1 00:00:05,044 --> 00:00:06,653 En entendant le mot "Dollhouse", 2 00:00:06,820 --> 00:00:09,441 vous devez penser à sa traduction : maison de poupée. 3 00:00:09,608 --> 00:00:12,627 Mais pour les habitants de Los Angeles, ce mot a un sens différent, 4 00:00:12,794 --> 00:00:13,887 plus sombre. 5 00:00:14,608 --> 00:00:15,946 Tout le monde connaît. 6 00:00:16,113 --> 00:00:18,013 Des gens programmés pour... 7 00:00:18,357 --> 00:00:20,800 Pour faire l'amour ou tuer un mec. 8 00:00:21,358 --> 00:00:22,881 Elles sont dans la nature. 9 00:00:23,048 --> 00:00:24,205 Ces "poupées". 10 00:00:25,609 --> 00:00:27,836 Mentionnée pour la première fois dans les années 80, 11 00:00:28,003 --> 00:00:31,134 cette légende urbaine est l'une des plus vieilles de L.A. 12 00:00:31,301 --> 00:00:32,684 L'histoire est simple. 13 00:00:32,996 --> 00:00:35,884 Il existe quelque part un établissement illégal. 14 00:00:36,051 --> 00:00:39,028 Celui-ci loue aux personnalités riches ou ayant des relations 15 00:00:39,195 --> 00:00:40,766 les services de gens programmés. 16 00:00:40,933 --> 00:00:44,269 Ces gens peuvent adopter toute personnalité, à part la leur. 17 00:00:44,593 --> 00:00:47,496 Rien de plus que de la science-fiction, pour la plupart d'entre vous, 18 00:00:47,663 --> 00:00:49,629 un Yéti pour la grande ville. 19 00:00:49,864 --> 00:00:52,072 Mais ce que cette légende a d'intéressant, 20 00:00:52,239 --> 00:00:54,435 c'est le large spectre de réactions 21 00:00:54,602 --> 00:00:56,572 qu'ont exprimé les citoyens 22 00:00:56,739 --> 00:00:59,063 à l'idée de l'existence d'une Dollhouse. 23 00:00:59,742 --> 00:01:01,086 Ça existe vraiment. 24 00:01:01,253 --> 00:01:03,979 Les gens auront toujours besoin d'esclaves. 25 00:01:04,231 --> 00:01:08,105 Certaines versions affirment que les poupées sont volontaires. 26 00:01:08,861 --> 00:01:11,140 Pour vouloir être un esclave, 27 00:01:11,307 --> 00:01:13,315 c'est qu'on en est déjà un. 28 00:01:13,559 --> 00:01:16,241 Des volontaires... Vous êtes pas bien dans votre tête ? 29 00:01:16,923 --> 00:01:19,524 Les poupées, elles font ce qu'elles veulent. 30 00:01:20,186 --> 00:01:21,956 Elles peuvent tout oublier. 31 00:01:22,123 --> 00:01:24,375 Pas besoin d'étudier ni de payer le loyer. 32 00:01:25,299 --> 00:01:28,212 Et elles passent leur temps à faire la fête avec des riches ? 33 00:01:28,810 --> 00:01:30,105 Je signe où ? 34 00:01:30,548 --> 00:01:32,749 Un porte-parole du gouverneur assure 35 00:01:32,916 --> 00:01:35,260 que ce n'est qu'une légende. 36 00:01:35,512 --> 00:01:39,125 Et les rumeurs d'une investigation par les forces du FBI 37 00:01:39,385 --> 00:01:40,893 ont été niées. 38 00:01:41,250 --> 00:01:42,959 Mais le qu'en-dira-t-on persiste. 39 00:01:43,126 --> 00:01:45,084 Et comme tout bon conte de fées, 40 00:01:45,251 --> 00:01:48,691 l'histoire se complexifie et se ramifie 41 00:01:48,943 --> 00:01:50,259 à chaque décennie. 42 00:02:01,943 --> 00:02:03,753 Ça peut pas être aussi facile. 43 00:02:04,708 --> 00:02:05,916 C'est mon affaire. 44 00:02:06,195 --> 00:02:07,395 Tu l'as bouclée. 45 00:02:07,758 --> 00:02:10,402 Tu viens aussi fouiller dans mes poubelles ? 46 00:02:10,737 --> 00:02:12,089 T'as plus de lotion. 47 00:02:14,134 --> 00:02:17,845 C'est la victime présumée ? On m'a dit qu'elle a un joli minois. 48 00:02:18,274 --> 00:02:20,450 Normal que tu cherches de la lotion. 49 00:02:20,975 --> 00:02:24,477 - Je claquerais bien 1 million sur elle. - Tu as tracé le paiement de Crestejo ? 50 00:02:25,111 --> 00:02:26,447 Le Fonds Mayfair ? 51 00:02:28,688 --> 00:02:30,441 C'est pas tes oignons, Ballard. 52 00:02:30,809 --> 00:02:34,524 Peur de devoir rouvrir le dossier ? De faire ton boulot pendant 5 min ? 53 00:02:34,691 --> 00:02:35,779 C'est mon rapport. 54 00:02:36,031 --> 00:02:37,698 S'il y a... 55 00:02:37,950 --> 00:02:41,474 une conspiration qui aspire le cerveau de jolis jeunes gens, 56 00:02:41,641 --> 00:02:43,661 ce joli petit lot que tu cherches 57 00:02:43,828 --> 00:02:46,803 est a) plus ou moins morte, 58 00:02:47,082 --> 00:02:48,625 et b) une pute. 59 00:02:49,744 --> 00:02:52,238 Une pute écervelée, pile ton genre. 60 00:02:52,405 --> 00:02:54,507 Le prends pas mal. Elle doit avoir un cœur d'or. 61 00:02:57,270 --> 00:02:59,867 Alors, Ballard ? J'ai touché un point sensible ? 62 00:03:01,217 --> 00:03:03,016 Ça m'a fait cette impression. 63 00:03:05,708 --> 00:03:08,228 Tu vas pas faire long feu, dans ce monde. 64 00:03:08,480 --> 00:03:10,292 Tu ferais mieux de t'allonger. 65 00:03:10,459 --> 00:03:11,459 Je te jure. 66 00:03:11,817 --> 00:03:13,230 Quelqu'un aura ta tête. 67 00:03:13,397 --> 00:03:15,444 Et j'espère être là pour voir ça. 68 00:03:17,182 --> 00:03:18,697 Passe quand tu veux. 69 00:03:35,026 --> 00:03:36,590 Sierra est seule. 70 00:03:37,840 --> 00:03:39,593 J'aime être seule, parfois. 71 00:03:41,094 --> 00:03:42,394 C'est reposant. 72 00:03:44,768 --> 00:03:46,350 Elle s'assied souvent avec nous. 73 00:03:48,108 --> 00:03:49,228 Je me trompe ? 74 00:03:50,940 --> 00:03:51,980 Quand on dort, 75 00:03:52,531 --> 00:03:53,668 je l'entends. 76 00:03:54,972 --> 00:03:56,736 Elle ne nous a peut-être pas vus. 77 00:04:10,303 --> 00:04:12,403 Est-ce que tu ressens une gêne ? 78 00:04:12,974 --> 00:04:14,510 Non. Je devrais ? 79 00:04:18,509 --> 00:04:21,219 Est-ce que Victor t'a contrarié ? Tu t'en souviens ? 80 00:04:22,501 --> 00:04:24,351 Victor veut faire semblant. 81 00:04:24,640 --> 00:04:25,740 "Semblant" ? 82 00:04:26,141 --> 00:04:27,558 Qu'on est mariés. 83 00:04:30,604 --> 00:04:31,604 Je vois. 84 00:04:36,291 --> 00:04:37,541 Du nouveau ? 85 00:04:38,893 --> 00:04:40,413 Sierra a fait l'amour. 86 00:04:41,543 --> 00:04:42,545 Non. 87 00:04:42,943 --> 00:04:44,128 Tu en es sûr ? 88 00:04:44,295 --> 00:04:48,186 Lors de son dernier engagement, elle a vu des enfants cancéreux. 89 00:04:48,569 --> 00:04:50,853 Je l'avais examinée après l'engagement. 90 00:04:51,020 --> 00:04:54,084 - C'est arrivé quand elle était ici. - Elle a dit quoi sur Victor ? 91 00:04:54,336 --> 00:04:55,707 Qu'il aime jouer. 92 00:04:56,338 --> 00:04:59,883 Les poupées n'ont pas de libido. Ça fait partie du marché. 93 00:05:02,928 --> 00:05:04,429 Vous savez des choses ? 94 00:05:04,680 --> 00:05:07,139 - Depuis quand son sort t'intéresse ? - C'est mon boulot. 95 00:05:07,543 --> 00:05:09,287 Je manque peut-être de chaleur, 96 00:05:09,454 --> 00:05:12,259 mais j'ai pas envie de les voir abuser les uns les autres. 97 00:05:12,426 --> 00:05:14,410 Si Victor ne suit plus le programme... 98 00:05:14,794 --> 00:05:17,232 il pourrait jouer à Jekyll et Hyde, tout comme Alpha. 99 00:05:17,676 --> 00:05:20,944 - Pas de conclusions hâtives. - On peut regarder la vidéosurveillance. 100 00:05:21,366 --> 00:05:23,206 - Depuis quand elle... ? - Deux jours. 101 00:05:23,642 --> 00:05:26,492 Si Victor a été seul avec elle, on le verra rapidement. 102 00:05:27,119 --> 00:05:30,038 - M. Hearn, quand vous saurez... - J'irai voir DeWitt. 103 00:05:30,476 --> 00:05:34,374 Si Victor joue au docteur sans l'empreinte d'un médecin, 104 00:05:34,804 --> 00:05:36,270 il sera remisé. 105 00:05:40,261 --> 00:05:41,632 Victor ne ferait jamais... 106 00:05:42,125 --> 00:05:43,827 Elle a crié en le voyant. 107 00:05:43,994 --> 00:05:46,400 Et nous savons qu'il fait une fixation sur elle. 108 00:05:46,782 --> 00:05:50,270 Il y a une différence entre l'attirance et la violence. 109 00:05:50,809 --> 00:05:53,653 Elle a montré d'autres signes ? Quoi que ce soit ? 110 00:05:53,820 --> 00:05:55,396 Lorsque l'on va dormir, 111 00:05:56,748 --> 00:05:58,398 dans nos couchettes, 112 00:05:59,179 --> 00:06:00,379 Sierra pleure. 113 00:06:01,987 --> 00:06:03,047 J'ai pas raison ? 114 00:06:03,214 --> 00:06:06,157 - J'ai raison, pas vrai ? - Tanaka va voir le directeur. 115 00:06:06,407 --> 00:06:07,866 Il a vomi 116 00:06:08,118 --> 00:06:09,712 après ta prise vulcaine. 117 00:06:10,188 --> 00:06:11,188 Et, oui, 118 00:06:11,563 --> 00:06:13,284 je crois que tu as raison. 119 00:06:15,967 --> 00:06:17,221 Le compte de Crestejo. 120 00:06:18,006 --> 00:06:20,712 Un gros versement au Fonds Mayfair, ce qui ne veut rien dire. 121 00:06:21,263 --> 00:06:22,923 Mayfair se diversifie beaucoup. 122 00:06:23,300 --> 00:06:26,176 Mais il a viré l'argent juste après l'enlèvement de sa fille. 123 00:06:26,520 --> 00:06:29,221 Et il aurait payé la Dollhouse pour la retrouver. 124 00:06:29,632 --> 00:06:30,639 Absolument. 125 00:06:31,840 --> 00:06:33,466 Une somme similaire 126 00:06:33,633 --> 00:06:35,982 a été virée au Fonds Mayfair par Q-Field. 127 00:06:36,149 --> 00:06:38,971 Et voilà ce qui est drôle : Q-Field verse le même montant 128 00:06:39,138 --> 00:06:40,649 à Mayfair, 129 00:06:41,222 --> 00:06:44,433 chaque année, le même jour. 130 00:06:44,759 --> 00:06:47,781 Q-Field est une filiale de Redwing, dont la majorité des actions 131 00:06:48,033 --> 00:06:49,243 est détenue par... 132 00:06:49,701 --> 00:06:50,800 Joel Mynor. 133 00:06:51,411 --> 00:06:54,721 Et Joel Mynor est sur ta liste des clients potentiels de la Dollhouse. 134 00:06:55,623 --> 00:06:58,625 Même moi, je connais ce type. C'est un magnat de l'Internet. 135 00:06:59,236 --> 00:07:01,461 Il a créé Sorcières, 136 00:07:01,827 --> 00:07:04,548 E-Tilites, Le Rat Vigoureux. 137 00:07:04,800 --> 00:07:07,167 Mes enfants adorent Le Rat Vigoureux. 138 00:07:07,761 --> 00:07:10,008 Un milliardaire du net qui a du mal à s'engager 139 00:07:10,175 --> 00:07:13,943 et qui se pointe aux œuvres de charité avec une superbe inconnue. 140 00:07:14,702 --> 00:07:17,661 - J'admire ce mec depuis un bail. - Invite-le à sortir avec toi. 141 00:07:17,828 --> 00:07:19,742 J'arriverai jamais à trouver Caroline. 142 00:07:20,269 --> 00:07:22,802 Je ne sais pas qui elle est, mais la Dollhouse l'a enterrée. 143 00:07:22,969 --> 00:07:25,663 Je dois d'abord les trouver et Joel Mynor va m'y aider. 144 00:07:25,830 --> 00:07:28,239 Je ne sais pas ce qu'il achète, mais c'est pour bientôt. 145 00:07:28,581 --> 00:07:30,467 Il me faut tout ce qu'on a sur lui. 146 00:07:31,689 --> 00:07:34,995 Tout ce qui est permis par un mandat que tu t'es procuré 147 00:07:35,247 --> 00:07:37,957 parce qu'il reste quelqu'un ici qui ne te prend pas pour un cinglé. 148 00:07:40,460 --> 00:07:41,626 Aide-moi. 149 00:07:44,084 --> 00:07:47,132 Même après avoir été blessé, tu n'arrêtes pas. 150 00:07:51,442 --> 00:07:52,724 Je vais t'aider. 151 00:07:53,682 --> 00:07:55,783 Si le directeur voit ce qu'on mijote, 152 00:07:56,180 --> 00:07:58,593 c'est lui qui va t'aider à faire tes valises. 153 00:07:59,021 --> 00:08:01,521 Le premier fonds fait un virement au deuxième 154 00:08:01,773 --> 00:08:04,799 qui est le même que le troisième fonds 155 00:08:04,966 --> 00:08:06,651 - et c'est très important. - Voilà. 156 00:08:07,029 --> 00:08:08,029 Exactement. 157 00:08:08,363 --> 00:08:09,819 Quel boulot glamour ! 158 00:08:10,843 --> 00:08:13,612 Il le faut bien, pour t'emmener dans tous ces restos chics. 159 00:08:13,779 --> 00:08:16,300 C'est la plus belle offre que j'ai eu ce mois-ci. 160 00:08:16,467 --> 00:08:17,871 Et le précédent. 161 00:08:19,033 --> 00:08:20,998 Tu ne voyais pas quelqu'un ? 162 00:08:21,590 --> 00:08:23,439 - Connor. - Connar. 163 00:08:24,093 --> 00:08:25,670 Je croyais que c'était Connor. 164 00:08:26,042 --> 00:08:27,297 Oui, c'est son prénom. 165 00:08:29,217 --> 00:08:31,272 J'étais pas un "investissement à long terme". 166 00:08:31,439 --> 00:08:34,179 Il s'est débarrassé "de ses actions avant leur entrée en bourse". 167 00:08:35,220 --> 00:08:36,581 Il parle comme ça. 168 00:08:37,036 --> 00:08:38,308 Il vend des beignets. 169 00:08:39,160 --> 00:08:40,227 Quel Connor ! 170 00:08:41,677 --> 00:08:43,772 C'est rien, je suis pas l'étalon-or à L.A. 171 00:08:44,024 --> 00:08:45,899 Arrête, tu es magnifique. 172 00:08:48,023 --> 00:08:50,936 Mais j'ai accès à d'importantes informations gouvernementales 173 00:08:51,103 --> 00:08:52,531 que je ne comprends pas. 174 00:08:54,454 --> 00:08:55,918 Ça se résume à ça : 175 00:08:56,154 --> 00:08:59,831 cette journée a été légèrement meilleure pour les gentils que pour les méchants. 176 00:09:00,227 --> 00:09:02,666 Je suis pas loin de pouvoir la retrouver. 177 00:09:03,542 --> 00:09:04,542 Les. 178 00:09:05,280 --> 00:09:08,046 - Quoi ? - Les retrouver. Tu as dit "la". 179 00:09:10,580 --> 00:09:12,262 Ils la retiennent. 180 00:09:12,917 --> 00:09:15,011 Elle et d'autres gens, si j'ai raison. 181 00:09:15,330 --> 00:09:18,277 Si j'attrape mon client en compagnie d'une poupée, 182 00:09:18,741 --> 00:09:20,431 ça m'aidera à tous les libérer. 183 00:09:20,894 --> 00:09:23,305 Dont elle, mais pas seulement. 184 00:09:24,606 --> 00:09:25,674 Ça te va ? 185 00:09:27,002 --> 00:09:28,294 C'est ton boulot. 186 00:09:39,610 --> 00:09:40,787 Rien à signaler. 187 00:09:41,112 --> 00:09:43,744 Je ne veux voir personne autour de la maison, 188 00:09:43,911 --> 00:09:45,167 y compris les gars. 189 00:09:45,612 --> 00:09:47,669 Ils ont compris. Vous serez quasiment seul. 190 00:10:02,849 --> 00:10:03,849 Joel ? 191 00:10:04,171 --> 00:10:06,350 - Bonjour, chérie. - Tu vas bien ? 192 00:10:06,648 --> 00:10:09,681 - Tu avais l'air sérieux au téléphone. - Je suis un type sérieux. 193 00:10:09,848 --> 00:10:11,161 Tu es un pauvre type. 194 00:10:12,991 --> 00:10:15,238 Louanne me remplace, je ne peux pas m'éterniser. 195 00:10:15,758 --> 00:10:17,782 Tu risques de lui être redevable. 196 00:10:18,320 --> 00:10:20,785 - J'ai fait quelque chose. - Quelque chose de mal ? 197 00:10:41,669 --> 00:10:44,443 Le four chauffe tellement les aliments 198 00:10:44,610 --> 00:10:46,466 qu'on a donné un nom à ce processus : 199 00:10:46,633 --> 00:10:48,137 "le temps de cuisson". 200 00:10:48,304 --> 00:10:50,182 C'est très scientifique. 201 00:10:51,471 --> 00:10:54,099 Et je crois qu'il y a quelque chose dans le frigidaire. 202 00:10:57,724 --> 00:11:00,367 Vous allez vous retourner tout doucement. 203 00:11:00,995 --> 00:11:03,912 Qu'y a-t-il, M. Mynor ? Vous vouliez être... 204 00:11:06,173 --> 00:11:07,173 seuls ? 205 00:11:12,020 --> 00:11:14,548 {\fad(800,200)}Épisode 106 : Man On The Street v. 1.00 206 00:11:40,031 --> 00:11:41,936 {\fad(200,200)}sub-way.fr 207 00:11:43,779 --> 00:11:45,449 Si c'était arrivé à mon époque, 208 00:11:45,616 --> 00:11:47,761 {\pos(192,210)}j'aurais voulu Betty Grable toutes les nuits. 209 00:11:47,928 --> 00:11:49,082 Ou Ida Lupino. 210 00:11:49,908 --> 00:11:52,033 Tous ceux qui se sont battus pour ce pays 211 00:11:52,200 --> 00:11:54,504 devraient avoir droit à leur Ida Lupino. 212 00:11:54,961 --> 00:11:56,661 {\pos(192,220)}Si ça existait vraiment ? 213 00:11:57,072 --> 00:11:58,883 {\pos(192,220)}Si je pouvais m'offrir une poupée, 214 00:11:59,135 --> 00:12:02,220 {\pos(192,220)}qui soit n'importe qui et qui agisse sans conséquences, 215 00:12:03,287 --> 00:12:04,898 {\pos(192,220)}je voudrais qu'il me... 216 00:12:05,845 --> 00:12:08,226 {\pos(192,220)}Mon Dieu, je ne vais pas vous le dire. 217 00:12:08,478 --> 00:12:11,021 Qui que vous soyez, c'est sûrement une erreur. 218 00:12:11,273 --> 00:12:13,290 - Qu'est-ce qui se passe ? - Caroline ? 219 00:12:13,457 --> 00:12:15,275 D'accord, vous faites vraiment erreur. 220 00:12:15,527 --> 00:12:18,494 - Comment l'appelez-vous ? - Baissez votre arme. 221 00:12:18,661 --> 00:12:21,155 {\pos(192,220)}Je m'appelle Rebecca Mynor et c'est mon mari, Joel. 222 00:12:21,322 --> 00:12:22,867 {\pos(192,220)}On vient d'acheter cette maison. 223 00:12:23,858 --> 00:12:27,033 {\pos(192,220)}Elle est bien à nous ? C'est pas pour m'impressionner ? 224 00:12:27,200 --> 00:12:29,665 {\pos(192,220)}Non, elle est achetée. C'est un malentendu. 225 00:12:29,915 --> 00:12:33,460 {\pos(192,205)}- Comment vous appelez-vous ? - Paul Ballard. Je suis du FBI. 226 00:12:34,447 --> 00:12:35,997 - Je le savais. - Quoi ? 227 00:12:36,995 --> 00:12:39,257 Tu fais du porno, c'est ça ? 228 00:12:39,509 --> 00:12:41,843 {\pos(192,210)}Le site Internet qui rapporte gros. 229 00:12:42,095 --> 00:12:43,136 Du porno ! 230 00:12:43,387 --> 00:12:44,981 - Mon mari fait du porno. - Non. 231 00:12:45,180 --> 00:12:47,891 - Vous allez avoir de gros problèmes. - Vous vous appelez Caroline. 232 00:12:48,143 --> 00:12:51,437 {\pos(192,210)}Vous l'ignorez, mais on vous trompe. On vous manipule. 233 00:12:51,687 --> 00:12:53,855 {\pos(192,210)}Il vous reste une chance de partir. 234 00:12:54,107 --> 00:12:55,523 Ne l'énerve pas. 235 00:12:55,775 --> 00:12:57,245 Je vous ferais jamais de mal. 236 00:12:58,945 --> 00:13:00,821 Désolé, il a attaqué un de nos hommes. 237 00:13:01,865 --> 00:13:03,282 Qui est-ce ? Tu le connais ? 238 00:13:03,532 --> 00:13:05,784 - C'est l'homme du porno ? - Y a pas de porno ! 239 00:13:06,121 --> 00:13:08,411 - Ne m'engueule pas. - Je ne t'engueule pas. 240 00:13:09,368 --> 00:13:11,916 - Je n'aime pas cette maison. - Chérie... 241 00:13:24,888 --> 00:13:25,888 Mon Dieu ! 242 00:13:27,807 --> 00:13:29,532 - Joel ! - Votre traitement. 243 00:13:35,791 --> 00:13:36,791 Du porno ! 244 00:13:49,319 --> 00:13:51,601 {\pos(192,210)}J'espère que vous ne pensez pas partir, M. Mynor. 245 00:13:51,997 --> 00:13:54,834 Puis-je supposer qu'aucun de mes hommes 246 00:13:55,222 --> 00:13:57,574 {\pos(192,205)}n'a besoin d'une ambulance ou d'un corbillard ? 247 00:13:57,741 --> 00:13:59,045 {\pos(192,210)}Ils vont très bien. 248 00:13:59,297 --> 00:14:02,342 {\pos(192,210)}Dites-moi donc ce que vous cherchez. 249 00:14:03,671 --> 00:14:05,817 {\pos(192,210)}- J'ai trouvé ce que je cherchais. - Vraiment ? 250 00:14:05,984 --> 00:14:08,805 Et vous n'êtes pas plus heureux que ça ? 251 00:14:09,057 --> 00:14:10,682 Parlez-moi de la Dollhouse. 252 00:14:10,934 --> 00:14:11,942 La Doll... 253 00:14:13,109 --> 00:14:15,137 {\pos(192,210)}Ça veut dire "maison de poupée". 254 00:14:15,563 --> 00:14:17,463 {\pos(192,210)}Dedans, il y a de petits accessoires, 255 00:14:17,670 --> 00:14:20,634 {\pos(192,210)}on met la poupée garçon sur la poupée fille 256 00:14:20,801 --> 00:14:22,551 {\pos(192,210)}et on se découvre des envies. 257 00:14:28,852 --> 00:14:30,382 Comment elle s'appelle ? 258 00:14:30,549 --> 00:14:32,638 - Rebecca, elle vous l'a dit. - Vraiment ? 259 00:14:32,805 --> 00:14:34,232 Comment vous la connaissez ? 260 00:14:34,399 --> 00:14:35,999 On est mariés depuis sept ans. 261 00:14:38,254 --> 00:14:39,904 C'est ça, votre fantasme ? 262 00:14:40,374 --> 00:14:41,864 Tout l'argent du monde, 263 00:14:42,031 --> 00:14:44,966 la plus élaborée des opérations secrètes jamais imaginées, 264 00:14:45,218 --> 00:14:47,028 et vous jouez à papa-maman ? 265 00:14:47,854 --> 00:14:49,568 Les riches sont vraiment différents. 266 00:14:49,735 --> 00:14:51,221 C'est quoi, votre fantasme ? 267 00:14:51,388 --> 00:14:53,341 Je suis très bien dans la réalité, merci. 268 00:14:53,508 --> 00:14:55,384 Non, vous avez un fantasme. 269 00:14:55,551 --> 00:14:57,854 Comme tout le monde. On en a besoin pour survivre. 270 00:14:59,028 --> 00:15:02,692 Et je pense que votre fantasme concerne ma Rebecca. 271 00:15:03,018 --> 00:15:04,804 Elle s'appelle Caroline. 272 00:15:05,195 --> 00:15:05,992 D'accord. 273 00:15:06,159 --> 00:15:08,157 Il y a quelques années, elle était étudiante, 274 00:15:08,324 --> 00:15:09,943 puis on lui a volé son identité 275 00:15:10,110 --> 00:15:12,759 pour qu'elle joue l'esclave de n'importe quel loser friqué. 276 00:15:12,926 --> 00:15:14,035 Mais alors... 277 00:15:14,202 --> 00:15:16,623 le gentil petit agent du FBI la libère 278 00:15:16,790 --> 00:15:20,251 de ces losers friqués et lui rend sa véritable identité 279 00:15:20,933 --> 00:15:23,178 et elle en tombe amoureuse. 280 00:15:23,631 --> 00:15:25,194 Ça marche pas comme ça. 281 00:15:25,361 --> 00:15:29,142 J'ai vu comment vous avez réagi. C'était presque mignon. 282 00:15:29,595 --> 00:15:33,006 - On n'est pas ici pour parler de moi. - Mais rien ne me retient ici. 283 00:15:33,413 --> 00:15:35,592 Vous n'allez pas m'arrêter. 284 00:15:36,209 --> 00:15:38,353 Vous n'allez certainement pas me tuer, donc... 285 00:15:39,221 --> 00:15:42,559 si on doit parler, on va parler tous les deux. 286 00:15:45,030 --> 00:15:46,779 Elle a changé votre vie. 287 00:15:47,802 --> 00:15:51,342 Vous êtes responsable de la cellule du FBI 288 00:15:52,042 --> 00:15:53,792 qui enquête sur la Dollhouse, 289 00:15:55,162 --> 00:15:57,164 vous travaillez dur, vous suivez des pistes, 290 00:15:57,761 --> 00:16:00,600 vous fracassez des crânes, mais c'est le boulot. 291 00:16:02,033 --> 00:16:05,697 Puis vous rencontrez cette fille, ou vous... 292 00:16:06,090 --> 00:16:08,008 vous la voyez quelque part ? 293 00:16:10,592 --> 00:16:11,554 Et soudain, 294 00:16:12,857 --> 00:16:14,407 ça devient personnel. 295 00:16:21,647 --> 00:16:23,582 Dites-moi que vous n'y avez pas pensé. 296 00:16:23,749 --> 00:16:25,694 Vous savez, ses larmes de gratitude, 297 00:16:25,861 --> 00:16:29,057 son étreinte chaleureuse, son souffle chaud. 298 00:16:31,172 --> 00:16:33,248 - Vous êtes marié ? - Je l'ai été. 299 00:16:34,285 --> 00:16:35,285 C'est... 300 00:16:35,531 --> 00:16:37,579 Il y a quelqu'un dans votre vie actuellement ? 301 00:16:37,881 --> 00:16:40,415 - Je commence à me lasser. - Bien sûr que non. 302 00:16:41,079 --> 00:16:43,780 Non, il n'y a pas de place pour une autre fille, 303 00:16:44,376 --> 00:16:46,962 alors que vous sentez Caroline vous appeler ? 304 00:16:47,969 --> 00:16:50,501 Je dois le dire, je trouve... 305 00:16:51,510 --> 00:16:53,869 que votre fantasme est plus triste que le mien. 306 00:16:54,036 --> 00:16:55,655 Et quel est le vôtre ? 307 00:16:56,602 --> 00:16:59,353 Boire seul n'en faisait pas partie. 308 00:17:00,805 --> 00:17:03,016 Victor, peux-tu me parler de Sierra ? 309 00:17:03,183 --> 00:17:04,676 Sierra est belle. 310 00:17:05,296 --> 00:17:07,067 Il y a beaucoup de belles filles ici. 311 00:17:07,317 --> 00:17:09,110 C'est plus ou moins l'idée. 312 00:17:09,362 --> 00:17:10,362 La beauté. 313 00:17:11,573 --> 00:17:14,324 - Sierra est différente. - Comment ça ? 314 00:17:15,944 --> 00:17:16,910 Désolé. 315 00:17:20,081 --> 00:17:23,083 Tu te souviens avoir été dans les douches avec Sierra ? 316 00:17:23,829 --> 00:17:25,457 Tu la regardais ? 317 00:17:26,212 --> 00:17:28,171 Comment tu te sens, en voyant Sierra ? 318 00:17:31,359 --> 00:17:32,359 Mieux. 319 00:17:33,219 --> 00:17:35,894 J'y crois pas. Je remplace Ramirez une semaine 320 00:17:36,061 --> 00:17:37,669 et mon actif invente le viol ? 321 00:17:37,836 --> 00:17:39,561 On ne sait pas ce qui s'est passé. 322 00:17:39,728 --> 00:17:42,109 Victor a pu ramener un souvenir à la surface. 323 00:17:42,704 --> 00:17:44,338 Hearn cherche le coupable. 324 00:17:44,505 --> 00:17:47,378 Hearn n'a rien trouvé sur les vidéos. Comme tout le monde. 325 00:17:47,638 --> 00:17:48,852 Comment c'est arrivé ? 326 00:17:49,197 --> 00:17:52,821 Tout le bâtiment est surveillé. Si deux actifs s'envoient en l'air... 327 00:17:54,362 --> 00:17:57,617 Qu'est-ce que DeWitt va faire ? Tu crois qu'elle va sévir ? 328 00:17:59,277 --> 00:18:01,357 C'était sûrement une erreur. 329 00:18:01,524 --> 00:18:03,267 Ces poupées sourient tout le temps. 330 00:18:03,434 --> 00:18:06,125 Et Sierra pleure dans son lit ? Pourquoi ? 331 00:18:06,292 --> 00:18:07,502 Elle doit être brisée. 332 00:18:08,041 --> 00:18:09,741 Tu crois qu'elle est brisée ? 333 00:18:11,533 --> 00:18:12,632 Ils le sont tous. 334 00:18:19,570 --> 00:18:21,198 Rebecca était incroyable. 335 00:18:22,970 --> 00:18:24,797 Elle était infirmière et... 336 00:18:26,082 --> 00:18:30,024 j'étais un cinglé, donc on allait bien ensemble. 337 00:18:30,610 --> 00:18:33,315 J'étais le mec avec la presque bonne idée... 338 00:18:33,623 --> 00:18:34,649 Floogle, 339 00:18:35,566 --> 00:18:36,616 Blahoo!, 340 00:18:37,419 --> 00:18:39,599 Facebooger. J'avais seulement... 341 00:18:39,766 --> 00:18:41,628 toujours un temps de retard, 342 00:18:41,795 --> 00:18:44,063 et ça ne la dérangeait pas. 343 00:18:44,790 --> 00:18:47,596 - Et elle ressemblait à Caroline ? - Non, mais... 344 00:18:48,158 --> 00:18:50,627 Écoute-ça, F-Bille-I... 345 00:18:50,942 --> 00:18:53,122 Elle était belle, elle le savait... 346 00:18:53,607 --> 00:18:55,735 Et elle m'aimait. Je veux dire, c'était... 347 00:18:56,960 --> 00:18:58,344 c'était un don du ciel. 348 00:18:59,732 --> 00:19:01,536 Maintenant, vous embauchez des zombies. 349 00:19:01,703 --> 00:19:04,852 Vous savez qu'elle est morte parce que vous avez fait des recherches 350 00:19:05,299 --> 00:19:07,771 entre deux bastons avec des gars de la sécurité. 351 00:19:09,606 --> 00:19:11,150 Vous savez que j'habite pas ici. 352 00:19:11,400 --> 00:19:12,852 Cette maison est vide. 353 00:19:13,019 --> 00:19:14,742 Dommage... elle est grande. 354 00:19:15,416 --> 00:19:16,520 Cette maison. 355 00:19:16,687 --> 00:19:18,608 Elle pourrait tenir dans ma salle de bain. 356 00:19:18,775 --> 00:19:21,255 Dans la salle de bain de ma chambre d'ami. 357 00:19:21,422 --> 00:19:23,619 D'accord ? J'ai enfin eu un temps d'avance. 358 00:19:24,118 --> 00:19:25,486 Le Rat Vigoureux. 359 00:19:25,693 --> 00:19:27,501 - Les enfants adorent. - C'est vrai. 360 00:19:28,613 --> 00:19:30,636 Pour vous "résumer" ça, 361 00:19:30,988 --> 00:19:34,330 mon premier chèque avait plus de zéros que la Luftwaffe. 362 00:19:35,056 --> 00:19:36,285 Les Japonais... 363 00:19:36,452 --> 00:19:38,676 C'étaient à eux, les zéros, pas aux Allemands. 364 00:19:40,730 --> 00:19:41,907 De l'argent. 365 00:19:42,074 --> 00:19:45,586 C'était de l'argent à n'en plus finir et Rebecca n'en savait rien. 366 00:19:45,753 --> 00:19:47,652 Elle a ramené l'argent pendant des années. 367 00:19:47,819 --> 00:19:50,337 Des heures ridicules. On vivait dans une petite baraque. 368 00:19:50,504 --> 00:19:53,275 Je savais que cette maison était son genre. 369 00:19:53,749 --> 00:19:56,562 J'ai payé en liquide et je l'ai appelée. 370 00:19:56,937 --> 00:19:59,761 J'ai dit : "Viens à cette adresse, c'est important". 371 00:20:00,134 --> 00:20:02,603 Et elle était inquiète, ça s'entendait. 372 00:20:02,929 --> 00:20:06,829 Elle pensait sûrement que c'était un poste de police, mais... 373 00:20:09,592 --> 00:20:10,676 vous savez... 374 00:20:11,028 --> 00:20:13,542 imaginer l'expression sur son visage 375 00:20:14,421 --> 00:20:16,073 quand elle verrait cette maison 376 00:20:17,041 --> 00:20:19,690 et que je lui dirais que c'était la nôtre. 377 00:20:24,453 --> 00:20:26,088 Une benne à ordures 378 00:20:27,854 --> 00:20:29,404 a heurté sa voiture 379 00:20:30,624 --> 00:20:32,370 à trois pâtés de maison d'ici. 380 00:20:33,875 --> 00:20:35,786 J'ai entendu l'impact et... 381 00:20:38,671 --> 00:20:40,348 Ils disent que ça a été... 382 00:20:41,061 --> 00:20:42,167 rapide. 383 00:20:42,652 --> 00:20:44,179 Je crois qu'ils disent 384 00:20:44,935 --> 00:20:46,155 toujours ça. 385 00:20:46,534 --> 00:20:47,569 Non ? 386 00:20:49,007 --> 00:20:51,845 Mais elle n'a jamais pu voir cette maison 387 00:20:52,671 --> 00:20:55,031 et elle n'a jamais su que j'avais réussi. 388 00:20:56,401 --> 00:20:59,355 Donc tous les ans, à cette date, 389 00:21:01,170 --> 00:21:02,807 je fais comme si ça arrivait. 390 00:21:03,215 --> 00:21:06,274 Je vois l'expression sur son visage 391 00:21:06,441 --> 00:21:09,241 et je lui montre notre incroyable maison. 392 00:21:13,972 --> 00:21:15,648 Puis, vous couchez avec elle. 393 00:21:16,411 --> 00:21:17,811 C'est un fantasme. 394 00:21:19,121 --> 00:21:21,481 Toutes mes condoléances, M. Mynor. 395 00:21:21,878 --> 00:21:24,102 Vous restez quand même un prédateur. 396 00:21:24,866 --> 00:21:28,000 Je mérite sûrement de sérieuses réprimandes morales, 397 00:21:28,167 --> 00:21:31,702 mais devinez qui n'est pas mon rabbin. 398 00:21:32,759 --> 00:21:34,959 Je serais heureux de laisser un juge fédéral... 399 00:21:35,210 --> 00:21:36,489 Vous jeter en prison ? 400 00:21:37,246 --> 00:21:40,047 On a violation de propriété, agression, 401 00:21:40,942 --> 00:21:43,651 et vous, vous n'avez qu'une fille qui vous obsède, 402 00:21:43,818 --> 00:21:46,468 qui, il faut bien le dire, n'est pas là. 403 00:21:47,473 --> 00:21:49,473 Il s'agit pas de tabasser le geek, mon grand. 404 00:21:49,946 --> 00:21:51,601 C'est la grande famille d'Internet. 405 00:21:51,853 --> 00:21:54,961 Si vous me mettez en face d'un juge, c'est vous qu'il descendra. 406 00:21:55,935 --> 00:21:57,935 Il vous descendra en flammes. 407 00:22:03,119 --> 00:22:04,970 Je crois qu'un de mes gars 408 00:22:05,424 --> 00:22:07,073 a dû appeler la police. 409 00:22:07,756 --> 00:22:09,620 Vous restez pour voir qui sera arrêté ? 410 00:22:10,027 --> 00:22:11,978 La Dollhouse sera démantelée. 411 00:22:12,145 --> 00:22:14,496 Vous serez peut-être impuni, je serai peut-être mort, 412 00:22:14,663 --> 00:22:15,958 mais ça va s'arrêter. 413 00:22:16,309 --> 00:22:18,170 Le premier obstacle dans ma branche, 414 00:22:18,767 --> 00:22:22,465 c'est les gens qui refusent le changement qui est déjà en cours. 415 00:22:23,323 --> 00:22:25,423 Partez. Retournez vivre dans votre réalité. 416 00:22:26,991 --> 00:22:28,765 Si vous y avez déjà vécu un jour. 417 00:22:33,584 --> 00:22:34,984 Joyeux anniversaire. 418 00:22:40,117 --> 00:22:42,702 Si on pouvait faire de quelqu'un la personne idéale. 419 00:22:43,469 --> 00:22:46,484 Vivre l'instant qu'on désire sans jamais l'obtenir. 420 00:22:47,601 --> 00:22:49,784 Quelqu'un engagé pour faire ça. 421 00:22:50,394 --> 00:22:51,794 Pour nous aider... 422 00:22:53,667 --> 00:22:56,383 Je pense que ça serait acceptable. 423 00:22:57,395 --> 00:22:59,453 Je pense que ça pourrait même 424 00:23:00,480 --> 00:23:01,480 être beau. 425 00:23:02,037 --> 00:23:04,775 C'est du trafic d'êtres humains, point final. 426 00:23:04,942 --> 00:23:06,133 C'est dégoûtant. 427 00:23:57,434 --> 00:23:59,812 Ici Boyd Langton, pour M. Dominic. 428 00:24:04,466 --> 00:24:06,316 Vous devez éloigner Victor. 429 00:24:07,953 --> 00:24:09,653 {\pos(192,235)}J'en suis sûr. Isolez-le... 430 00:24:10,477 --> 00:24:11,741 {\pos(192,235)}ainsi que son chaperon. 431 00:24:20,597 --> 00:24:22,251 J'ai fait quelque chose de mal. 432 00:24:23,335 --> 00:24:24,462 Quoi donc ? 433 00:24:26,037 --> 00:24:27,537 Personne ne me le dit. 434 00:24:27,763 --> 00:24:30,435 Victor, viens avec moi, s'il te plaît. 435 00:24:30,602 --> 00:24:31,635 Où ? 436 00:24:31,978 --> 00:24:33,721 Viens avec moi, s'il te plaît. 437 00:24:39,020 --> 00:24:40,519 Pourquoi Sierra a crié ? 438 00:24:43,352 --> 00:24:45,734 Qui a mandaté ça ? Je n'ai pas violé la poupée. 439 00:24:47,149 --> 00:24:48,611 Lawrence, je n'ai rien fait. 440 00:24:48,863 --> 00:24:50,863 Tu me connais. Je ne ferais pas ça. 441 00:24:51,115 --> 00:24:52,324 Tu me connais ! 442 00:24:53,909 --> 00:24:55,534 Où est-ce qu'ils emmènent Victor ? 443 00:24:56,053 --> 00:24:57,642 Va donc peindre un peu. 444 00:24:58,588 --> 00:24:59,964 Bon boulot. 445 00:25:02,293 --> 00:25:04,211 Où est-ce qu'ils emmènent Victor ? 446 00:25:05,123 --> 00:25:06,670 J'essaie de protéger Sierra. 447 00:25:07,993 --> 00:25:09,255 Sierra pleure. 448 00:25:10,278 --> 00:25:11,551 Plus maintenant. 449 00:25:12,080 --> 00:25:13,984 - Ça va suffire ? - Merci. 450 00:25:18,987 --> 00:25:20,826 Tu vas toujours te montrer en sang ? 451 00:25:20,993 --> 00:25:24,199 Parce que, bizarrement, je ne m'y fais pas. 452 00:25:27,148 --> 00:25:28,298 C'était elle. 453 00:25:29,415 --> 00:25:31,911 - Tu as rencontré Caroline ? - J'ai vu Caroline. 454 00:25:32,078 --> 00:25:35,075 C'est Rebecca que j'ai rencontrée. Elles m'ont échappé toutes les deux. 455 00:25:35,449 --> 00:25:36,532 Alors, c'est vrai. 456 00:25:36,699 --> 00:25:39,659 Je savais que c'était vrai. Mais je ne m'attendais pas... 457 00:25:40,373 --> 00:25:43,109 Si ça avait été quelqu'un d'autre, la prison serait pleine. 458 00:25:43,376 --> 00:25:45,843 J'écrirais le plus grand rapport d'arrestation d'Amérique. 459 00:25:46,208 --> 00:25:49,366 - Je pensais pas que ça serait elle. - T'as eu le type ? 460 00:25:50,109 --> 00:25:52,216 Le micheton. Le client. Comment on les appelle ? 461 00:25:54,038 --> 00:25:55,095 Je lui ai parlé. 462 00:25:55,859 --> 00:25:56,859 Et ? 463 00:26:08,946 --> 00:26:10,346 Tu l'as embrassé ? 464 00:26:10,903 --> 00:26:11,975 Je suis désolé. 465 00:26:12,375 --> 00:26:13,375 Pas moi. 466 00:26:14,279 --> 00:26:16,616 Enfin, si. Enfin, t'es désolé. 467 00:26:16,867 --> 00:26:19,494 Ne fais pas ça. Pas d'ascenseur émotionnel. 468 00:26:22,045 --> 00:26:24,245 Ne pense pas à elle en m'embrassant. 469 00:26:25,069 --> 00:26:26,569 Je ne pensais pas... 470 00:26:27,462 --> 00:26:28,462 Oublie. 471 00:26:29,033 --> 00:26:30,819 Ça serait mieux qu'on oublie. 472 00:26:30,986 --> 00:26:34,063 Ça serait idiot, de toute façon. Nous sommes voisins, on devrait... 473 00:26:34,443 --> 00:26:37,136 - Se comporter en bons voisins. - Super. Oui. 474 00:26:37,575 --> 00:26:40,601 En bons voisins. Je peux t'emprunter du sucre ? 475 00:26:41,234 --> 00:26:42,234 Comme ça. 476 00:26:44,289 --> 00:26:46,739 Allez, parle-moi de ta journée. 477 00:26:49,504 --> 00:26:51,504 Le type s'appelait Joel Mynor. 478 00:26:52,501 --> 00:26:54,551 Le Joel Mynor du Rat Vigoureux ? 479 00:27:32,287 --> 00:27:33,887 Tu me fais confiance ? 480 00:27:34,112 --> 00:27:35,612 Je vous confierais ma vie. 481 00:27:35,862 --> 00:27:37,364 Tu veux jouer au jeu ? 482 00:27:41,815 --> 00:27:45,804 Mais, tu te souviens qu'il faut jouer en silence ? 483 00:27:47,066 --> 00:27:48,721 Le bruit est énervant. 484 00:27:50,161 --> 00:27:51,503 Remonte ta robe. 485 00:27:59,696 --> 00:28:01,496 Ce n'était pas silencieux. 486 00:28:03,094 --> 00:28:04,432 C'était pas le but. 487 00:28:07,431 --> 00:28:09,832 Pourquoi nous avez-vous caché que vous piégiez Hearn ? 488 00:28:09,999 --> 00:28:13,606 Il devait être mis hors de cause. Il devait se sentir victorieux. 489 00:28:13,773 --> 00:28:15,178 Ou il n'aurait pas récidivé. 490 00:28:15,345 --> 00:28:18,945 Vous ne reprendrez plus d'initiative dans cette enceinte. 491 00:28:19,112 --> 00:28:20,455 Suis-je claire ? 492 00:28:20,622 --> 00:28:22,022 Vous êtes limpide. 493 00:28:22,765 --> 00:28:24,703 Une prime vous a été virée. 494 00:28:25,527 --> 00:28:27,077 Je n'ai pas besoin de prime. 495 00:28:29,133 --> 00:28:30,792 Moi, j'ai besoin de vous la donner. 496 00:28:31,681 --> 00:28:32,796 Ce sera tout. 497 00:28:46,721 --> 00:28:49,544 - Qu'est-ce qu'on fait de Hearn ? - Je vous le ferai savoir. 498 00:28:50,285 --> 00:28:52,904 Vous avez vu l'autre chose ? L'enregistrement. 499 00:28:55,483 --> 00:28:57,273 Le Joel Mynor du Rat Vigoureux ? 500 00:28:57,440 --> 00:28:59,390 Il a fait la couverture de Wired. 501 00:29:01,334 --> 00:29:02,465 Tu lis ça ? 502 00:29:02,632 --> 00:29:06,139 J'ai dû voir la couverture. Un brun grassouillet, plutôt mignon ? 503 00:29:07,073 --> 00:29:09,026 Il m'a pas semblé mignon. 504 00:29:09,645 --> 00:29:10,645 Madame, 505 00:29:11,082 --> 00:29:13,111 avez-vous une stratégie de repli ? 506 00:29:14,729 --> 00:29:16,779 Un chaperon abuse d'une active, 507 00:29:17,598 --> 00:29:19,424 un agent interrompt un engagement 508 00:29:19,674 --> 00:29:22,124 et déballe tout au premier civil venu. 509 00:29:23,240 --> 00:29:25,382 Je plaide coupable pour l'essentiel, 510 00:29:26,012 --> 00:29:28,767 mais les dirigeants vous viseront, si ça tourne mal. 511 00:29:29,229 --> 00:29:32,652 Bien que votre inquiétude me touche, je n'ai pas encore fait mes valises. 512 00:29:33,740 --> 00:29:35,390 Amenez-moi le chaperon. 513 00:29:36,418 --> 00:29:38,763 Et quant à l'agent intrépide... 514 00:29:39,574 --> 00:29:41,674 dites à Topher de préparer Echo. 515 00:29:43,835 --> 00:29:46,868 Je pense qu'ils sont prêts pour un deuxième rendez-vous. 516 00:29:53,005 --> 00:29:54,918 Chacun ses fantasmes, non ? 517 00:29:55,575 --> 00:29:58,922 Un gars veut savoir ce que ça fait d'être avec un autre mec. 518 00:29:59,375 --> 00:30:00,998 Rien qu'une fois, rien de gay. 519 00:30:01,165 --> 00:30:03,965 Deux gars, pour essayer, et l'autre oublie. 520 00:30:04,205 --> 00:30:06,075 Ça peut plaire à certains. 521 00:30:26,475 --> 00:30:27,725 Petite méchante. 522 00:30:30,286 --> 00:30:32,365 Tu es une vilaine fille. 523 00:30:42,075 --> 00:30:43,845 Mais tu n'es pas cette fille. 524 00:30:45,895 --> 00:30:48,680 Cette fille a du mal à se contrôler, 525 00:30:48,930 --> 00:30:52,016 ce qui se combine pas bien avec les techniques de combat avancé. 526 00:30:52,895 --> 00:30:56,188 Tu peux regrouper les inhibiteurs pour compenser la dissonance. 527 00:30:56,355 --> 00:30:58,985 - On veut bien de l'agressivité ? - Et de la précision. 528 00:30:59,966 --> 00:31:01,276 Juste un soupçon de rage. 529 00:31:03,282 --> 00:31:05,752 Pas toute une dégustation. 530 00:31:10,325 --> 00:31:11,578 Maintenant, j'ai faim. 531 00:31:11,828 --> 00:31:13,328 ERREUR D'INSTABILITÉ 532 00:31:13,495 --> 00:31:16,615 Vois à la cuisine s'il y a du saumon en croûte d'amande. 533 00:31:17,805 --> 00:31:19,557 Je vis pour servir les repas. 534 00:31:29,385 --> 00:31:31,435 Bonjour, ma beauté fatale. 535 00:31:42,595 --> 00:31:45,995 Transfert de l'empreinte sur le disque. 536 00:31:53,555 --> 00:31:55,005 Je suis en plein... 537 00:31:58,335 --> 00:32:01,285 - C'est quoi, ces rumeurs ? - Echo a un engagement. 538 00:32:02,435 --> 00:32:03,755 Oui, ça arrive. 539 00:32:04,156 --> 00:32:06,549 Je suis pas sur le coup. Je suis... sur la touche. 540 00:32:08,505 --> 00:32:11,558 T'as balancé un autre chaperon à travers une vitre. 541 00:32:11,725 --> 00:32:13,556 C'est 48 heures de repos, au moins. 542 00:32:15,175 --> 00:32:16,425 Quel sera son rôle ? 543 00:32:20,245 --> 00:32:21,545 Coach de vie. 544 00:32:21,970 --> 00:32:22,818 Tu sais, 545 00:32:22,985 --> 00:32:26,635 pour rappeler à un docteur pourquoi il aide les enfants qui ont... 546 00:32:26,915 --> 00:32:27,915 tu sais, 547 00:32:28,355 --> 00:32:29,556 des trucs dégueus. 548 00:32:29,906 --> 00:32:31,530 Ils ne m'en croient pas capable ? 549 00:32:31,697 --> 00:32:34,244 Tout ne tourne pas autour de toi, Monsieur Ego Démesuré. 550 00:32:34,765 --> 00:32:37,348 Tu as chopé le gars qui abusait de Sierra. 551 00:32:37,515 --> 00:32:39,538 Sors boire un coup, va te faire mousser. 552 00:32:39,705 --> 00:32:41,393 Echo sera là à ton retour. 553 00:32:44,265 --> 00:32:46,130 Comment t'as su que c'était Hearn ? 554 00:32:46,380 --> 00:32:48,129 Un truc de flic ? 555 00:32:49,050 --> 00:32:50,426 Tu lis l'esprit des gens ? 556 00:32:50,882 --> 00:32:52,262 Suffit de faire son boulot. 557 00:32:55,465 --> 00:32:56,495 Bon boulot. 558 00:33:17,625 --> 00:33:19,025 Prête à t'amuser ? 559 00:33:22,583 --> 00:33:25,487 Vous ne vous demandez pas pourquoi vous êtes encore en vie ? 560 00:33:27,625 --> 00:33:30,258 Vous avez sans doute prévu quelque chose de pire. 561 00:33:31,165 --> 00:33:32,915 Vous allez m'effacer le cerveau 562 00:33:33,375 --> 00:33:35,763 et me transformer en l'un de vos jouets de fantasmes ? 563 00:33:36,355 --> 00:33:40,255 C'est triste que vous vous pensiez digne d'être le fantasme de quelqu'un. 564 00:33:41,561 --> 00:33:43,611 Vous avez un petit faible pour moi. 565 00:33:48,825 --> 00:33:52,822 Vous croyez que je vais vous supplier ? Vous voulez me tuer ? Me remiser ? 566 00:33:53,072 --> 00:33:54,574 Je peux pas vous arrêter. 567 00:33:54,865 --> 00:33:56,108 Je suis démasqué. 568 00:33:56,275 --> 00:33:57,410 Combien de fois ? 569 00:33:59,745 --> 00:34:02,123 Je peux savoir, mais j'aimerais vous l'entendre dire. 570 00:34:03,750 --> 00:34:04,709 Quatre fois. 571 00:34:05,715 --> 00:34:08,230 - Vous êtes répugnant. - Dites pas ça. 572 00:34:08,605 --> 00:34:10,548 Vous la refourguez à un vieil émir obèse 573 00:34:10,885 --> 00:34:13,838 et c'est mieux parce qu'elle pense être amoureuse pour la journée ? 574 00:34:14,005 --> 00:34:15,553 On se sert des gens. 575 00:34:15,803 --> 00:34:17,680 Vous croyez comprendre, mais c'est faux. 576 00:34:17,930 --> 00:34:20,308 Vous ne savez pas comment c'est, là-bas. 577 00:34:20,558 --> 00:34:23,559 Un troupeau de chiens de faïence sans volonté ni mémoire 578 00:34:24,075 --> 00:34:25,396 qui se baladent à poil. 579 00:34:25,646 --> 00:34:27,982 Vous pensiez que ça arriverait jamais ? 580 00:34:28,895 --> 00:34:30,454 C'était plus agréable ? 581 00:34:31,525 --> 00:34:33,325 Qu'elle ne se débatte pas ? 582 00:34:36,005 --> 00:34:37,555 C'était plus facile. 583 00:34:38,645 --> 00:34:40,411 M. Dominic, pouvez-vous nous laisser ? 584 00:34:41,735 --> 00:34:44,435 - Mlle DeWitt, je... - Tout ira bien. Merci. 585 00:34:49,735 --> 00:34:51,798 Oui, nous nous servons des gens. 586 00:34:52,765 --> 00:34:54,155 La question est : 587 00:34:54,545 --> 00:34:56,245 quelle est la meilleure utilité 588 00:34:57,205 --> 00:34:58,513 de quelqu'un comme vous ? 589 00:35:01,875 --> 00:35:03,925 Cette femme est un problème pour nous. 590 00:35:06,205 --> 00:35:08,064 Elle en sait trop sur l'organisation. 591 00:35:10,225 --> 00:35:11,985 Ce n'était pas sa faute. 592 00:35:12,415 --> 00:35:14,645 Je la veux morte et ça ne sera pas propre. 593 00:35:16,235 --> 00:35:18,335 C'est votre chance de ne pas être remisé. 594 00:35:19,165 --> 00:35:20,993 Vous pourriez y voir une promotion. 595 00:35:22,315 --> 00:35:23,965 Après tout, celle-ci... 596 00:35:24,625 --> 00:35:26,225 se débattra sûrement. 597 00:35:48,215 --> 00:35:49,415 Mon Dieu. 598 00:35:50,165 --> 00:35:51,365 Tu es... 599 00:35:52,305 --> 00:35:53,618 un si bon voisin. 600 00:35:56,395 --> 00:35:57,395 Alors... 601 00:35:58,545 --> 00:36:00,310 Je peux t'emprunter du sucre ? 602 00:36:01,705 --> 00:36:03,665 Il doit pas me rester assez de sucre. 603 00:36:17,655 --> 00:36:19,705 Je ne ferai pas de crise. 604 00:36:22,065 --> 00:36:22,928 Bien. 605 00:36:23,095 --> 00:36:26,018 Quand tu diras que c'était une erreur et qu'il faut l'oublier, 606 00:36:26,185 --> 00:36:27,835 je resterai calme. 607 00:36:28,274 --> 00:36:29,771 Tellement que ça va t'embêter. 608 00:36:32,435 --> 00:36:34,859 - Et si je ne le dis pas ? - Je serai calme aussi. 609 00:36:35,195 --> 00:36:36,495 Mais pas autant. 610 00:36:37,995 --> 00:36:40,588 Et si c'est toi qui disais que c'était une erreur ? 611 00:36:40,755 --> 00:36:43,659 Tu vas être trop collant, toujours à te morfondre, 612 00:36:43,909 --> 00:36:45,075 à m'envoyer des SMS. 613 00:36:45,242 --> 00:36:46,412 C'est trop gênant. 614 00:36:46,662 --> 00:36:48,598 Je ne suis pas un morceau de viande. 615 00:36:48,765 --> 00:36:50,045 J'ai un cœur. 616 00:36:58,945 --> 00:37:00,658 Je pensais à Caroline. 617 00:37:01,970 --> 00:37:02,929 Pas moi ! 618 00:37:04,025 --> 00:37:05,225 Je te crois. 619 00:37:08,475 --> 00:37:10,475 Tu devrais la retrouver. 620 00:37:10,685 --> 00:37:12,313 C'est mal, ce qu'ils font. 621 00:37:12,563 --> 00:37:15,855 J'apprécie pas qu'on te frappe ou qu'on te tire dessus, mais... 622 00:37:16,485 --> 00:37:18,285 ton travail est important. 623 00:37:21,465 --> 00:37:22,532 Alors, aide-moi. 624 00:37:23,095 --> 00:37:25,478 C'est là que tu me déguises pour m'utiliser comme appât ? 625 00:37:25,645 --> 00:37:27,119 Ça ne se finit jamais bien. 626 00:37:30,605 --> 00:37:34,305 C'est le moment où je pars au Tiki Port nous chercher à manger, 627 00:37:34,695 --> 00:37:38,394 on regarde mes dossiers et tu me donnes ton avis sur des trucs. 628 00:37:38,816 --> 00:37:40,875 Tu pourrais voir une chose que j'ai ratée. 629 00:37:41,075 --> 00:37:42,705 Tu crois que je peux aider ? 630 00:37:44,345 --> 00:37:47,212 C'est la chose la plus adorable que tu aies faite aujourd'hui. 631 00:37:49,865 --> 00:37:51,215 Plus adorable que... 632 00:37:52,012 --> 00:37:53,424 les autres choses ? 633 00:37:54,225 --> 00:37:56,245 Ramène-moi des rouleaux de printemps. 634 00:37:56,725 --> 00:37:59,025 Après, on résoudra cette affaire. 635 00:38:00,115 --> 00:38:03,180 - Et des boulettes de bœuf. - Oui, monsieur. 636 00:38:33,975 --> 00:38:36,898 Qui que vous soyez, je vous veux aucun mal, promis. 637 00:38:37,065 --> 00:38:38,065 Je sais. 638 00:38:43,285 --> 00:38:44,739 J'y compte bien. 639 00:38:47,735 --> 00:38:49,338 Vous croyez que c'est bidon ? 640 00:38:49,505 --> 00:38:52,078 Qu'ils ne vous contrôlent pas ? 641 00:38:52,865 --> 00:38:54,552 Ne vous faites pas de bile... 642 00:38:54,915 --> 00:38:58,376 Contentez-vous d'attendre bien sagement qu'ils vous dictent quoi acheter. 643 00:40:48,855 --> 00:40:50,455 La Dollhouse existe. 644 00:40:51,141 --> 00:40:54,948 Ils veulent vous évincer. C'est pour ça que je suis là. 645 00:40:59,135 --> 00:41:02,498 - Pourquoi vous me dites ça ? - Nous avons une personne infiltrée. 646 00:41:02,795 --> 00:41:05,719 Elle a corrompu l'empreinte dans le dos du programmateur 647 00:41:05,886 --> 00:41:07,130 et ajouté ce paramètre. 648 00:41:08,015 --> 00:41:10,738 C'est celle qui m'a envoyé la vidéo et les photos ? 649 00:41:10,905 --> 00:41:13,038 C'est leur première communication. 650 00:41:13,205 --> 00:41:15,389 La sécurité interne est très stricte. 651 00:41:16,630 --> 00:41:19,417 - Elle est située où ? - Il ne faut pas que vous le sachiez. 652 00:41:19,935 --> 00:41:23,031 - Vous prenez le problème à l'envers. - Je dois démanteler la Dollhouse. 653 00:41:23,522 --> 00:41:24,898 Il y en a plus de 20, 654 00:41:25,329 --> 00:41:27,078 dans différentes villes du monde. 655 00:41:27,245 --> 00:41:29,858 Elles sont liées aux puissances politiques majeures. 656 00:41:30,025 --> 00:41:31,946 Vous ne les arrêterez pas seul. 657 00:41:32,674 --> 00:41:33,823 Vous allez m'aider ? 658 00:41:34,545 --> 00:41:36,908 Pas moi, la personne qui envoie ce message. 659 00:41:37,455 --> 00:41:40,138 - Pourquoi ? - La Dollhouse vend des fantasmes. 660 00:41:40,305 --> 00:41:43,333 C'est son métier, mais ce n'est pas son objectif. 661 00:41:43,965 --> 00:41:44,965 Qui est... ? 662 00:41:45,215 --> 00:41:46,915 Il faut que vous le découvriez. 663 00:41:47,305 --> 00:41:50,798 Nous vous recontacterons, de préférence avec le même corps. 664 00:41:50,965 --> 00:41:53,176 Mais laissez la Dollhouse gagner. 665 00:41:53,725 --> 00:41:55,175 Ils se replieront. 666 00:41:56,705 --> 00:41:58,255 Vous devez me faire confiance. 667 00:42:01,025 --> 00:42:02,019 Il a une arme ! 668 00:42:04,315 --> 00:42:05,765 Partez tout de suite. 669 00:42:06,703 --> 00:42:09,116 Il vivra, mais vous serez accusé. Engagement terminé. 670 00:42:09,283 --> 00:42:10,443 Ils ne sauront rien. 671 00:42:11,176 --> 00:42:12,353 Vous devez partir. 672 00:42:12,823 --> 00:42:15,334 Ils ne veulent pas vous tuer, mais ils protégeront les infos. 673 00:42:16,429 --> 00:42:18,583 - Appelez à l'aide ! Officier à terre ! - Partez ! 674 00:42:18,750 --> 00:42:21,704 - Vous ne pouvez pas... - Ils protégeront les infos. 675 00:42:22,065 --> 00:42:24,616 Ils ne veulent pas vous tuer. Mais votre entourage... 676 00:42:25,145 --> 00:42:26,145 Mellie. 677 00:43:17,105 --> 00:43:18,219 Laissez un message. 678 00:43:18,835 --> 00:43:20,652 Il y a trois fleurs dans un vase. 679 00:43:21,945 --> 00:43:23,245 La troisième fleur 680 00:43:23,525 --> 00:43:24,525 est verte. 681 00:43:39,116 --> 00:43:41,082 Il y a trois fleurs dans un vase. 682 00:43:42,705 --> 00:43:43,828 La troisième fleur 683 00:43:44,080 --> 00:43:45,080 est jaune. 684 00:44:26,225 --> 00:44:28,248 Oublions la morale. Imaginez que c'est vrai. 685 00:44:28,415 --> 00:44:31,115 Imaginez qu'on se serve de cette technologie. 686 00:44:31,725 --> 00:44:33,475 Imaginez qu'on s'en serve 687 00:44:33,815 --> 00:44:34,797 sur vous. 688 00:44:35,048 --> 00:44:36,805 Tout ce en quoi vous croyez, 689 00:44:37,205 --> 00:44:38,205 envolé. 690 00:44:38,495 --> 00:44:40,048 Tous ceux que vous aimez, 691 00:44:40,215 --> 00:44:42,015 des inconnus, voire des ennemis. 692 00:44:42,305 --> 00:44:45,866 Tout ce qui fait de vous davantage qu'un simple... 693 00:44:46,075 --> 00:44:48,475 amas de neurones ambulant, 694 00:44:48,805 --> 00:44:49,805 dissous 695 00:44:50,347 --> 00:44:51,688 sur un coup de tête. 696 00:44:51,940 --> 00:44:54,048 Si cette technologie existe... 697 00:44:54,695 --> 00:44:57,425 On s'en servira. À tort et à travers. 698 00:44:57,975 --> 00:44:59,275 Partout dans le monde. 699 00:45:00,965 --> 00:45:02,465 Et nous serons anéantis. 700 00:45:03,415 --> 00:45:07,145 Notre espèce cessera d'avoir de l'importance. 701 00:45:09,280 --> 00:45:11,705 Je ne sais pas, c'est peut-être préférable. 702 00:45:44,825 --> 00:45:46,788 Je comprends, merci. À bientôt. 703 00:45:47,675 --> 00:45:49,908 L'agent Paul Ballard a été suspendu de ses fonctions 704 00:45:50,075 --> 00:45:52,888 en attendant une enquête sur la blessure de l'officier Hardin. 705 00:45:53,055 --> 00:45:55,408 Accusations de paranoïa violente, 706 00:45:55,575 --> 00:45:57,467 l'attaque des gardes du corps de M. Mynor, 707 00:45:57,634 --> 00:45:59,078 la querelle avec les Borodin, 708 00:45:59,245 --> 00:46:01,632 comme le prouve le cambriolage de son domicile. 709 00:46:01,884 --> 00:46:03,966 - Les empreintes de Hearn ? - Celles d'un Russe. 710 00:46:04,133 --> 00:46:05,939 Du menu fretin, sans influence. 711 00:46:06,635 --> 00:46:08,593 Une histoire bien ficelée, madame. 712 00:46:08,760 --> 00:46:10,718 Notre active dormante a bien joué son rôle. 713 00:46:10,885 --> 00:46:13,548 - Je me suis repassé l'enregistrement. - Plus d'une fois ? 714 00:46:13,715 --> 00:46:15,488 Ça ne manquait pas de poésie. 715 00:46:15,655 --> 00:46:18,405 Amenez-la pour que Topher lui fasse un diagnostic. 716 00:46:19,245 --> 00:46:21,988 On la retire ? Maintenant que Ballard est hors jeu ? 717 00:46:22,155 --> 00:46:25,846 Non, un homme comme lui n'abandonne pas si facilement. 718 00:46:26,455 --> 00:46:27,651 D'autre part... 719 00:46:28,605 --> 00:46:29,805 Elle l'aime. 720 00:46:30,951 --> 00:46:33,470 - C'était une belle main. - J'ai bien joué une mauvaise main. 721 00:46:33,637 --> 00:46:35,945 - Il y a une distinction. - Bien sûr. 722 00:46:41,295 --> 00:46:43,966 Contactez vos homologues dans toutes les autres Dollhouses. 723 00:46:44,218 --> 00:46:46,969 - Parlez-leur de Sierra. - Vous serez mal vue. 724 00:46:47,965 --> 00:46:49,514 Ça ne doit pas se reproduire. 725 00:46:50,435 --> 00:46:51,435 Nulle part. 726 00:46:52,025 --> 00:46:53,325 Elle va bien ? 727 00:46:53,705 --> 00:46:55,062 Topher s'est démené 728 00:46:56,003 --> 00:46:57,859 pour effacer cette expérience. 729 00:46:59,316 --> 00:47:02,485 Les ignorants, dans ce cas, sont vraiment heureux. 730 00:47:03,519 --> 00:47:05,863 Ils ne sont pas aussi ignorants qu'ils devraient l'être. 731 00:47:08,115 --> 00:47:09,492 Nous y travaillons. 732 00:47:11,825 --> 00:47:12,825 Bonjour. 733 00:47:13,405 --> 00:47:14,539 Tu as un livre. 734 00:47:15,475 --> 00:47:17,075 J'aime le regarder. 735 00:47:18,095 --> 00:47:19,419 Aimerais-tu le voir ? 736 00:47:41,317 --> 00:47:42,925 Vous avez fait un dessin. 737 00:47:44,004 --> 00:47:45,375 Il est très joli. 738 00:47:46,755 --> 00:47:48,155 Ce n'est pas fini. 739 00:47:50,715 --> 00:47:51,815 Le dessin ? 740 00:47:55,355 --> 00:47:56,755 Ce n'est pas fini. 741 00:47:59,645 --> 00:48:01,210 Vous aimeriez le finir ?