:06:49,701 --> 00:06:50,800
Joel Mynor.
133
00:06:51,411 --> 00:06:54,721
Et Joel Mynor est sur ta liste
des clients potentiels de la Dollhouse.
134
00:06:55,623 --> 00:06:58,625
Même moi, je connais ce type.
C'est un magnat de l'Internet.
135
00:06:59,236 --> 00:07:01,461
Il a créé Sorcières,
136
00:07:01,827 --> 00:07:04,548
E-Tilites, Le Rat Vigoureux.
137
00:07:04,800 --> 00:07:07,167
Mes enfants adorent
Le Rat Vigoureux.
138
00:07:07,761 --> 00:07:10,008
Un milliardaire du net
qui a du mal à s'engager
139
00:07:10,175 --> 00:07:13,943
et qui se pointe aux œuvres de charité
avec une superbe inconnue.
140
00:07:14,702 --> 00:07:17,661
- J'admire ce mec depuis un bail.
- Invite-le à sortir avec toi.
141
00:07:17,828 --> 00:07:19,742
J'arriverai jamais
à trouver Caroline.
142
00:07:20,269 --> 00:07:22,802
Je ne sais pas qui elle est,
mais la Dollhouse l'a enterrée.
143
00:07:22,969 --> 00:07:25,663
Je dois d'abord les trouver
et Joel Mynor va m'y aider.
144
00:07:25,830 --> 00:07:28,239
Je ne sais pas ce qu'il achète,
mais c'est pour bientôt.
145
00:07:28,581 --> 00:07:30,467
Il me faut tout ce qu'on a sur lui.
146
00:07:31,689 --> 00:07:34,995
Tout ce qui est permis
par un mandat que tu t'es procuré
147
00:07:35,247 --> 00:07:37,957
parce qu'il reste quelqu'un ici
qui ne te prend pas pour un cinglé.
148
00:07:40,460 --> 00:07:41,626
Aide-moi.
149
00:07:44,084 --> 00:07:47,132
Même après avoir été blessé,
tu n'arrêtes pas.
150
00:07:51,442 --> 00:07:52,724
Je vais t'aider.
151
00:07:53,682 --> 00:07:55,783
Si le directeur voit
ce qu'on mijote,
152
00:07:56,180 --> 00:07:58,593
c'est lui qui va t'aider
à faire tes valises.
153
00:07:59,021 --> 00:08:01,521
Le premier fonds fait un virement
au deuxième
154
00:08:01,773 --> 00:08:04,799
qui est le même
que le troisième fonds
155
00:08:04,966 --> 00:08:06,651
- et c'est très important.
- Voilà.
156
00:08:07,029 --> 00:08:08,029
Exactement.
157
00:08:08,363 --> 00:08:09,819
Quel boulot glamour !
158
00:08:10,843 --> 00:08:13,612
Il le faut bien, pour t'emmener
dans tous ces restos chics.
159
00:08:13,779 --> 00:08:16,300
C'est la plus belle offre
que j'ai eu ce mois-ci.
160
00:08:16,467 --> 00:08:17,871
Et le précédent.
161
00:08:19,033 --> 00:08:20,998
Tu ne voyais pas quelqu'un ?
162
00:08:21,590 --> 00:08:23,439
- Connor.
- Connar.
163
00:08:24,093 --> 00:08:25,670
Je croyais que c'était Connor.
164
00:08:26,042 --> 00:08:27,297
Oui, c'est son prénom.
165
00:08:29,217 --> 00:08:31,272
J'étais pas
un "investissement à long terme".
166
00:08:31,439 --> 00:08:34,179
Il s'est débarrassé "de ses actions
avant leur entrée en bourse".
167
00:08:35,220 --> 00:08:36,581
Il parle comme ça.
168
00:08:37,036 --> 00:08:38,308
Il vend des beignets.
169
00:08:39,160 --> 00:08:40,227
Quel Connor !
170
00:08:41,677 --> 00:08:43,772
C'est rien,
je suis pas l'étalon-or à L.A.
171
00:08:44,024 --> 00:08:45,899
Arrête, tu es magnifique.
172
00:08:48,023 --> 00:08:50,936
Mais j'ai accès à d'importantes
informations gouvernementales
173
00:08:51,103 --> 00:08:52,531
que je ne comprends pas.
174
00:08:54,454 --> 00:08:55,918
Ça se résume à ça :
175
00:08:56,154 --> 00:08:59,831
cette journée a été légèrement meilleure
pour les gentils que pour les méchants.
176
00:09:00,227 --> 00:09:02,666
Je suis pas loin
de pouvoir la retrouver.
177
00:09:03,542 --> 00:09:04,542
Les.
178
00:09:05,280 --> 00:09:08,046
- Quoi ?
- Les retrouver. Tu as dit "la".
179
00:09:10,580 --> 00:09:12,262
Ils la retiennent.
180
00:09:12,917 --> 00:09:15,011
Elle et d'autres gens,
si j'ai raison.
181
00:09:15,330 --> 00:09:18,277
Si j'attrape mon client
en compagnie d'une poupée,
182
00:09:18,741 --> 00:09:20,431
ça m'aidera à tous les libérer.
183
00:09:20,894 --> 00:09:23,305
Dont elle, mais pas seulement.
184
00:09:24,606 --> 00:09:25,674
Ça te va ?
185
00:09:27,002 --> 00:09:28,294
C'est ton boulot.
186
00:09:39,610 --> 00:09:40,787
Rien à signaler.
187
00:09:41,112 --> 00:09:43,744
Je ne veux voir personne
autour de la maison,
188
00:09:43,911 --> 00:09:45,167
y compris les gars.
189
00:09:45,612 --> 00:09:47,669
Ils ont compris.
Vous serez quasiment seul.
190
00:10:02,849 --> 00:10:03,849
Joel ?
191
00:10:04,171 --> 00:10:06,350
- Bonjour, chérie.
- Tu vas bien ?
192
00:10:06,648 --> 00:10:09,681
- Tu avais l'air sérieux au téléphone.
- Je suis un type sérieux.
193
00:10:09,848 --> 00:10:11,161
Tu es un pauvre type.
194
00:10:12,991 --> 00:10:15,238
Louanne me remplace,
je ne peux pas m'éterniser.
195
00:10:15,758 --> 00:10:17,782
Tu risques de lui être redevable.
196
00:10:18,320 --> 00:10:20,785
- J'ai fait quelque chose.
- Quelque chose de mal ?
197
00:10:41,669 --> 00:10:44,443
Le four chauffe
tellement les aliments
198
00:10:44,610 --> 00:10:46,466
qu'on a donné un nom
à ce processus :
199
00:10:46,633 --> 00:10:48,137
"le temps de cuisson".
200
00:10:48,304 --> 00:10:50,182
C'est très scientifique.
201
00:10:51,471 --> 00:10:54,099
Et je crois qu'il y a quelque chose
dans le frigidaire.
202
00:10:57,724 --> 00:11:00,367
Vous allez vous retourner
tout doucement.
203
00:11:00,995 --> 00:11:03,912
Qu'y a-t-il, M. Mynor ?
Vous vouliez être...
204
00:11:06,173 --> 00:11:07,173
seuls ?
205
00:11:12,020 --> 00:11:14,548
{\fad(800,200)}Épisode 106 : Man On The Street
v. 1.00
206
00:11:40,031 --> 00:11:41,936
{\fad(200,200)}sub-way.fr
207
00:11:43,779 --> 00:11:45,449
Si c'était arrivé à mon époque,
208
00:11:45,616 --> 00:11:47,761
{\pos(192,210)}j'aurais voulu Betty Grable
toutes les nuits.
209
00:11:47,928 --> 00:11:49,082
Ou Ida Lupino.
210
00:11:49,908 --> 00:11:52,033
Tous ceux qui se sont battus
pour ce pays
211
00:11:52,200 --> 00:11:54,504
devraient avoir droit
à leur Ida Lupino.
212
00:11:54,961 --> 00:11:56,661
{\pos(192,220)}Si ça existait vraiment ?
213
00:11:57,072 --> 00:11:58,883
{\pos(192,220)}Si je pouvais m'offrir une poupée,
214
00:11:59,135 --> 00:12:02,220
{\pos(192,220)}qui soit n'importe qui
et qui agisse sans conséquences,
215
00:12:03,287 --> 00:12:04,898
{\pos(192,220)}je voudrais qu'il me...
216
00:12:05,845 --> 00:12:08,226
{\pos(192,220)}Mon Dieu,
je ne vais pas vous le dire.
217
00:12:08,478 --> 00:12:11,021
Qui que vous soyez,
c'est sûrement une erreur.
218
00:12:11,273 --> 00:12:13,290
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Caroline ?
219
00:12:13,457 --> 00:12:15,275
D'accord, vous faites
vraiment erreur.
220
00:12:15,527 --> 00:12:18,494
- Comment l'appelez-vous ?
- Baissez votre arme.
221
00:12:18,661 --> 00:12:21,155
{\pos(192,220)}Je m'appelle Rebecca Mynor
et c'est mon mari, Joel.
222
00:12:21,322 --> 00:12:22,867
{\pos(192,220)}On vient d'acheter cette maison.
223
00:12:23,858 --> 00:12:27,033
{\pos(192,220)}Elle est bien à nous ?
C'est pas pour m'impressionner ?
224
00:12:27,200 --> 00:12:29,665
{\pos(192,220)}Non, elle est achetée.
C'est un malentendu.
225
00:12:29,915 --> 00:12:33,460
{\pos(192,205)}- Comment vous appelez-vous ?
- Paul Ballard. Je suis du FBI.
226
00:12:34,447 --> 00:12:35,997
- Je le savais.
- Quoi ?
227
00:12:36,995 --> 00:12:39,257
Tu fais du porno, c'est ça ?
228
00:12:39,509 --> 00:12:41,843
{\pos(192,210)}Le site Internet qui rapporte gros.
229
00:12:42,095 --> 00:12:43,136
Du porno !
230
00:12:43,387 --> 00:12:44,981
- Mon mari fait du porno.
- Non.
231
00:12:45,180 --> 00:12:47,891
- Vous allez avoir de gros problèmes.
- Vous vous appelez Caroline.
232
00:12:48,143 --> 00:12:51,437
{\pos(192,210)}Vous l'ignorez, mais on vous trompe.
On vous manipule.
233
00:12:51,687 --> 00:12:53,855
{\pos(192,210)}Il vous reste une chance de partir.
234
00:12:54,107 --> 00:12:55,523
Ne l'énerve pas.
235
00:12:55,775 --> 00:12:57,245
Je vous ferais jamais de mal.
236
00:12:58,945 --> 00:13:00,821
Désolé, il a attaqué
un de nos hommes.
237
00:13:01,865 --> 00:13:03,282
Qui est-ce ? Tu le connais ?
238
00:13:03,532 --> 00:13:05,784
- C'est l'homme du porno ?
- Y a pas de porno !
239
00:13:06,121 --> 00:13:08,411
- Ne m'engueule pas.
- Je ne t'engueule pas.
240
00:13:09,368 --> 00:13:11,916
- Je n'aime pas cette maison.
- Chérie...
241
00:13:24,888 --> 00:13:25,888
Mon Dieu !
242
00:13:27,807 --> 00:13:29,532
- Joel !
- Votre traitement.
243
00:13:35,791 --> 00:13:36,791
Du porno !
244
00:13:49,319 --> 00:13:51,601
{\pos(192,210)}J'espère que vous ne pensez pas partir,
M. Mynor.
245
00:13:51,997 --> 00:13:54,834
Puis-je supposer
qu'aucun de mes hommes
246
00:13:55,222 --> 00:13:57,574
{\pos(192,205)}n'a besoin d'une ambulance
ou d'un corbillard ?
247
00:13:57,741 --> 00:13:59,045
{\pos(192,210)}Ils vont très bien.
248
00:13:59,297 --> 00:14:02,342
{\pos(192,210)}Dites-moi donc
ce que vous cherchez.
249
00:14:03,671 --> 00:14:05,817
{\pos(192,210)}- J'ai trouvé ce que je cherchais.
- Vraiment ?
250
00:14:05,984 --> 00:14:08,805
Et vous n'êtes pas
plus heureux que ça ?
251
00:14:09,057 --> 00:14:10,682
Parlez-moi de la Dollhouse.
252
00:14:10,934 --> 00:14:11,942
La Doll...
253
00:14:13,109 --> 00:14:15,137
{\pos(192,210)}Ça veut dire "maison de poupée".
254
00:14:15,563 --> 00:14:17,463
{\pos(192,210)}Dedans,
il y a de petits accessoires,
255
00:14:17,670 --> 00:14:20,634
{\pos(192,210)}on met la poupée garçon
sur la poupée fille
256
00:14:20,801 --> 00:14:22,551
{\pos(192,210)}et on se découvre des envies.
257
00:14:28,852 --> 00:14:30,382
Comment elle s'appelle ?
258
00:14:30,549 --> 00:14:32,638
- Rebecca, elle vous l'a dit.
- Vraiment ?
259
00:14:32,805 --> 00:14:34,232
Comment vous la connaissez ?
260
00:14:34,399 --> 00:14:35,999
On est mariés depuis sept ans.
261
00:14:38,254 --> 00:14:39,904
C'est ça, votre fantasme ?
262
00:14:40,374 --> 00:14:41,864
Tout l'argent du monde,
263
00:14:42,031 --> 00:14:44,966
la plus élaborée des opérations secrètes
jamais imaginées,
264
00:14:45,218 --> 00:14:47,028
et vous jouez à papa-maman ?
265
00:14:47,854 --> 00:14:49,568
Les riches sont vraiment différents.
266
00:14:49,735 --> 00:14:51,221
C'est quoi, votre fantasme ?
267
00:14:51,388 --> 00:14:53,341
Je suis très bien
dans la réalité, merci.
268
00:14:53,508 --> 00:14:55,384
Non, vous avez un fantasme.
269
00:14:55,551 --> 00:14:57,854
Comme tout le monde.
On en a besoin pour survivre.
270
00:14:59,028 --> 00:15:02,692
Et je pense que votre fantasme
concerne ma Rebecca.
271
00:15:03,018 --> 00:15:04,804
Elle s'appelle Caroline.
272
00:15:05,195 --> 00:15:05,992
D'accord.
273
00:15:06,159 --> 00:15:08,157
Il y a quelques années,
elle était étudiante,
274
00:15:08,324 --> 00:15:09,943
puis on lui a volé son identité
275
00:15:10,110 --> 00:15:12,759
pour qu'elle joue l'esclave
de n'importe quel loser friqué.
276
00:15:12,926 --> 00:15:14,035
Mais alors...
277
00:15:14,202 --> 00:15:16,623
le gentil petit agent du FBI
la libère
278
00:15:16,790 --> 00:15:20,251
de ces losers friqués
et lui rend sa véritable identité
279
00:15:20,933 --> 00:15:23,178
et elle en tombe amoureuse.
280
00:15:23,631 --> 00:15:25,194
Ça marche pas comme ça.
281
00:15:25,361 --> 00:15:29,142
J'ai vu comment vous avez réagi.
C'était presque mignon.
282
00:15:29,595 --> 00:15:33,006
- On n'est pas ici pour parler de moi.
- Mais rien ne me retient ici.
283
00:15:33,413 --> 00:15:35,592
Vous n'allez pas m'arrêter.
284
00:15:36,209 --> 00:15:38,353
Vous n'allez certainement pas
me tuer, donc...
285
00:15:39,221 --> 00:15:42,559
si on doit parler,
on va parler tous les deux.
286
00:15:45,030 --> 00:15:46,779
Elle a changé votre vie.
287
00:15:47,802 --> 00:15:51,342
Vous êtes responsable
de la cellule du FBI
288
00:15:52,042 --> 00:15:53,792
qui enquête sur la Dollhouse,
289
00:15:55,162 --> 00:15:57,164
vous travaillez dur,
vous suivez des pistes,
290
00:15:57,761 --> 00:16:00,600
vous fracassez des crânes,
mais c'est le boulot.
291
00:16:02,033 --> 00:16:05,697
Puis vous rencontrez cette fille,
ou vous...
292
00:16:06,090 --> 00:16:08,008
vous la voyez quelque part ?
293
00:16:10,592 --> 00:16:11,554
Et soudain,
294
00:16:12,857 --> 00:16:14,407
ça devient personnel.
295
00:16:21,647 --> 00:16:23,582
Dites-moi
que vous n'y avez pas pensé.
296
00:16:23,749 --> 00:16:25,694
Vous savez, ses larmes de gratitude,
297
00:16:25,861 --> 00:16:29,057
son étreinte chaleureuse,
son souffle chaud.
298
00:16:31,172 --> 00:16:33,248
- Vous êtes marié ?
- Je l'ai été.
299
00:16:34,285 --> 00:16:35,285
C'est...
300
00:16:35,531 --> 00:16:37,579
Il y a quelqu'un dans votre vie
actuellement ?
301
00:16:37,881 --> 00:16:40,415
- Je commence à me lasser.
- Bien sûr que non.
302
00:16:41,079 --> 00:16:43,780
Non, il n'y a pas de place
pour une autre fille,
303
00:16:44,376 --> 00:16:46,962
alors que vous sentez
Caroline vous appeler ?
304
00:16:47,969 --> 00:16:50,501
Je dois le dire, je trouve...
305
00:16:51,510 --> 00:16:53,869
que votre fantasme
est plus triste que le mien.
306
00:16:54,036 --> 00:16:55,655
Et quel est le vôtre ?
307
00:16:56,602 --> 00:16:59,353
Boire seul n'en faisait pas partie.
308
00:17:00,805 --> 00:17:03,016
Victor, peux-tu me parler
de Sierra ?
309
00:17:03,183 --> 00:17:04,676
Sierra est belle.
310
00:17:05,296 --> 00:17:07,067
Il y a beaucoup
de belles filles ici.
311
00:17:07,317 --> 00:17:09,110
C'est plus ou moins l'idée.
312
00:17:09,362 --> 00:17:10,362
La beauté.
313
00:17:11,573 --> 00:17:14,324
- Sierra est différente.
- Comment ça ?
314
00:17:15,944 --> 00:17:16,910
Désolé.
315
00:17:20,081 --> 00:17:23,083
Tu te souviens avoir été
dans les douches avec Sierra ?
316
00:17:23,829 --> 00:17:25,457
Tu la regardais ?
317
00:17:26,212 --> 00:17:28,171
Comment tu te sens,
en voyant Sierra ?
318
00:17:31,359 --> 00:17:32,359
Mieux.
319
00:17:33,219 --> 00:17:35,894
J'y crois pas.
Je remplace Ramirez une semaine
320
00:17:36,061 --> 00:17:37,669
et mon actif invente le viol ?
321
00:17:37,836 --> 00:17:39,561
On ne sait pas ce qui s'est passé.
322
00:17:39,728 --> 00:17:42,109
Victor a pu ramener un souvenir
à la surface.
323
00:17:42,704 --> 00:17:44,338
Hearn cherche le coupable.
324
00:17:44,505 --> 00:17:47,378
Hearn n'a rien trouvé sur les vidéos.
Comme tout le monde.
325
00:17:47,638 --> 00:17:48,852
Comment c'est arrivé ?
326
00:17:49,197 --> 00:17:52,821
Tout le bâtiment est surveillé.
Si deux actifs s'envoient en l'air...
327
00:17:54,362 --> 00:17:57,617
Qu'est-ce que DeWitt va faire ?
Tu crois qu'elle va sévir ?
328
00:17:59,277 --> 00:18:01,357
C'était sûrement une erreur.
329
00:18:01,524 --> 00:18:03,267
Ces poupées sourient tout le temps.
330
00:18:03,434 --> 00:18:06,125
Et Sierra pleure dans son lit ?
Pourquoi ?
331
00:18:06,292 --> 00:18:07,502
Elle doit être brisée.
332
00:18:08,041 --> 00:18:09,741
Tu crois qu'elle est brisée ?
333
00:18:11,533 --> 00:18:12,632
Ils le sont tous.
334
00:18:19,570 --> 00:18:21,198
Rebecca était incroyable.
335
00:18:22,970 --> 00:18:24,797
Elle était infirmière et...
336
00:18:26,082 --> 00:18:30,024
j'étais un cinglé,
donc on allait bien ensemble.
337
00:18:30,610 --> 00:18:33,315
J'étais le mec
avec la presque bonne idée...
338
00:18:33,623 --> 00:18:34,649
Floogle,
339
00:18:35,566 --> 00:18:36,616
Blahoo!,
340
00:18:37,419 --> 00:18:39,599
Facebooger.
J'avais seulement...
341
00:18:39,766 --> 00:18:41,628
toujours un temps de retard,
342
00:18:41,795 --> 00:18:44,063
et ça ne la dérangeait pas.
343
00:18:44,790 --> 00:18:47,596
- Et elle ressemblait à Caroline ?
- Non, mais...
344
00:18:48,158 --> 00:18:50,627
Écoute-ça, F-Bille-I...
345
00:18:50,942 --> 00:18:53,122
Elle était belle, elle le savait...
346
00:18:53,607 --> 00:18:55,735
Et elle m'aimait.
Je veux dire, c'était...
347
00:18:56,960 --> 00:18:58,344
c'était un don du ciel.
348
00:18:59,732 --> 00:19:01,536
Maintenant,
vous embauchez des zombies.
349
00:19:01,703 --> 00:19:04,852
Vous savez qu'elle est morte
parce que vous avez fait des recherches
350
00:19:05,299 --> 00:19:07,771
entre deux bastons
avec des gars de la sécurité.
351
00:19:09,606 --> 00:19:11,150
Vous savez que j'habite pas ici.
352
00:19:11,400 --> 00:19:12,852
Cette maison est vide.
353
00:19:13,019 --> 00:19:14,742
Dommage... elle est grande.
354
00:19:15,416 --> 00:19:16,520
Cette maison.
355
00:19:16,687 --> 00:19:18,608
Elle pourrait tenir
dans ma salle de bain.
356
00:19:18,775 --> 00:19:21,255
Dans la salle de bain
de ma chambre d'ami.
357
00:19:21,422 --> 00:19:23,619
D'accord ? J'ai enfin eu
un temps d'avance.
358
00:19:24,118 --> 00:19:25,486
Le Rat Vigoureux.
359
00:19:25,693 --> 00:19:27,501
- Les enfants adorent.
- C'est vrai.
360
00:19:28,613 --> 00:19:30,636
Pour vous "résumer" ça,
361
00:19:30,988 --> 00:19:34,330
mon premier chèque avait
plus de zéros que la Luftwaffe.
362
00:19:35,056 --> 00:19:36,285
Les Japonais...
363
00:19:36,452 --> 00:19:38,676
C'étaient à eux, les zéros,
pas aux Allemands.
364
00:19:40,730 --> 00:19:41,907
De l'argent.
365
00:19:42,074 --> 00:19:45,586
C'était de l'argent à n'en plus finir
et Rebecca n'en savait rien.
366
00:19:45,753 --> 00:19:47,652
Elle a ramené l'argent
pendant des années.
367
00:19:47,819 --> 00:19:50,337
Des heures ridicules.
On vivait dans une petite baraque.
368
00:19:50,504 --> 00:19:53,275
Je savais que cette maison
était son genre.
369
00:19:53,749 --> 00:19:56,562
J'ai payé en liquide
et je l'ai appelée.
370
00:19:56,937 --> 00:19:59,761
J'ai dit : "Viens à cette adresse,
c'est important".
371
00:20:00,134 --> 00:20:02,603
Et elle était inquiète,
ça s'entendait.
372
00:20:02,929 --> 00:20:06,829
Elle pensait sûrement
que c'était un poste de police, mais...
373
00:20:09,592 --> 00:20:10,676
vous savez...
374
00:20:11,028 --> 00:20:13,542
imaginer l'expression sur son visage
375
00:20:14,421 --> 00:20:16,073
quand elle verrait cette maison
376
00:20:17,041 --> 00:20:19,690
et que je lui dirais
que c'était la nôtre.
377
00:20:24,453 --> 00:20:26,088
Une benne à ordures
378
00:20:27,854 --> 00:20:29,404
a heurté sa voiture
379
00:20:30,624 --> 00:20:32,370
à trois pâtés de maison d'ici.
380
00:20:33,875 --> 00:20:35,786
J'ai entendu l'impact et...
381
00:20:38,671 --> 00:20:40,348
Ils disent que ça a été...
382
00:20:41,061 --> 00:20:42,167
rapide.
383
00:20:42,652 --> 00:20:44,179
Je crois qu'ils disent
384
00:20:44,935 --> 00:20:46,155
toujours ça.
385
00:20:46,534 --> 00:20:47,569
Non ?
386
00:20:49,007 --> 00:20:51,845
Mais elle n'a jamais pu
voir cette maison
387
00:20:52,671 --> 00:20:55,031
et elle n'a jamais su
que j'avais réussi.
388
00:20:56,401 --> 00:20:59,355
Donc tous les ans, à cette date,
389
00:21:01,170 --> 00:21:02,807
je fais comme si ça arrivait.
390
00:21:03,215 --> 00:21:06,274
Je vois l'expression sur son visage
391
00:21:06,441 --> 00:21:09,241
et je lui montre
notre incroyable maison.
392
00:21:13,972 --> 00:21:15,648
Puis, vous couchez avec elle.
393
00:21:16,411 --> 00:21:17,811
C'est un fantasme.
394
00:21:19,121 --> 00:21:21,481
Toutes mes condoléances, M. Mynor.
395
00:21:21,878 --> 00:21:24,102
Vous restez quand même un prédateur.
396
00:21:24,866 --> 00:21:28,000
Je mérite sûrement
de sérieuses réprimandes morales,
397
00:21:28,167 --> 00:21:31,702
mais devinez
qui n'est pas mon rabbin.
398
00:21:32,759 --> 00:21:34,959
Je serais heureux
de laisser un juge fédéral...
399
00:21:35,210 --> 00:21:36,489
Vous jeter en prison ?
400
00:21:37,246 --> 00:21:40,047
On a violation de propriété,
agression,
401
00:21:40,942 --> 00:21:43,651
et vous, vous n'avez
qu'une fille qui vous obsède,
402
00:21:43,818 --> 00:21:46,468
qui, il faut bien le dire,
n'est pas là.
403
00:21:47,473 --> 00:21:49,473
Il s'agit pas de tabasser le geek,
mon grand.
404
00:21:49,946 --> 00:21:51,601
C'est la grande famille d'Internet.
405
00:21:51,853 --> 00:21:54,961
Si vous me mettez en face d'un juge,
c'est vous qu'il descendra.
406
00:21:55,935 --> 00:21:57,935
Il vous descendra en flammes.
407
00:22:03,119 --> 00:22:04,970
Je crois qu'un de mes gars
408
00:22:05,424 --> 00:22:07,073
a dû appeler la police.
409
00:22:07,756 --> 00:22:09,620
Vous restez
pour voir qui sera arrêté ?
410
00:22:10,027 --> 00:22:11,978
La Dollhouse sera démantelée.
411
00:22:12,145 --> 00:22:14,496
Vous serez peut-être impuni,
je serai peut-être mort,
412
00:22:14,663 --> 00:22:15,958
mais ça va s'arrêter.
413
00:22:16,309 --> 00:22:18,170
Le premier obstacle dans ma branche,
414
00:22:18,767 --> 00:22:22,465
c'est les gens qui refusent
le changement qui est déjà en cours.
415
00:22:23,323 --> 00:22:25,423
Partez.
Retournez vivre dans votre réalité.
416
00:22:26,991 --> 00:22:28,765
Si vous y avez déjà vécu un jour.
417
00:22:33,584 --> 00:22:34,984
Joyeux anniversaire.
418
00:22:40,117 --> 00:22:42,702
Si on pouvait faire de quelqu'un
la personne idéale.
419
00:22:43,469 --> 00:22:46,484
Vivre l'instant qu'on désire
sans jamais l'obtenir.
420
00:22:47,601 --> 00:22:49,784
Quelqu'un engagé pour faire ça.
421
00:22:50,394 --> 00:22:51,794
Pour nous aider...
422
00:22:53,667 --> 00:22:56,383
Je pense que ça serait acceptable.
423
00:22:57,395 --> 00:22:59,453
Je pense que ça pourrait même
424
00:23:00,480 --> 00:23:01,480
être beau.
425
00:23:02,037 --> 00:23:04,775
C'est du trafic d'êtres humains,
point final.
426
00:23:04,942 --> 00:23:06,133
C'est dégoûtant.
427
00:23:57,434 --> 00:23:59,812
Ici Boyd Langton, pour M. Dominic.
428
00:24:04,466 --> 00:24:06,316
Vous devez éloigner Victor.
429
00:24:07,953 --> 00:24:09,653
{\pos(192,235)}J'en suis sûr. Isolez-le...
430
00:24:10,477 --> 00:24:11,741
{\pos(192,235)}ainsi que son chaperon.
431
00:24:20,597 --> 00:24:22,251
J'ai fait quelque chose de mal.
432
00:24:23,335 --> 00:24:24,462
Quoi donc ?
433
00:24:26,037 --> 00:24:27,537
Personne ne me le dit.
434
00:24:27,763 --> 00:24:30,435
Victor, viens avec moi,
s'il te plaît.
435
00:24:30,602 --> 00:24:31,635
Où ?
436
00:24:31,978 --> 00:24:33,721
Viens avec moi, s'il te plaît.
437
00:24:39,020 --> 00:24:40,519
Pourquoi Sierra a crié ?
438
00:24:43,352 --> 00:24:45,734
Qui a mandaté ça ?
Je n'ai pas violé la poupée.
439
00:24:47,149 --> 00:24:48,611
Lawrence, je n'ai rien fait.
440
00:24:48,863 --> 00:24:50,863
Tu me connais.
Je ne ferais pas ça.
441
00:24:51,115 --> 00:24:52,324
Tu me connais !
442
00:24:53,909 --> 00:24:55,534
Où est-ce qu'ils emmènent Victor ?
443
00:24:56,053 --> 00:24:57,642
Va donc peindre un peu.
444
00:24:58,588 --> 00:24:59,964
Bon boulot.
445
00:25:02,293 --> 00:25:04,211
Où est-ce qu'ils emmènent Victor ?
446
00:25:05,123 --> 00:25:06,670
J'essaie de protéger Sierra.
447
00:25:07,993 --> 00:25:09,255
Sierra pleure.
448
00:25:10,278 --> 00:25:11,551
Plus maintenant.
449
00:25:12,080 --> 00:25:13,984
- Ça va suffire ?
- Merci.
450
00:25:18,987 --> 00:25:20,826
Tu vas toujours te montrer en sang ?
451
00:25:20,993 --> 00:25:24,199
Parce que, bizarrement,
je ne m'y fais pas.
452
00:25:27,148 --> 00:25:28,298
C'était elle.
453
00:25:29,415 --> 00:25:31,911
- Tu as rencontré Caroline ?
- J'ai vu Caroline.
454
00:25:32,078 --> 00:25:35,075
C'est Rebecca que j'ai rencontrée.
Elles m'ont échappé toutes les deux.
455
00:25:35,449 --> 00:25:36,532
Alors, c'est vrai.
456
00:25:36,699 --> 00:25:39,659
Je savais que c'était vrai.
Mais je ne m'attendais pas...
457
00:25:40,373 --> 00:25:43,109
Si ça avait été quelqu'un d'autre,
la prison serait pleine.
458
00:25:43,376 --> 00:25:45,843
J'écrirais le plus grand rapport
d'arrestation d'Amérique.
459
00:25:46,208 --> 00:25:49,366
- Je pensais pas que ça serait elle.
- T'as eu le type ?
460
00:25:50,109 --> 00:25:52,216
Le micheton. Le client.
Comment on les appelle ?
461
00:25:54,038 --> 00:25:55,095
Je lui ai parlé.
462
00:25:55,859 --> 00:25:56,859
Et ?
463
00:26:08,946 --> 00:26:10,346
Tu l'as embrassé ?
464
00:26:10,903 --> 00:26:11,975
Je suis désolé.
465
00:26:12,375 --> 00:26:13,375
Pas moi.
466
00:26:14,279 --> 00:26:16,616
Enfin, si.
Enfin, t'es désolé.
467
00:26:16,867 --> 00:26:19,494
Ne fais pas ça.
Pas d'ascenseur émotionnel.
468
00:26:22,045 --> 00:26:24,245
Ne pense pas à elle en m'embrassant.
469
00:26:25,069 --> 00:26:26,569
Je ne pensais pas...
470
00:26:27,462 --> 00:26:28,462
Oublie.
471
00:26:29,033 --> 00:26:30,819
Ça serait mieux qu'on oublie.
472
00:26:30,986 --> 00:26:34,063
Ça serait idiot, de toute façon.
Nous sommes voisins, on devrait...
473
00:26:34,443 --> 00:26:37,136
- Se comporter en bons voisins.
- Super. Oui.
474
00:26:37,575 --> 00:26:40,601
En bons voisins.
Je peux t'emprunter du sucre ?
475
00:26:41,234 --> 00:26:42,234
Comme ça.
476
00:26:44,289 --> 00:26:46,739
Allez, parle-moi de ta journée.
477
00:26:49,504 --> 00:26:51,504
Le type s'appelait Joel Mynor.
478
00:26:52,501 --> 00:26:54,551
Le Joel Mynor du Rat Vigoureux ?
479
00:27:32,287 --> 00:27:33,887
Tu me fais confiance ?
480
00:27:34,112 --> 00:27:35,612
Je vous confierais ma vie.
481
00:27:35,862 --> 00:27:37,364
Tu veux jouer au jeu ?
482
00:27:41,815 --> 00:27:45,804
Mais, tu te souviens
qu'il faut jouer en silence ?
483
00:27:47,066 --> 00:27:48,721
Le bruit est énervant.
484
00:27:50,161 --> 00:27:51,503
Remonte ta robe.
485
00:27:59,696 --> 00:28:01,496
Ce n'était pas silencieux.
486
00:28:03,094 --> 00:28:04,432
C'était pas le but.
487
00:28:07,431 --> 00:28:09,832
Pourquoi nous avez-vous caché
que vous piégiez Hearn ?
488
00:28:09,999 --> 00:28:13,606
Il devait être mis hors de cause.
Il devait se sentir victorieux.
489
00:28:13,773 --> 00:28:15,178
Ou il n'aurait pas récidivé.
490
00:28:15,345 --> 00:28:18,945
Vous ne reprendrez plus d'initiative
dans cette enceinte.
491
00:28:19,112 --> 00:28:20,455
Suis-je claire ?
492
00:28:20,622 --> 00:28:22,022
Vous êtes limpide.
493
00:28:22,765 --> 00:28:24,703
Une prime vous a été virée.
494
00:28:25,527 --> 00:28:27,077
Je n'ai pas besoin de prime.
495
00:28:29,133 --> 00:28:30,792
Moi, j'ai besoin de vous la donner.
496
00:28:31,681 --> 00:28:32,796
Ce sera tout.
497
00:28:46,721 --> 00:28:49,544
- Qu'est-ce qu'on fait de Hearn ?
- Je vous le ferai savoir.
498
00:28:50,285 --> 00:28:52,904
Vous avez vu l'autre chose ?
L'enregistrement.
499
00:28:55,483 --> 00:28:57,273
Le Joel Mynor du Rat Vigoureux ?
500
00:28:57,440 --> 00:28:59,390
Il a fait la couverture de Wired.
501
00:29:01,334 --> 00:29:02,465
Tu lis ça ?
502
00:29:02,632 --> 00:29:06,139
J'ai dû voir la couverture.
Un brun grassouillet, plutôt mignon ?
503
00:29:07,073 --> 00:29:09,026
Il m'a pas semblé mignon.
504
00:29:09,645 --> 00:29:10,645
Madame,
505
00:29:11,082 --> 00:29:13,111
avez-vous une stratégie de repli ?
506
00:29:14,729 --> 00:29:16,779
Un chaperon abuse d'une active,
507
00:29:17,598 --> 00:29:19,424
un agent interrompt un engagement
508
00:29:19,674 --> 00:29:22,124
et déballe tout
au premier civil venu.
509
00:29:23,240 --> 00:29:25,382
Je plaide coupable pour l'essentiel,
510
00:29:26,012 --> 00:29:28,767
mais les dirigeants vous viseront,
si ça tourne mal.
511
00:29:29,229 --> 00:29:32,652
Bien que votre inquiétude me touche,
je n'ai pas encore fait mes valises.
512
00:29:33,740 --> 00:29:35,390
Amenez-moi le chaperon.
513
00:29:36,418 --> 00:29:38,763
Et quant à l'agent intrépide...
514
00:29:39,574 --> 00:29:41,674
dites à Topher de préparer Echo.
515
00:29:43,835 --> 00:29:46,868
Je pense qu'ils sont prêts
pour un deuxième rendez-vous.
516
00:29:53,005 --> 00:29:54,918
Chacun ses fantasmes, non ?
517
00:29:55,575 --> 00:29:58,922
Un gars veut savoir ce que ça fait
d'être avec un autre mec.
518
00:29:59,375 --> 00:30:00,998
Rien qu'une fois, rien de gay.
519
00:30:01,165 --> 00:30:03,965
Deux gars, pour essayer,
et l'autre oublie.
520
00:30:04,205 --> 00:30:06,075
Ça peut plaire à certains.
521
00:30:26,475 --> 00:30:27,725
Petite méchante.
522
00:30:30,286 --> 00:30:32,365
Tu es une vilaine fille.
523
00:30:42,075 --> 00:30:43,845
Mais tu n'es pas cette fille.
524
00:30:45,895 --> 00:30:48,680
Cette fille a du mal à se contrôler,
525
00:30:48,930 --> 00:30:52,016
ce qui se combine pas bien
avec les techniques de combat avancé.
526
00:30:52,895 --> 00:30:56,188
Tu peux regrouper les inhibiteurs
pour compenser la dissonance.
527
00:30:56,355 --> 00:30:58,985
- On veut bien de l'agressivité ?
- Et de la précision.
528
00:30:59,966 --> 00:31:01,276
Juste un soupçon de rage.
529
00:31:03,282 --> 00:31:05,752
Pas toute une dégustation.
530
00:31:10,325 --> 00:31:11,578
Maintenant, j'ai faim.
531
00:31:11,828 --> 00:31:13,328
ERREUR D'INSTABILITÉ
532
00:31:13,495 --> 00:31:16,615
Vois à la cuisine
s'il y a du saumon en croûte d'amande.
533
00:31:17,805 --> 00:31:19,557
Je vis pour servir les repas.
534
00:31:29,385 --> 00:31:31,435
Bonjour, ma beauté fatale.
535
00:31:42,595 --> 00:31:45,995
Transfert de l'empreinte
sur le disque.
536
00:31:53,555 --> 00:31:55,005
Je suis en plein...
537
00:31:58,335 --> 00:32:01,285
- C'est quoi, ces rumeurs ?
- Echo a un engagement.
538
00:32:02,435 --> 00:32:03,755
Oui, ça arrive.
539
00:32:04,156 --> 00:32:06,549
Je suis pas sur le coup.
Je suis... sur la touche.
540
00:32:08,505 --> 00:32:11,558
T'as balancé un autre chaperon
à travers une vitre.
541
00:32:11,725 --> 00:32:13,556
C'est 48 heures de repos, au moins.
542
00:32:15,175 --> 00:32:16,425
Quel sera son rôle ?
543
00:32:20,245 --> 00:32:21,545
Coach de vie.
544
00:32:21,970 --> 00:32:22,818
Tu sais,
545
00:32:22,985 --> 00:32:26,635
pour rappeler à un docteur
pourquoi il aide les enfants qui ont...
546
00:32:26,915 --> 00:32:27,915
tu sais,
547
00:32:28,355 --> 00:32:29,556
des trucs dégueus.
548
00:32:29,906 --> 00:32:31,530
Ils ne m'en croient pas capable ?
549
00:32:31,697 --> 00:32:34,244
Tout ne tourne pas autour de toi,
Monsieur Ego Démesuré.
550
00:32:34,765 --> 00:32:37,348
Tu as chopé le gars
qui abusait de Sierra.
551
00:32:37,515 --> 00:32:39,538
Sors boire un coup,
va te faire mousser.
552
00:32:39,705 --> 00:32:41,393
Echo sera là à ton retour.
553
00:32:44,265 --> 00:32:46,130
Comment t'as su que c'était Hearn ?
554
00:32:46,380 --> 00:32:48,129
Un truc de flic ?
555
00:32:49,050 --> 00:32:50,426
Tu lis l'esprit des gens ?
556
00:32:50,882 --> 00:32:52,262
Suffit de faire son boulot.
557
00:32:55,465 --> 00:32:56,495
Bon boulot.
558
00:33:17,625 --> 00:33:19,025
Prête à t'amuser ?
559
00:33:22,583 --> 00:33:25,487
Vous ne vous demandez pas
pourquoi vous êtes encore en vie ?
560
00:33:27,625 --> 00:33:30,258
Vous avez sans doute prévu
quelque chose de pire.
561
00:33:31,165 --> 00:33:32,915
Vous allez m'effacer le cerveau
562
00:33:33,375 --> 00:33:35,763
et me transformer
en l'un de vos jouets de fantasmes ?
563
00:33:36,355 --> 00:33:40,255
C'est triste que vous vous pensiez digne
d'être le fantasme de quelqu'un.
564
00:33:41,561 --> 00:33:43,611
Vous avez un petit faible pour moi.
565
00:33:48,825 --> 00:33:52,822
Vous croyez que je vais vous supplier ?
Vous voulez me tuer ? Me remiser ?
566
00:33:53,072 --> 00:33:54,574
Je peux pas vous arrêter.
567
00:33:54,865 --> 00:33:56,108
Je suis démasqué.
568
00:33:56,275 --> 00:33:57,410
Combien de fois ?
569
00:33:59,745 --> 00:34:02,123
Je peux savoir,
mais j'aimerais vous l'entendre dire.
570
00:34:03,750 --> 00:34:04,709
Quatre fois.
571
00:34:05,715 --> 00:34:08,230
- Vous êtes répugnant.
- Dites pas ça.
572
00:34:08,605 --> 00:34:10,548
Vous la refourguez
à un vieil émir obèse
573
00:34:10,885 --> 00:34:13,838
et c'est mieux parce qu'elle pense
être amoureuse pour la journée ?
574
00:34:14,005 --> 00:34:15,553
On se sert des gens.
575
00:34:15,803 --> 00:34:17,680
Vous croyez comprendre,
mais c'est faux.
576
00:34:17,930 --> 00:34:20,308
Vous ne savez pas
comment c'est, là-bas.
577
00:34:20,558 --> 00:34:23,559
Un troupeau de chiens de faïence
sans volonté ni mémoire
578
00:34:24,075 --> 00:34:25,396
qui se baladent à poil.
579
00:34:25,646 --> 00:34:27,982
Vous pensiez
que ça arriverait jamais ?
580
00:34:28,895 --> 00:34:30,454
C'était plus agréable ?
581
00:34:31,525 --> 00:34:33,325
Qu'elle ne se débatte pas ?
582
00:34:36,005 --> 00:34:37,555
C'était plus facile.
583
00:34:38,645 --> 00:34:40,411
M. Dominic,
pouvez-vous nous laisser ?
584
00:34:41,735 --> 00:34:44,435
- Mlle DeWitt, je...
- Tout ira bien. Merci.
585
00:34:49,735 --> 00:34:51,798
Oui, nous nous servons des gens.
586
00:34:52,765 --> 00:34:54,155
La question est :
587
00:34:54,545 --> 00:34:56,245
quelle est la meilleure utilité
588
00:34:57,205 --> 00:34:58,513
de quelqu'un comme vous ?
589
00:35:01,875 --> 00:35:03,925
Cette femme est un problème
pour nous.
590
00:35:06,205 --> 00:35:08,064
Elle en sait trop
sur l'organisation.
591
00:35:10,225 --> 00:35:11,985
Ce n'était pas sa faute.
592
00:35:12,415 --> 00:35:14,645
Je la veux morte
et ça ne sera pas propre.
593
00:35:16,235 --> 00:35:18,335
C'est votre chance
de ne pas être remisé.
594
00:35:19,165 --> 00:35:20,993
Vous pourriez y voir une promotion.
595
00:35:22,315 --> 00:35:23,965
Après tout, celle-ci...
596
00:35:24,625 --> 00:35:26,225
se débattra sûrement.
597
00:35:48,215 --> 00:35:49,415
Mon Dieu.
598
00:35:50,165 --> 00:35:51,365
Tu es...
599
00:35:52,305 --> 00:35:53,618
un si bon voisin.
600
00:35:56,395 --> 00:35:57,395
Alors...
601
00:35:58,545 --> 00:36:00,310
Je peux t'emprunter du sucre ?
602
00:36:01,705 --> 00:36:03,665
Il doit pas me rester
assez de sucre.
603
00:36:17,655 --> 00:36:19,705
Je ne ferai pas de crise.
604
00:36:22,065 --> 00:36:22,928
Bien.
605
00:36:23,095 --> 00:36:26,018
Quand tu diras que c'était une erreur
et qu'il faut l'oublier,
606
00:36:26,185 --> 00:36:27,835
je resterai calme.
607
00:36:28,274 --> 00:36:29,771
Tellement que ça va t'embêter.
608
00:36:32,435 --> 00:36:34,859
- Et si je ne le dis pas ?
- Je serai calme aussi.
609
00:36:35,195 --> 00:36:36,495
Mais pas autant.
610
00:36:37,995 --> 00:36:40,588
Et si c'est toi qui disais
que c'était une erreur ?
611
00:36:40,755 --> 00:36:43,659
Tu vas être trop collant,
toujours à te morfondre,
612
00:36:43,909 --> 00:36:45,075
à m'envoyer des SMS.
613
00:36:45,242 --> 00:36:46,412
C'est trop gênant.
614
00:36:46,662 --> 00:36:48,598
Je ne suis pas un morceau de viande.
615
00:36:48,765 --> 00:36:50,045
J'ai un cœur.
616
00:36:58,945 --> 00:37:00,658
Je pensais à Caroline.
617
00:37:01,970 --> 00:37:02,929
Pas moi !
618
00:37:04,025 --> 00:37:05,225
Je te crois.
619
00:37:08,475 --> 00:37:10,475
Tu devrais la retrouver.
620
00:37:10,685 --> 00:37:12,313
C'est mal, ce qu'ils font.
621
00:37:12,563 --> 00:37:15,855
J'apprécie pas qu'on te frappe
ou qu'on te tire dessus, mais...
622
00:37:16,485 --> 00:37:18,285
ton travail est important.
623
00:37:21,465 --> 00:37:22,532
Alors, aide-moi.
624
00:37:23,095 --> 00:37:25,478
C'est là que tu me déguises
pour m'utiliser comme appât ?
625
00:37:25,645 --> 00:37:27,119
Ça ne se finit jamais bien.
626
00:37:30,605 --> 00:37:34,305
C'est le moment où je pars au Tiki Port
nous chercher à manger,
627
00:37:34,695 --> 00:37:38,394
on regarde mes dossiers
et tu me donnes ton avis sur des trucs.
628
00:37:38,816 --> 00:37:40,875
Tu pourrais voir
une chose que j'ai ratée.
629
00:37:41,075 --> 00:37:42,705
Tu crois que je peux aider ?
630
00:37:44,345 --> 00:37:47,212
C'est la chose la plus adorable
que tu aies faite aujourd'hui.
631
00:37:49,865 --> 00:37:51,215
Plus adorable que...
632
00:37:52,012 --> 00:37:53,424
les autres choses ?
633
00:37:54,225 --> 00:37:56,245
Ramène-moi
des rouleaux de printemps.
634
00:37:56,725 --> 00:37:59,025
Après, on résoudra cette affaire.
635
00:38:00,115 --> 00:38:03,180
- Et des boulettes de bœuf.
- Oui, monsieur.
636
00:38:33,975 --> 00:38:36,898
Qui que vous soyez,
je vous veux aucun mal, promis.
637
00:38:37,065 --> 00:38:38,065
Je sais.
638
00:38:43,285 --> 00:38:44,739
J'y compte bien.
639
00:38:47,735 --> 00:38:49,338
Vous croyez que c'est bidon ?
640
00:38:49,505 --> 00:38:52,078
Qu'ils ne vous contrôlent pas ?
641
00:38:52,865 --> 00:38:54,552
Ne vous faites pas de bile...
642
00:38:54,915 --> 00:38:58,376
Contentez-vous d'attendre bien sagement
qu'ils vous dictent quoi acheter.
643
00:40:48,855 --> 00:40:50,455
La Dollhouse existe.
644
00:40:51,141 --> 00:40:54,948
Ils veulent vous évincer.
C'est pour ça que je suis là.
645
00:40:59,135 --> 00:41:02,498
- Pourquoi vous me dites ça ?
- Nous avons une personne infiltrée.
646
00:41:02,795 --> 00:41:05,719
Elle a corrompu l'empreinte
dans le dos du programmateur
647
00:41:05,886 --> 00:41:07,130
et ajouté ce paramètre.
648
00:41:08,015 --> 00:41:10,738
C'est celle qui m'a envoyé
la vidéo et les photos ?
649
00:41:10,905 --> 00:41:13,038
C'est leur première communication.
650
00:41:13,205 --> 00:41:15,389
La sécurité interne
est très stricte.
651
00:41:16,630 --> 00:41:19,417
- Elle est située où ?
- Il ne faut pas que vous le sachiez.
652
00:41:19,935 --> 00:41:23,031
- Vous prenez le problème à l'envers.
- Je dois démanteler la Dollhouse.
653
00:41:23,522 --> 00:41:24,898
Il y en a plus de 20,
654
00:41:25,329 --> 00:41:27,078
dans différentes villes du monde.
655
00:41:27,245 --> 00:41:29,858
Elles sont liées
aux puissances politiques majeures.
656
00:41:30,025 --> 00:41:31,946
Vous ne les arrêterez pas seul.
657
00:41:32,674 --> 00:41:33,823
Vous allez m'aider ?
658
00:41:34,545 --> 00:41:36,908
Pas moi,
la personne qui envoie ce message.
659
00:41:37,455 --> 00:41:40,138
- Pourquoi ?
- La Dollhouse vend des fantasmes.
660
00:41:40,305 --> 00:41:43,333
C'est son métier,
mais ce n'est pas son objectif.
661
00:41:43,965 --> 00:41:44,965
Qui est... ?
662
00:41:45,215 --> 00:41:46,915
Il faut que vous le découvriez.
663
00:41:47,305 --> 00:41:50,798
Nous vous recontacterons,
de préférence avec le même corps.
664
00:41:50,965 --> 00:41:53,176
Mais laissez la Dollhouse gagner.
665
00:41:53,725 --> 00:41:55,175
Ils se replieront.
666
00:41:56,705 --> 00:41:58,255
Vous devez me faire confiance.
667
00:42:01,025 --> 00:42:02,019
Il a une arme !
668
00:42:04,315 --> 00:42:05,765
Partez tout de suite.
669
00:42:06,703 --> 00:42:09,116
Il vivra, mais vous serez accusé.
Engagement terminé.
670
00:42:09,283 --> 00:42:10,443
Ils ne sauront rien.
671
00:42:11,176 --> 00:42:12,353
Vous devez partir.
672
00:42:12,823 --> 00:42:15,334
Ils ne veulent pas vous tuer,
mais ils protégeront les infos.
673
00:42:16,429 --> 00:42:18,583
- Appelez à l'aide ! Officier à terre !
- Partez !
674
00:42:18,750 --> 00:42:21,704
- Vous ne pouvez pas...
- Ils protégeront les infos.
675
00:42:22,065 --> 00:42:24,616
Ils ne veulent pas vous tuer.
Mais votre entourage...
676
00:42:25,145 --> 00:42:26,145
Mellie.
677
00:43:17,105 --> 00:43:18,219
Laissez un message.
678
00:43:18,835 --> 00:43:20,652
Il y a trois fleurs dans un vase.
679
00:43:21,945 --> 00:43:23,245
La troisième fleur
680
00:43:23,525 --> 00:43:24,525
est verte.
681
00:43:39,116 --> 00:43:41,082
Il y a trois fleurs dans un vase.
682
00:43:42,705 --> 00:43:43,828
La troisième fleur
683
00:43:44,080 --> 00:43:45,080
est jaune.
684
00:44:26,225 --> 00:44:28,248
Oublions la morale.
Imaginez que c'est vrai.
685
00:44:28,415 --> 00:44:31,115
Imaginez qu'on se serve
de cette technologie.
686
00:44:31,725 --> 00:44:33,475
Imaginez qu'on s'en serve
687
00:44:33,815 --> 00:44:34,797
sur vous.
688
00:44:35,048 --> 00:44:36,805
Tout ce en quoi vous croyez,
689
00:44:37,205 --> 00:44:38,205
envolé.
690
00:44:38,495 --> 00:44:40,048
Tous ceux que vous aimez,
691
00:44:40,215 --> 00:44:42,015
des inconnus, voire des ennemis.
692
00:44:42,305 --> 00:44:45,866
Tout ce qui fait de vous
davantage qu'un simple...
693
00:44:46,075 --> 00:44:48,475
amas de neurones ambulant,
694
00:44:48,805 --> 00:44:49,805
dissous
695
00:44:50,347 --> 00:44:51,688
sur un coup de tête.
696
00:44:51,940 --> 00:44:54,048
Si cette technologie existe...
697
00:44:54,695 --> 00:44:57,425
On s'en servira.
À tort et à travers.
698
00:44:57,975 --> 00:44:59,275
Partout dans le monde.
699
00:45:00,965 --> 00:45:02,465
Et nous serons anéantis.
700
00:45:03,415 --> 00:45:07,145
Notre espèce cessera
d'avoir de l'importance.
701
00:45:09,280 --> 00:45:11,705
Je ne sais pas,
c'est peut-être préférable.
702
00:45:44,825 --> 00:45:46,788
Je comprends, merci.
À bientôt.
703
00:45:47,675 --> 00:45:49,908
L'agent Paul Ballard
a été suspendu de ses fonctions
704
00:45:50,075 --> 00:45:52,888
en attendant une enquête
sur la blessure de l'officier Hardin.
705
00:45:53,055 --> 00:45:55,408
Accusations de paranoïa violente,
706
00:45:55,575 --> 00:45:57,467
l'attaque des gardes du corps
de M. Mynor,
707
00:45:57,634 --> 00:45:59,078
la querelle avec les Borodin,
708
00:45:59,245 --> 00:46:01,632
comme le prouve
le cambriolage de son domicile.
709
00:46:01,884 --> 00:46:03,966
- Les empreintes de Hearn ?
- Celles d'un Russe.
710
00:46:04,133 --> 00:46:05,939
Du menu fretin, sans influence.
711
00:46:06,635 --> 00:46:08,593
Une histoire bien ficelée, madame.
712
00:46:08,760 --> 00:46:10,718
Notre active dormante
a bien joué son rôle.
713
00:46:10,885 --> 00:46:13,548
- Je me suis repassé l'enregistrement.
- Plus d'une fois ?
714
00:46:13,715 --> 00:46:15,488
Ça ne manquait pas de poésie.
715
00:46:15,655 --> 00:46:18,405
Amenez-la pour que Topher
lui fasse un diagnostic.
716
00:46:19,245 --> 00:46:21,988
On la retire ?
Maintenant que Ballard est hors jeu ?
717
00:46:22,155 --> 00:46:25,846
Non, un homme comme lui
n'abandonne pas si facilement.
718
00:46:26,455 --> 00:46:27,651
D'autre part...
719
00:46:28,605 --> 00:46:29,805
Elle l'aime.
720
00:46:30,951 --> 00:46:33,470
- C'était une belle main.
- J'ai bien joué une mauvaise main.
721
00:46:33,637 --> 00:46:35,945
- Il y a une distinction.
- Bien sûr.
722
00:46:41,295 --> 00:46:43,966
Contactez vos homologues
dans toutes les autres Dollhouses.
723
00:46:44,218 --> 00:46:46,969
- Parlez-leur de Sierra.
- Vous serez mal vue.
724
00:46:47,965 --> 00:46:49,514
Ça ne doit pas se reproduire.
725
00:46:50,435 --> 00:46:51,435
Nulle part.
726
00:46:52,025 --> 00:46:53,325
Elle va bien ?
727
00:46:53,705 --> 00:46:55,062
Topher s'est démené
728
00:46:56,003 --> 00:46:57,859
pour effacer cette expérience.
729
00:46:59,316 --> 00:47:02,485
Les ignorants, dans ce cas,
sont vraiment heureux.
730
00:47:03,519 --> 00:47:05,863
Ils ne sont pas aussi ignorants
qu'ils devraient l'être.
731
00:47:08,115 --> 00:47:09,492
Nous y travaillons.
732
00:47:11,825 --> 00:47:12,825
Bonjour.
733
00:47:13,405 --> 00:47:14,539
Tu as un livre.
734
00:47:15,475 --> 00:47:17,075
J'aime le regarder.
735
00:47:18,095 --> 00:47:19,419
Aimerais-tu le voir ?
736
00:47:41,317 --> 00:47:42,925
Vous avez fait un dessin.
737
00:47:44,004 --> 00:47:45,375
Il est très joli.
738
00:47:46,755 --> 00:47:48,155
Ce n'est pas fini.
739
00:47:50,715 --> 00:47:51,815
Le dessin ?
740
00:47:55,355 --> 00:47:56,755
Ce n'est pas fini.
741
00:47:59,645 --> 00:48:01,210
Vous aimeriez le finir ?