1 00:00:24,524 --> 00:00:27,152 Le monde est un endroit très simple, 2 00:00:28,461 --> 00:00:29,723 au départ. 3 00:00:30,964 --> 00:00:33,762 À mesure qu'on grandit, il grandit autour de nous 4 00:00:34,801 --> 00:00:40,831 tel un labyrinthe de complications et de déceptions. 5 00:00:44,110 --> 00:00:45,941 Insupportable pour certains. 6 00:00:47,347 --> 00:00:50,578 Et même pour les plus chanceux d'entre nous, c'est parfois 7 00:00:52,085 --> 00:00:54,110 plus qu'on ne peut gérer. 8 00:00:55,655 --> 00:00:57,418 Moins qu'on aurait espéré. 9 00:00:59,526 --> 00:01:02,927 Vous avez entendu des rumeurs sur ce qu'est un agent, je sais. 10 00:01:04,497 --> 00:01:07,989 Des robots, des esclaves zombies. 11 00:01:09,235 --> 00:01:12,102 La plupart des gens croient qu'il s'agit juste de bons menteurs. 12 00:01:12,172 --> 00:01:14,436 Ils sont tout le contraire, bien sûr. 13 00:01:17,243 --> 00:01:20,212 Les agents sont les âmes les plus pures d'entre nous. 14 00:01:23,450 --> 00:01:24,576 Chérie, 15 00:01:26,553 --> 00:01:28,316 tu es tellement belle. 16 00:01:29,489 --> 00:01:32,219 Sais-tu comment je me sens quand je te regarde? 17 00:01:32,425 --> 00:01:33,619 Béni. 18 00:01:35,662 --> 00:01:38,222 Je ne sais pas, Eddie. C'est juste... 19 00:01:39,299 --> 00:01:40,891 Je ne suis pas à l'aise. 20 00:01:40,967 --> 00:01:42,798 Je prends soin de toi, non? 21 00:01:42,869 --> 00:01:46,202 Je te trouve ce qu'il te faut pour te sentir bien. 22 00:01:46,606 --> 00:01:48,870 Je t'aime. 23 00:01:50,110 --> 00:01:53,341 - Alors, pourquoi veux-tu... - C'est des amis, 24 00:01:53,413 --> 00:01:56,473 quelques amis. Ils donneraient leur vie pour moi. 25 00:01:56,883 --> 00:01:59,909 Je veux donc leur montrer quelque chose de beau. 26 00:01:59,986 --> 00:02:01,647 Leur donner un cadeau. 27 00:02:01,988 --> 00:02:03,853 Et toi, tu es un cadeau. 28 00:02:05,425 --> 00:02:07,256 Tu es tellement belle. 29 00:02:08,561 --> 00:02:10,028 Salut, Eddie. 30 00:02:13,399 --> 00:02:14,957 Moi, suis-je belle? 31 00:02:16,169 --> 00:02:18,069 Quoi? Tu ne me trouves plus belle? 32 00:02:18,138 --> 00:02:19,867 Je me trouve plutôt belle. 33 00:02:20,106 --> 00:02:22,336 Qu'est-ce... Je ne te connais même pas. 34 00:02:22,408 --> 00:02:24,000 Tu ne me connais pas? 35 00:02:24,310 --> 00:02:25,937 Éloigne-toi de lui! 36 00:02:26,246 --> 00:02:28,237 Il te dit que tu es belle, pas vrai? 37 00:02:28,314 --> 00:02:32,011 Il me disait ça, avant. On dirait que tu as baissé tes critères. 38 00:02:32,485 --> 00:02:33,918 Tu es folle. 39 00:02:35,321 --> 00:02:38,654 Tu te penses belle, hein? Tu penses être un cadeau? 40 00:02:38,758 --> 00:02:40,589 Chérie, elle est gelée, cette folle. 41 00:02:40,660 --> 00:02:44,960 Non, c'est le prince Eddie, donneur de cadeaux. 42 00:02:45,231 --> 00:02:46,823 Sais-tu qu'il a cinq filles comme toi 43 00:02:46,900 --> 00:02:49,494 qu'il drogue et qu'il emmène à ses petites fêtes? 44 00:02:49,569 --> 00:02:53,699 T'a-t-il dit que ses amis sont des agents ou des régisseurs de distribution? 45 00:02:53,773 --> 00:02:56,833 - Je n'ai pas demandé. - Eddie, elle manque d'ambition. 46 00:02:57,577 --> 00:02:59,602 Considère-toi morte. 47 00:02:59,913 --> 00:03:02,746 Dans ce cas, comment pourrais-tu me faire du mal? 48 00:03:03,850 --> 00:03:05,147 Pars! 49 00:03:08,054 --> 00:03:09,180 Eddie? 50 00:03:09,255 --> 00:03:13,624 Il pleurait. L'as-tu vu pleurer comme une fillette? 51 00:03:15,562 --> 00:03:18,395 - Ne t'approche pas de moi. - Sinon quoi? 52 00:03:22,435 --> 00:03:24,903 - Que veux-tu? - Que tu partes. 53 00:03:25,471 --> 00:03:27,462 Va en désintox 54 00:03:27,540 --> 00:03:29,940 et dis à ta mère de te ramener dans ton trou de l'lowa, 55 00:03:30,009 --> 00:03:31,704 ou peu importe d'où tu viens. 56 00:03:31,778 --> 00:03:34,372 Pour que tu aies Eddie pour toi toute seule? 57 00:03:35,081 --> 00:03:37,049 Tu dormais ou quoi? 58 00:03:37,116 --> 00:03:39,482 Je te parle d'avoir une vie. 59 00:03:41,721 --> 00:03:46,852 Quelle vie? Retourner au milieu de nulle part et devenir serveuse? 60 00:03:46,926 --> 00:03:49,292 Tu peux faire bien pire qu'être serveuse, 61 00:03:49,362 --> 00:03:51,387 et à vrai dire, tu le fais déjà. 62 00:03:51,798 --> 00:03:53,493 Tu ne me connais pas. 63 00:03:54,367 --> 00:03:56,460 Je suis toi, imbécile. 64 00:03:57,837 --> 00:04:00,499 Je suis le fantôme des Noëls futurs. 65 00:04:01,107 --> 00:04:04,042 J'étais un cadeau. Puis, je suis devenue une vieillerie. 66 00:04:04,110 --> 00:04:05,702 Puis, je n'étais plus rien. 67 00:04:05,778 --> 00:04:10,806 J'ai eu de la chance qu'un ami d'Eddie m'envoie à l'hôpital en désintox. 68 00:04:12,385 --> 00:04:14,148 Je ne peux pas boire 69 00:04:15,888 --> 00:04:17,480 ni avoir d'enfant. 70 00:04:17,890 --> 00:04:22,054 Mais je peux empêcher Eddie de détruire une autre fille comme moi. 71 00:04:22,228 --> 00:04:24,822 C'est pour ça que je suis ici. Pour te sauver. 72 00:04:26,132 --> 00:04:27,326 Eh bien, 73 00:04:29,636 --> 00:04:32,366 je ne vaux peut-être pas la peine d'être sauvée. 74 00:04:34,040 --> 00:04:36,873 Un seul moment compte dans ta vie. 75 00:04:37,644 --> 00:04:39,908 C'est maintenant que tout se décide. 76 00:04:40,947 --> 00:04:42,642 Veux-tu vivre? 77 00:04:43,616 --> 00:04:45,880 Ou veux-tu un autre verre? 78 00:04:50,923 --> 00:04:52,914 Où allez-vous en lune de miel? 79 00:04:53,126 --> 00:04:55,390 On a loué une villa à Nice. 80 00:04:55,895 --> 00:04:58,693 - Rien de trop extravagant. - Mais c'est très beau. 81 00:04:58,765 --> 00:05:00,756 Richard a dit que tu parles couramment français. 82 00:05:00,833 --> 00:05:02,994 Je me débrouille. 83 00:05:03,069 --> 00:05:05,435 Je ne sais même pas commander un steak. 84 00:05:07,940 --> 00:05:10,534 - Mon Dieu, Richard. - Tu l'entends aussi? 85 00:05:10,610 --> 00:05:12,669 C'est une de nos chansons. 86 00:05:12,745 --> 00:05:14,542 Merci beaucoup de m'avoir invitée ce soir. 87 00:05:14,614 --> 00:05:16,707 Merci d'être venue. 88 00:05:17,917 --> 00:05:20,044 Veux-tu me faire tourner la tête? 89 00:05:31,597 --> 00:05:35,829 Il paraît qu'ils se sont connus à un cours de tango pour les vieux. 90 00:05:36,169 --> 00:05:39,070 Si tu ne l'avais pas largué, tu risquerais une cheville foulée. 91 00:05:39,138 --> 00:05:40,969 Tant mieux pour Richard. 92 00:05:41,107 --> 00:05:42,836 Il se donne en spectacle. 93 00:05:48,481 --> 00:05:52,315 Je pensais qu'elle avait pitié de lui, mais à la voir le regarder... 94 00:05:52,385 --> 00:05:56,719 Tu sais quoi? Je m'en fiche. C'est le plus beau jour de ma vie. 95 00:05:56,789 --> 00:05:58,814 Oui. Mais où une fille comme elle... 96 00:05:58,891 --> 00:06:01,451 C'est le plus beau jour de ma vie. 97 00:06:13,740 --> 00:06:18,234 Les gars, ne soyez pas ridicules. Vous allez vous mettre dans le pétrin. 98 00:06:18,544 --> 00:06:22,139 On obtiendra ce que l'homme a à offrir avec un rabais considérable. 99 00:06:22,215 --> 00:06:24,274 Il n'a l'air de rien, pas vrai? 100 00:06:24,350 --> 00:06:26,910 Il est nerveux. 101 00:06:26,986 --> 00:06:29,079 Mais il est aussi très populaire. 102 00:06:30,256 --> 00:06:32,588 Devrais-je m'inquiéter de ses amis? 103 00:06:32,658 --> 00:06:34,592 Viendront-ils à mes trousses? 104 00:06:35,228 --> 00:06:37,958 Ils mettront le feu à tes enfants. 105 00:06:40,032 --> 00:06:42,728 Vous êtes à un cheveu de devenir de vrais hommes d'affaires. 106 00:06:42,802 --> 00:06:46,067 Il a un bon produit, et vous, l'argent. 107 00:06:47,006 --> 00:06:49,372 Arrêtez de vouloir faire peur aux gens. 108 00:06:54,247 --> 00:06:56,112 Et toi, chica? 109 00:06:57,517 --> 00:06:59,007 As-tu peur? 110 00:07:01,354 --> 00:07:02,378 On aura tout vu. 111 00:07:04,991 --> 00:07:07,425 - Ça me semble assez clair. - Vraiment? 112 00:07:07,493 --> 00:07:10,155 - Tout ce que je veux? - Dans les limites de la raison. 113 00:07:10,229 --> 00:07:11,423 La raison? 114 00:07:12,231 --> 00:07:16,224 Avec ce que j'ai payé juste pour faire vérifier mes antécédents, 115 00:07:16,302 --> 00:07:20,739 j'avais l'impression que la raison n'était pas un facteur. 116 00:07:20,807 --> 00:07:25,176 La raison s'applique à la sécurité et au bien-être de nos agents. 117 00:07:25,745 --> 00:07:27,804 Je ne veux faire de mal à personne. 118 00:07:27,880 --> 00:07:31,782 Je n'ai rien contre un peu d'aventure. Je suis un athlète... 119 00:07:31,851 --> 00:07:34,718 Deux fois l'Everest. J'ai lu ça dans Newsweek. 120 00:07:34,787 --> 00:07:36,812 - Nos agents sont à la hauteur. - Vraiment? 121 00:07:36,889 --> 00:07:40,450 La greffe de personnalité s'applique aussi à la mémoire musculaire. 122 00:07:40,526 --> 00:07:42,960 Peu importe ce que nos agents doivent accomplir, 123 00:07:43,029 --> 00:07:47,489 ils ont en fait passé leur vie entière à s 'y préparer. 124 00:07:48,734 --> 00:07:50,565 Ça me semble impossible. 125 00:07:50,636 --> 00:07:52,695 Seriez-vous ici si ce l'était? 126 00:07:56,209 --> 00:08:01,146 Supposons que je veux seulement quelqu'un qui fasse semblant de m'aimer? 127 00:08:01,214 --> 00:08:03,239 Dans ce cas, pas de chance. 128 00:08:03,316 --> 00:08:06,444 - Si vous engagez un agent, il ou elle... - Elle! 129 00:08:09,689 --> 00:08:10,815 Elle. 130 00:08:11,257 --> 00:08:13,691 Elle vous verra 131 00:08:13,793 --> 00:08:19,925 et tombera complètement amoureuse de vous, sans s'y attendre. 132 00:08:21,734 --> 00:08:24,396 La greffe fera d'elle une compagne parfaite pour vous, 133 00:08:24,470 --> 00:08:28,304 une femme qui a attendu toute sa vie de rencontrer un homme comme vous. 134 00:08:28,574 --> 00:08:31,407 Pas pour votre argent, pour l'homme que vous êtes. 135 00:08:32,011 --> 00:08:33,171 Et on serait seuls? 136 00:08:33,246 --> 00:08:37,740 Supposons que l'engagement comprenne un moment d'intimité, 137 00:08:37,817 --> 00:08:41,446 serait-on épiés par votre équipe au complet? 138 00:08:41,521 --> 00:08:44,422 Bien sûr que non. C'est ça, l'idée. 139 00:08:44,690 --> 00:08:45,987 Mais si vous protégez... 140 00:08:46,058 --> 00:08:51,052 Le gardien surveille les signaux internes de détresse ou de danger de l'agent. 141 00:08:51,230 --> 00:08:53,790 Si votre engagement comprend de l'activité criminelle, 142 00:08:53,866 --> 00:08:55,561 Ie gardien pourrait écouter, oui, 143 00:08:55,635 --> 00:08:58,604 mais autrement, il ignore ce qui se passe. 144 00:08:59,305 --> 00:09:00,829 Personne ne le sait. 145 00:09:01,107 --> 00:09:02,734 Ça ne fonctionnerait pas, autrement. 146 00:09:02,808 --> 00:09:06,437 La... Comment l'appelez-vous? "L'agente." Elle sait. 147 00:09:07,013 --> 00:09:12,246 Elle connaît tous les secrets. Vous voulez dire qu'elle oubliera? 148 00:09:12,852 --> 00:09:14,843 Dès que l'engagement sera terminé, 149 00:09:14,921 --> 00:09:18,618 elle sentira le besoin incontrôlable de revenir à nos installations, 150 00:09:19,125 --> 00:09:21,616 où tous ses souvenirs seront effacés. 151 00:09:22,328 --> 00:09:27,425 T out ce qui arrive reste entre vous. Vous voyez? 152 00:09:28,334 --> 00:09:31,326 Vous êtes un homme qui peut avoir tout ce qu'il veut. 153 00:09:31,904 --> 00:09:35,704 Si vous voulez quelqu'un qui s'habille en meneuse de claque 154 00:09:35,775 --> 00:09:39,609 et vous dit que vous êtes un vrai mâle, vous pouvez engager mille femmes 155 00:09:39,679 --> 00:09:43,638 qui le feront de façon convaincante pour le prix d'une journée avec une agente. 156 00:09:43,716 --> 00:09:48,346 Il n'est pas question de vos désirs. Il est question de vos besoins. 157 00:09:53,559 --> 00:09:57,154 Un agent ne juge pas, ne fait pas semblant. 158 00:09:57,830 --> 00:10:02,130 Ce sera l'interaction humaine la plus pure et la plus sincère de votre vie. 159 00:10:03,202 --> 00:10:06,069 Et de la sienne. C'est inestimable. 160 00:10:07,139 --> 00:10:12,668 Je vous garantis que vous ne l'oublierez jamais. 161 00:10:23,689 --> 00:10:25,418 C'est une de nos chansons. 162 00:10:25,725 --> 00:10:26,714 Salut, Eddie. 163 00:10:26,792 --> 00:10:28,817 Va en désintox... 164 00:10:28,894 --> 00:10:30,088 Tu vas bien. 165 00:10:30,196 --> 00:10:32,926 Je ne vaux peut-être pas la peine d'être sauvée. 166 00:10:42,475 --> 00:10:45,376 Bonjour, Echo. Comment te sens-tu? 167 00:10:47,480 --> 00:10:49,072 Me suis-je endormie? 168 00:10:49,815 --> 00:10:51,373 Pendant un moment. 169 00:10:53,352 --> 00:10:55,149 Est-ce le temps de partir? 170 00:10:55,521 --> 00:10:56,749 Si tu veux. 171 00:11:28,187 --> 00:11:29,552 [AGENT LOCALlSÉ] 172 00:11:34,226 --> 00:11:35,591 [AGENT SÉCURlSÉ] 173 00:11:37,930 --> 00:11:39,192 [AGENT ENGAGÉ] 174 00:13:10,022 --> 00:13:11,512 C'est une belle vue. 175 00:13:11,657 --> 00:13:15,218 Oui, regarde toutes les jolies lumières, et les gens ont l'air de fourmis, 176 00:13:15,294 --> 00:13:17,660 et je peux voir ma maison d'ici. 177 00:13:18,564 --> 00:13:20,555 - Tu veux me faire tuer? - On ne m'as pas suivi. 178 00:13:20,633 --> 00:13:22,567 On t'a reconnu devant chez Nikolai. 179 00:13:22,635 --> 00:13:26,696 Le F.B.I. surveille l'endroit en permanence. Un agent de plus, ce n'est rien. 180 00:13:26,772 --> 00:13:29,468 Tu ne peux pas espionner la famille ni me parler. 181 00:13:29,542 --> 00:13:32,306 Si les Borodin nous voient ensemble, ils nous tueront. 182 00:13:32,378 --> 00:13:34,710 Et je souffrirai énormément. 183 00:13:34,780 --> 00:13:36,680 Si tu as peur, tu ne devrais pas les dénoncer. 184 00:13:36,749 --> 00:13:39,411 Tu ne me connais pas. Je dois une faveur à un gars, 185 00:13:39,485 --> 00:13:42,886 alors je t'aide, et tu me remercies. 186 00:13:42,955 --> 00:13:44,980 La famille n'a rien à voir avec cette histoire. 187 00:13:45,057 --> 00:13:46,615 Elle fait du trafic de jeunes femmes. 188 00:13:46,692 --> 00:13:49,058 Peut-être, peut-être pas. Mais pas de lavage de cerveau. 189 00:13:49,128 --> 00:13:50,561 Je pensais que tu avais une piste. 190 00:13:50,629 --> 00:13:53,063 Oui. Ça s'appelle le gros bon sens. 191 00:13:53,132 --> 00:13:55,623 Abandonne. J'ai fait ce que tu as demandé. 192 00:13:55,734 --> 00:13:58,168 Si je parle de Dollhouse, mes associés 193 00:13:58,237 --> 00:14:01,798 me regardent comme un étranger. C'est trop risqué. 194 00:14:02,241 --> 00:14:04,038 Tu n'es peut-être pas assez important. 195 00:14:04,109 --> 00:14:07,078 C'est un mythe, d'accord? Une légende urbaine. 196 00:14:07,346 --> 00:14:09,712 Des jeunes dont on remplace la personnalité 197 00:14:09,782 --> 00:14:12,546 pour en faire des compagnons parfaits. 198 00:14:13,185 --> 00:14:15,483 C'est comme les alligators dans les égouts. 199 00:14:15,554 --> 00:14:17,488 - Non. - Tu n'as pas de pistes. 200 00:14:20,659 --> 00:14:24,390 Ce que tu croyais avoir t'a mené à moi, et je ne sais rien. 201 00:14:24,830 --> 00:14:26,354 Tu ne sais pas ce que j'ai. 202 00:14:26,432 --> 00:14:30,061 Ce que tu as, c'est que tu es un agent cinglé. 203 00:14:30,236 --> 00:14:34,036 Tu ne me connais pas, mais j'ai fait mon enquête sur toi, agent Ballard. 204 00:14:34,340 --> 00:14:35,830 Tu ne termines pas tes dossiers. 205 00:14:35,908 --> 00:14:38,900 Tu ne vas nulle part, tu vas trop vite, tu ne causes que des ennuis. 206 00:14:38,978 --> 00:14:43,108 Le Bureau a eu pitié de toi et t'a donné une enquête fictive. 207 00:14:43,215 --> 00:14:46,548 La technologie existe. J'ai vu les rapports. 208 00:14:46,619 --> 00:14:51,386 Quelqu'un a fait danser le tango à un singe. On ne se sert pas nécessairement de gens. 209 00:14:52,424 --> 00:14:54,449 Oui, on le fait. 210 00:14:54,793 --> 00:14:56,385 Comment le sais-tu? 211 00:15:01,200 --> 00:15:04,692 On a fissionné l'atome. On a fait une bombe. 212 00:15:05,804 --> 00:15:09,262 À chaque nouvelle découverte, la première chose qu'on fait est 213 00:15:09,808 --> 00:15:12,641 détruire, manipuler, dominer. 214 00:15:15,347 --> 00:15:17,042 C'est la nature humaine. 215 00:15:18,918 --> 00:15:21,352 Oui, les gens sont nuls. 216 00:15:22,388 --> 00:15:24,822 Je ne crois pas que Dollhouse existe. 217 00:15:25,457 --> 00:15:28,324 Si j'apprends quelque chose, je te le ferai savoir. 218 00:15:28,761 --> 00:15:31,252 Personnellement, j'aimerais que ça existe. 219 00:15:31,864 --> 00:15:33,195 Pourquoi? 220 00:15:33,265 --> 00:15:37,599 Je pourrais me porter volontaire et faire effacer tous mes soucis. 221 00:15:39,505 --> 00:15:41,336 Je penserai à toi. 222 00:15:41,874 --> 00:15:44,434 Plus aucune inquiétude. C'est d'accord? 223 00:15:44,777 --> 00:15:47,871 Si je repars à neuf, je veux être Doris Day. 224 00:16:06,899 --> 00:16:08,628 On va arranger ça. 225 00:16:08,901 --> 00:16:12,132 Dans quelques jours, tu ne le verras même plus. 226 00:16:21,080 --> 00:16:22,342 Bonjour. 227 00:16:24,946 --> 00:16:27,278 Je ne savais pas où m'asseoir. 228 00:16:29,518 --> 00:16:32,487 - Ça sent bon. - Oui, c'est vrai. 229 00:16:38,393 --> 00:16:41,294 - J'ai nagé 30 longueurs aujourd'hui. - Bravo. 230 00:16:42,230 --> 00:16:45,757 - Je suis fatiguée, à présent. - C'est important de s'entraîner. 231 00:16:46,134 --> 00:16:48,125 J'essaie d'être à mon meilleur. 232 00:16:55,010 --> 00:16:56,238 L'es-tu? 233 00:16:57,012 --> 00:16:58,377 Pardon? 234 00:16:59,047 --> 00:17:00,776 Es-tu à ton meilleur? 235 00:17:03,118 --> 00:17:05,678 J'ignore comment je le saurais. 236 00:17:06,354 --> 00:17:09,915 Je crois que si on essaie toujours, c'est ça, notre meilleur. 237 00:17:10,992 --> 00:17:12,186 Pas vrai? 238 00:17:13,295 --> 00:17:15,991 Chaque jour, on a la chance de s'améliorer. 239 00:17:16,765 --> 00:17:20,462 Je vais faire de l'escalade après dîner, ou peut-être nager. 240 00:17:27,008 --> 00:17:29,841 Ils dînent. Heureusement que tu as appelé. 241 00:17:29,911 --> 00:17:34,075 Ils dînent ensemble, mon ami humain. Echo, Victor et Sierra. 242 00:17:36,785 --> 00:17:39,117 Topher, j'ai passé trois jours devant l'hôpital... 243 00:17:39,187 --> 00:17:43,920 C'est la troisième fois cette semaine. Eux trois. À la même table. 244 00:17:45,894 --> 00:17:46,986 - lls socialisent. - Dis-tu 245 00:17:47,062 --> 00:17:50,554 - qu'ils se souviennent l'un de l'autre? - Non, on a tout effacé. 246 00:17:50,632 --> 00:17:54,363 C'est plus profond que la mémoire. C'est un instinct de survie. 247 00:17:54,436 --> 00:17:57,769 L'esprit de groupe. Des oiseaux qui volent en parfaite coordination. 248 00:17:57,839 --> 00:17:59,739 Des saumons qui remontent la rivière. 249 00:17:59,808 --> 00:18:03,209 Ce n'est pas un club de lecture. C'est un troupeau. 250 00:18:03,278 --> 00:18:05,473 Ce n'est pas des bisons, Topher. 251 00:18:06,948 --> 00:18:09,041 Ils sont un peu comme des bisons. 252 00:18:09,250 --> 00:18:11,081 Ils ne l'étaient pas, avant. 253 00:18:11,720 --> 00:18:15,417 Que t'arrive-t-il? Tu as passé du temps avec le Fantôme? 254 00:18:15,490 --> 00:18:17,458 - Le Fantôme? - La Dre Saunders. 255 00:18:17,525 --> 00:18:20,323 On croirait l'entendre. 256 00:18:20,395 --> 00:18:22,386 C'est une vulgaire généraliste, Boyd, 257 00:18:22,464 --> 00:18:26,059 et c'est à cause d'elle que tu étais devant l'hôpital. 258 00:18:26,134 --> 00:18:29,399 Je ne dis pas que c'était mal. Je suis fatigué, c'est tout. 259 00:18:29,638 --> 00:18:32,402 Dre Saunders agit selon la théorie révolutionnaire 260 00:18:32,474 --> 00:18:36,410 - qu'il s'agit encore de personnes. - Qui se sont portées volontaires. 261 00:18:37,746 --> 00:18:40,010 C'est ce qu'on nous dit, en tout cas. 262 00:18:40,115 --> 00:18:42,982 Tu n'as pas le droit d'élaborer des théories de complot 263 00:18:43,051 --> 00:18:45,519 quand ton employeur est un complot en soi. 264 00:18:45,587 --> 00:18:48,818 Ces gens ont choisi de nous donner cinq ans de leur vie, 265 00:18:48,890 --> 00:18:52,121 après quoi ils vivront heureux, ignorants et très riches. 266 00:18:52,193 --> 00:18:53,922 Et pendant leur contrat? 267 00:18:54,329 --> 00:18:57,059 Ces choses pour lesquelles on les programme? 268 00:18:57,132 --> 00:19:00,067 Ils se sont portés volontaires, mais ne savaient pas tout. 269 00:19:00,135 --> 00:19:04,037 Oublie tes préoccupations, mon vieux. Ils ont ce que tout le monde veut. 270 00:19:04,372 --> 00:19:06,636 Ils vivent toutes les vies possibles, 271 00:19:07,142 --> 00:19:10,634 ont toutes les aptitudes, les expériences. Ils tombent amoureux. 272 00:19:10,712 --> 00:19:14,045 L'amour véritable, la passion sans réserve. 273 00:19:14,115 --> 00:19:17,175 Ça n'a rien de sincère. Tout est programmé. 274 00:19:18,586 --> 00:19:21,646 - Ta cravate te garde-t-elle au chaud? - Quoi? Non. 275 00:19:21,723 --> 00:19:27,161 Non, c'est ce que les hommes adultes portent dans notre culture. 276 00:19:28,063 --> 00:19:33,330 Ils se mettent un bout de tissu autour du cou pour montrer leur statut 277 00:19:33,401 --> 00:19:37,531 et montrer aux autres qu'ils sont leurs semblables, pas une menace. 278 00:19:37,806 --> 00:19:40,775 On est dans les années 60? On va brûler nos papiers de l'armée? 279 00:19:40,842 --> 00:19:43,868 Tu portes une cravate, car tu ne penses pas avoir le choix. 280 00:19:43,945 --> 00:19:46,505 Tu manges des oeufs tous les matins, mais jamais le soir. 281 00:19:46,581 --> 00:19:49,607 Tu te sens heureux et fier d'être du groupe 282 00:19:49,984 --> 00:19:53,977 quand des riches que tu ne connais pas lancent un ballon dans un panier. 283 00:19:54,322 --> 00:19:57,189 Tu te sens coupable, peut-être un peu méfiant, 284 00:19:57,258 --> 00:19:59,920 quand tu vois le père Noël de l'Armée du salut. 285 00:19:59,994 --> 00:20:03,521 Tu regardes pendant une demi-seconde si une femme se penche. 286 00:20:03,598 --> 00:20:09,195 Et ton estomac gronde quand tu passes devant des arches dorées, 287 00:20:11,339 --> 00:20:13,830 même si tu n'avais pas faim avant. 288 00:20:15,877 --> 00:20:18,175 Tout le monde est programmé, Boyd. 289 00:20:18,480 --> 00:20:21,938 Ouah! Tu as vraiment passé du temps à trouver de quoi te justifier. 290 00:20:22,016 --> 00:20:27,044 Non. Je m'en fiche. C'est un emploi génial. 291 00:20:27,522 --> 00:20:31,253 La fine pointe de la science et une maison pleine de belles filles. 292 00:20:32,093 --> 00:20:34,653 La moralité aussi, c'est de la programmation. 293 00:20:36,364 --> 00:20:38,855 Tu crois que c'est Echo qui a commencé ça? 294 00:20:39,734 --> 00:20:41,463 On dirait. 295 00:20:44,506 --> 00:20:46,667 Je vais consulter les dossiers du Fantôme 296 00:20:46,741 --> 00:20:48,868 et étudier la progression physique d'Echo. 297 00:20:48,943 --> 00:20:52,845 Si elle évolue au-delà des effacements... 298 00:20:52,914 --> 00:20:55,576 Alors, tôt ou tard, elle finira morte. 299 00:20:55,650 --> 00:20:57,481 Et peut-être que nous aussi. 300 00:21:02,657 --> 00:21:05,820 Ce sera notre petit complot à nous, mon ami humain. 301 00:21:05,894 --> 00:21:08,692 - Ne m'appelle pas comme ça. - On n'est pas amis? 302 00:21:08,763 --> 00:21:10,253 On n'est pas humains. 303 00:21:25,713 --> 00:21:28,341 Ballard, on a reçu un appel. 304 00:21:28,950 --> 00:21:30,611 Des enfants ont vu une maison dans les bois 305 00:21:30,685 --> 00:21:33,620 faite en bonbons et en pain d'épice. 306 00:21:33,688 --> 00:21:35,815 J'ai pensé que ce serait ton genre d'affaire. 307 00:21:35,890 --> 00:21:38,017 Mon Dieu, comme c'est drôle. 308 00:21:46,334 --> 00:21:49,167 - D'où est-ce venu? - Une grand-mère a laissé ça. 309 00:21:49,704 --> 00:21:51,569 Elle avait de grandes dents. 310 00:21:51,706 --> 00:21:54,004 CONTlNUEZ À CHERCHER 311 00:22:03,151 --> 00:22:06,018 Je pourrai m'en occuper dans trois jours. 312 00:22:06,087 --> 00:22:08,681 Tu n'as qu'à balayer le visage. L'ordinateur fait le reste. 313 00:22:08,756 --> 00:22:10,553 J'ai déjà des visages à balayer 314 00:22:10,625 --> 00:22:13,219 pour des gens plus importants que toi. 315 00:22:13,795 --> 00:22:15,592 Mais pas aussi charmants. 316 00:22:17,098 --> 00:22:19,498 - Essayais-tu de me draguer? - Je pense. 317 00:22:20,768 --> 00:22:22,429 Ça faisait longtemps. 318 00:22:24,606 --> 00:22:27,734 - Dis-moi ce que je dois faire. - D'accord. 319 00:22:28,509 --> 00:22:31,808 Je le ferai en échange d'un chien. 320 00:22:34,616 --> 00:22:37,517 - Un chien? - Un labrador noir de deux ans. 321 00:22:37,585 --> 00:22:39,416 - Tu veux le manger? - Je n'en cherche pas. 322 00:22:39,487 --> 00:22:42,047 - Je dois me débarrasser d'un labrador. - Pourquoi? 323 00:22:42,123 --> 00:22:45,650 - Mes terriers ne l'aiment pas. - Je ne veux pas de chien. 324 00:22:45,927 --> 00:22:49,021 Tu ne peux pas l'abandonner ni le jeter dans la rivière. 325 00:22:49,097 --> 00:22:51,565 - Tu dois lui trouver un foyer. - Est-il propre? 326 00:22:51,633 --> 00:22:55,091 - C'est une question complexe. - Non. 327 00:22:56,170 --> 00:22:59,264 C'est totalement inacceptable. 328 00:22:59,507 --> 00:23:03,603 Notre complice du Bureau l'a remarqué. Il n'y a ni correspondances ni piste. 329 00:23:05,146 --> 00:23:06,977 Il y a la photo. 330 00:23:07,482 --> 00:23:10,349 - C'est le même agent? - Paul Ballard, oui. 331 00:23:12,020 --> 00:23:13,783 Victor devait l'éloigner. 332 00:23:13,855 --> 00:23:16,016 Il n'a pas parlé d'une photo à Victor. 333 00:23:16,090 --> 00:23:18,923 - On doit présumer qu'il l'a eue après. - De qui? 334 00:23:20,595 --> 00:23:22,620 On peut arrêter cet homme. 335 00:23:24,399 --> 00:23:28,096 Ce n'est pas un scénario idéal, mais il ne semble pas vouloir abandonner. 336 00:23:28,169 --> 00:23:29,761 Et avec ce qui est en jeu... 337 00:23:29,837 --> 00:23:33,170 Je sais parfaitement ce qui est en jeu, M. Dominic. 338 00:23:33,408 --> 00:23:34,932 Oui, madame. 339 00:23:36,210 --> 00:23:38,542 L'éliminer est notre dernier recours. 340 00:23:40,448 --> 00:23:43,315 S'il a la photo, il a peut-être plus. 341 00:23:45,286 --> 00:23:47,550 On a laissé quelques traces, 342 00:23:47,622 --> 00:23:50,455 et s'il réussit à mettre la main sur l'une d'elles... 343 00:23:50,525 --> 00:23:55,656 On doit l'attirer, le faire parler. 344 00:23:56,230 --> 00:23:58,027 Je peux le faire parler. 345 00:23:59,434 --> 00:24:01,425 Vous ne ferez rien de la sorte. 346 00:24:04,105 --> 00:24:06,471 Il parlera parce qu'il le veut. 347 00:24:18,519 --> 00:24:20,851 Oui, ça s'appelait l'hôtel Devonshire. 348 00:24:20,922 --> 00:24:23,288 Ça remonte à l'époque où Hollywood avait de la classe. 349 00:24:23,358 --> 00:24:25,849 - S'il est abandonné, qu'y trouver? - Le sous-sol. 350 00:24:26,427 --> 00:24:29,089 Si des gens étaient séquestrés, ça aurait été là. 351 00:24:29,163 --> 00:24:30,562 C'est du bouche-à-oreille. 352 00:24:30,631 --> 00:24:33,327 - Je n 'y crois pas trop. - Pourquoi m'appeler, alors? 353 00:24:33,401 --> 00:24:36,802 Parce que tu m'inspires de la pitié. Sois prudent. 354 00:25:41,636 --> 00:25:44,070 - Lâchez-moi! - Pas un geste! 355 00:25:46,407 --> 00:25:49,137 - Les mains en l'air! - Ne me tirez pas dessus. 356 00:25:54,015 --> 00:25:55,539 Une pièce d'identité. 357 00:25:59,554 --> 00:26:02,990 Je veux rentrer chez moi. Ne me faites pas de mal. 358 00:26:04,559 --> 00:26:06,117 NEW HAMPSHlRE PERMlS DE CONDUlRE - Shauna Vickers 359 00:26:07,995 --> 00:26:10,361 Avancez vers la lumière. 360 00:26:13,968 --> 00:26:15,560 - C'est vous? - Oui. 361 00:26:15,636 --> 00:26:17,228 - C'est vous, Shauna Vickers? - Oui. 362 00:26:17,305 --> 00:26:20,069 - Deuxième nom? - Daltrey. 363 00:26:24,479 --> 00:26:26,572 Shauna, je vais ranger mon arme. 364 00:26:26,647 --> 00:26:29,844 Si vous tentez de fuir ou de me frapper avec un objet métallique, 365 00:26:29,917 --> 00:26:33,011 je dégainerai de nouveau. C'est compris? 366 00:26:35,156 --> 00:26:39,855 - Êtes-vous policier? - Agent Ballard, du F.B.I. 367 00:26:43,064 --> 00:26:44,656 - "Paul". - C'est bien ça. 368 00:26:44,732 --> 00:26:48,566 - Deuxième nom? - Que faites-vous ici, Mme Vickers? 369 00:26:49,270 --> 00:26:51,363 Je cherche quelqu'un. 370 00:26:52,773 --> 00:26:53,865 Ma soeur. 371 00:26:53,941 --> 00:26:55,966 - Pourquoi serait-elle ici? - Elle n'y est pas. 372 00:26:56,043 --> 00:26:57,874 - Vous ne devez rien me cacher. - Vraiment? 373 00:26:57,945 --> 00:27:01,779 Parce que vous n'avez pas été très transparents avec moi. 374 00:27:01,849 --> 00:27:06,343 Depuis huit mois qu'elle a disparu, personne ne s'occupe de l'affaire. 375 00:27:06,854 --> 00:27:10,847 On ne me dit rien de sérieux. On la traite de pute. 376 00:27:11,292 --> 00:27:14,557 Elle a disparu. Ma petite soeur a disparu de la circulation 377 00:27:14,629 --> 00:27:15,823 et personne qui a de l'autorité 378 00:27:15,897 --> 00:27:19,128 n'est fichu de lâcher son beigne le temps de la chercher! 379 00:27:21,702 --> 00:27:23,465 J'ai votre photo. 380 00:27:26,207 --> 00:27:28,903 - Quoi? - On m'a envoyé votre photo. 381 00:27:29,777 --> 00:27:31,267 - Pourquoi? - Je l'ignore. 382 00:27:31,345 --> 00:27:35,441 - Est-ce vraiment moi? Puis-je la voir? - Faites-moi confiance. 383 00:27:38,986 --> 00:27:41,113 - Vous êtes seule ici? - Oui. 384 00:27:45,927 --> 00:27:47,417 Suivez-moi. 385 00:28:09,083 --> 00:28:12,917 Dre Saunders? Fantôme? 386 00:28:24,899 --> 00:28:27,197 Tu as l'air un peu perdu. 387 00:28:29,303 --> 00:28:31,328 Dre Saunders, je... 388 00:28:31,405 --> 00:28:36,001 Tu connais la politique sur l'évaluation des agents. 389 00:28:36,310 --> 00:28:40,872 Vous savez ce que je pense des règles. 390 00:28:42,817 --> 00:28:46,082 Ou peut-être pas. Elles me rendent mal à l'aise. 391 00:28:46,254 --> 00:28:49,690 On a une politique de transparence. Tous les dossiers sont partagés, 392 00:28:49,757 --> 00:28:52,749 et tu peux y accéder quand tu veux. 393 00:28:53,160 --> 00:28:58,655 Je le voulais. Mais plus maintenant. Ça m'a passé. Comme un pet. 394 00:28:59,200 --> 00:29:01,862 - A-t-on un problème? - Moi, je n'en ai pas. 395 00:29:01,936 --> 00:29:04,461 Tu voles des choses que tu as le droit de prendre. 396 00:29:04,538 --> 00:29:08,998 Bon, vous m'avez eu. Menottez-moi. 397 00:29:09,510 --> 00:29:14,538 Pouvez-vous promettre de garder un secret? 398 00:29:15,683 --> 00:29:17,048 Non. 399 00:29:19,453 --> 00:29:22,547 Bon, tant pis. Écoutez... 400 00:29:23,057 --> 00:29:28,120 - Quelques agents... - C'est Echo. C'est son dossier. 401 00:29:31,565 --> 00:29:37,231 Ce bénévolat que vous leur faites faire, ces oeuvres de charité, 402 00:29:37,938 --> 00:29:41,874 je crois que ça les fatigue. 403 00:29:41,942 --> 00:29:45,776 - Echo avait un engagement et... - La fille à l'hôpital. Je sais. 404 00:29:45,846 --> 00:29:49,407 La fille à l'hôpital a eu Echo à ses côtés pendant trois jours. 405 00:29:49,483 --> 00:29:51,610 Ça ne devait durer qu'une journée. 406 00:29:51,752 --> 00:29:55,210 Ces affaires sont imprévisibles et elles épuisent les agents. 407 00:29:55,289 --> 00:29:59,419 Boyd se plaint encore d'être resté trois jours dans le camion, 408 00:29:59,694 --> 00:30:02,185 mais ça, c'est drôle, en fait. 409 00:30:02,663 --> 00:30:04,494 Je prépare un rapport. 410 00:30:04,699 --> 00:30:06,963 Je construis une tour Eiffel en trombones. 411 00:30:07,034 --> 00:30:10,868 Le rapport est concluant. Dans tous les cas, y compris celui d'Echo, 412 00:30:10,938 --> 00:30:14,032 on a vu des améliorations aux réactions musculaires, 413 00:30:14,108 --> 00:30:16,770 à la cohésion cellulaire, à l'endurance. 414 00:30:16,844 --> 00:30:19,039 Tous les agents qui ont fait du bénévolat 415 00:30:19,113 --> 00:30:23,447 pour des engagements altruistes s'améliorent au plan physique. 416 00:30:23,617 --> 00:30:26,108 Ouah! Sourire. 417 00:30:27,054 --> 00:30:30,421 As-tu vérifié leurs réactions cognitives? 418 00:30:30,491 --> 00:30:33,392 Ce n'est pas mon travail de les améliorer, docteure. 419 00:30:33,861 --> 00:30:36,455 Je dois les maintenir comme ils sont. 420 00:30:37,565 --> 00:30:41,558 Vous savez mieux que quiconque ce qui arrive quand l'un d'eux... 421 00:30:41,635 --> 00:30:45,162 C'est différent. Il s'agit de leur expérience du monde. 422 00:30:45,239 --> 00:30:47,639 - Qu'ils oublient. - Les engagements normaux, 423 00:30:47,708 --> 00:30:49,903 Ies fêtes, le sexe, le crime... 424 00:30:49,977 --> 00:30:51,274 Ils ne font pas que ça. 425 00:30:51,345 --> 00:30:55,714 Ils ont le besoin physique de satisfaire autre chose que les envies des riches. 426 00:30:56,150 --> 00:30:57,811 Ils tombent amoureux. 427 00:30:59,587 --> 00:31:02,784 - L'amour est un sentiment égoïste. - Et pas l'altruisme? 428 00:31:03,124 --> 00:31:06,753 Pensez-y. Quand on aide les autres, on se sent valorisé. 429 00:31:06,827 --> 00:31:11,355 - Ce n'est pas aussi simple. - Je les programme pour ça. 430 00:31:14,235 --> 00:31:18,365 Quoi? Ça fait de moi un monstre? 431 00:31:20,374 --> 00:31:22,774 Je prépare un rapport. 432 00:31:47,334 --> 00:31:51,031 Je suis venue quand elle a arrêté d'écrire. Son copain était parti, 433 00:31:51,338 --> 00:31:55,069 alors j'ai parlé à ses amis et à leurs amis, 434 00:31:55,776 --> 00:31:58,768 j'ai cherché de plus en plus loin. 435 00:32:00,514 --> 00:32:03,210 Comment avez-vous entendu parler de Dollhouse? 436 00:32:03,350 --> 00:32:05,875 Ça a été mentionné quelques fois, en blague. 437 00:32:07,388 --> 00:32:12,883 Un gars m'a dit que des gens se faisaient enlever et hypnotiser 438 00:32:13,727 --> 00:32:16,218 et faisaient des choses qu'ils oubliaient. 439 00:32:17,031 --> 00:32:22,435 Ce gars-là était un souteneur, alors je n'ai pas... 440 00:32:24,472 --> 00:32:28,135 - Désolé. Boiriez-vous quelque chose? - Avez-vous du vin panaché? 441 00:32:29,176 --> 00:32:31,474 J'ignorais qu'on en faisait encore. 442 00:32:31,545 --> 00:32:33,604 J'ai du vin blanc au frigo. Une bouteille neuve. 443 00:32:33,681 --> 00:32:35,876 Je crois que c'est un vin doux. Allemand. 444 00:32:35,950 --> 00:32:37,747 Laissé par votre ex-femme? 445 00:32:41,255 --> 00:32:43,655 Comment savez-vous que je suis divorcé? 446 00:32:44,124 --> 00:32:45,250 Femme. 447 00:32:46,660 --> 00:32:47,854 Ex. 448 00:32:51,098 --> 00:32:52,929 Vous devriez faire mon travail. 449 00:32:53,000 --> 00:32:55,491 Je le fais. Mais je ne suis pas payée. 450 00:32:56,837 --> 00:32:59,897 Le Fantôme est sorti de nulle part. J'ai failli mourir. 451 00:33:00,307 --> 00:33:01,968 Attends. Dre Saunders est au courant? 452 00:33:02,042 --> 00:33:06,138 Elle m'a pris par surprise. Et non, je ne lui ai rien dit. 453 00:33:06,380 --> 00:33:09,577 Je l'ai fait parler de ses bonnes oeuvres. 454 00:33:10,184 --> 00:33:11,776 Je vois mal ce que tu lui reproches. 455 00:33:12,319 --> 00:33:13,809 Elle me donne la chair de poule. 456 00:33:13,888 --> 00:33:16,721 Elle pourrait faire quelque chose à propos de ses cicatrices. 457 00:33:16,790 --> 00:33:18,314 Peut-être qu'elle veut se rappeler. 458 00:33:18,392 --> 00:33:20,019 - Se rappeler? - Alpha. 459 00:33:20,427 --> 00:33:22,224 On se rappelle tous Alpha. 460 00:33:22,496 --> 00:33:25,363 Je ne l'ai pas tatoué sur le visage pour autant. 461 00:33:26,800 --> 00:33:27,892 Ce serait une amélioration. 462 00:33:31,372 --> 00:33:34,034 Le souteneur a-t-il dit s'il connaissait des gens impliqués? 463 00:33:34,108 --> 00:33:37,566 Il a parlé d'un homme qui avait l'air d'un policier 464 00:33:37,645 --> 00:33:41,945 et qui parlait à ses filles de la possibilité d'une vie meilleure. 465 00:33:42,016 --> 00:33:44,382 Je lui ai demandé un nom, mais je n'avais pas d'argent, 466 00:33:44,451 --> 00:33:48,615 et il a dit qu'il me donnerait seulement de l'information si je lui faisais 467 00:33:50,858 --> 00:33:52,155 une faveur. 468 00:33:56,030 --> 00:33:59,488 Allons le trouver. Il me demandera peut-être une faveur. 469 00:34:05,573 --> 00:34:07,200 Je suis désolée. 470 00:34:08,976 --> 00:34:10,204 Non, je... 471 00:34:11,946 --> 00:34:14,574 J'essaie de ne pas agir en fillette. 472 00:34:14,648 --> 00:34:17,549 Vous avez raté votre coup avec le vin panaché. 473 00:34:21,689 --> 00:34:23,253 Dites-moi ce que vous savez. 474 00:34:23,253 --> 00:34:23,514 Dites-moi ce que vous savez. 475 00:34:25,722 --> 00:34:27,246 Je sais que la science existe. 476 00:34:27,323 --> 00:34:30,121 Ça se trame à un très haut niveau, pas au fond d'une ruelle. 477 00:34:30,193 --> 00:34:34,459 Assez de gens m'ont dit que je suis fou pour me convaincre que j'ai raison. 478 00:34:36,232 --> 00:34:40,828 Avez-vous un dossier ou des pistes que je pourrais voir? 479 00:34:40,903 --> 00:34:43,463 Ai-je le droit de les voir? 480 00:34:44,540 --> 00:34:47,008 Oui, donnez-moi un instant. 481 00:34:56,452 --> 00:34:59,080 - Ça va? - Oui... 482 00:35:00,456 --> 00:35:03,914 Le vin, c'était peut-être une mauvaise idée. 483 00:35:03,993 --> 00:35:07,622 - Avez-vous mangé aujourd'hui? - Un peu. J'ai un budget serré. 484 00:35:07,697 --> 00:35:12,634 Et on m'a menacée d'une arme. Ce n'est pas bon pour l'équilibre. 485 00:35:12,702 --> 00:35:16,763 - Je suis désolé. - Non, vous confirmez ce que je pensais. 486 00:35:17,106 --> 00:35:19,574 Tout ce que j'ai traversé, tout ce que... 487 00:35:20,510 --> 00:35:24,503 Je ne veux pas dire que vous êtes mon sauveur, mais... 488 00:35:29,986 --> 00:35:32,216 Je ne suis pas un sauveur, Shauna. 489 00:35:32,288 --> 00:35:36,190 Je me heurte à cette affaire comme un papillon contre une fenêtre 490 00:35:36,259 --> 00:35:37,624 depuis trop longtemps. 491 00:35:37,694 --> 00:35:40,857 Personne n'y croit, et c'est typique, avec moi. 492 00:35:41,164 --> 00:35:44,600 Tout le monde me dit d'abandonner. 493 00:35:46,369 --> 00:35:52,239 Même ma femme m'a dit : "C'est assez. Non merci. Au revoir." 494 00:35:54,310 --> 00:35:58,872 J'en perds la tête. Est-ce pour vrai? Est-ce que j'existe? 495 00:35:59,582 --> 00:36:01,573 Et puis, je vous ai rencontrée. 496 00:36:02,251 --> 00:36:07,883 Je me suis souvenu que oui. D'autres personnes vivent ça. 497 00:36:08,424 --> 00:36:12,053 Je suis soulagé, et je me demande : 498 00:36:12,595 --> 00:36:16,895 "Qui me dira ce que je veux entendre? Qui me donnera ce qu'il me faut?" 499 00:36:17,266 --> 00:36:19,894 Personne. Peut-être que vous n'êtes personne. 500 00:36:19,969 --> 00:36:22,529 - S'il vous plaît. - Je devrais vous emmener au poste 501 00:36:22,605 --> 00:36:24,402 et analyser vos empreintes. 502 00:36:26,509 --> 00:36:28,374 Je les prendrai que vos doigts bougent ou non. 503 00:36:28,444 --> 00:36:29,604 Debout. 504 00:36:37,720 --> 00:36:41,178 - Je ne suis pas personne. - Êtes-vous Caroline? 505 00:37:06,582 --> 00:37:09,016 - Que s'est-il passé? - ll m'a démasquée. 506 00:37:09,085 --> 00:37:11,645 Il était parfaitement calme, puis il a failli me tuer. 507 00:37:11,721 --> 00:37:12,847 Aide-moi. 508 00:37:13,055 --> 00:37:16,513 C'était une mission de reconnaissance. Tu avais l'autorisation de le tuer? 509 00:37:16,592 --> 00:37:20,289 Je n'ai jamais été démasquée. Je vais vérifier la chambre à coucher. 510 00:37:23,633 --> 00:37:26,193 Topher, tu as programmé Echo pour tuer? 511 00:37:26,269 --> 00:37:27,793 Je croyais qu'elle cherchait sa soeur. 512 00:37:27,870 --> 00:37:29,770 Non, c'était sa couverture. 513 00:37:29,839 --> 00:37:33,639 Son personnage devait en savoir assez pour poser les bonnes questions. 514 00:37:33,910 --> 00:37:35,707 Et moi, j'ai été tenu à l'écart? 515 00:37:35,778 --> 00:37:37,507 Je ne suis pas ton patron. 516 00:37:38,047 --> 00:37:40,538 Les secours n'arrivent jamais aussi vite. 517 00:37:47,356 --> 00:37:51,315 J'ai son portefeuille. Il a engagé une fille. Ça a mal tourné. Elle l'a volé. 518 00:37:51,394 --> 00:37:53,726 Une histoire classique. Ils y croiront. 519 00:37:53,996 --> 00:37:56,556 Regarde comme ce pauvre gars était seul dans la vie. 520 00:37:56,632 --> 00:37:59,965 Quand on invite une femme, on fait le ménage. 521 00:38:21,324 --> 00:38:23,258 Venez nous chercher. Le camion n'est pas sûr. 522 00:38:23,326 --> 00:38:25,226 On emprunte l'avenue Montero. 523 00:38:25,294 --> 00:38:28,752 - Le salaud m'a démasquée. - Qu'a-t-il dit? 524 00:38:29,432 --> 00:38:30,899 Je ne sais pas. Rien. 525 00:38:30,967 --> 00:38:34,869 Il m'a attrapée. J'avais une arme contre la tête. On n'a pas bavardé. 526 00:38:35,271 --> 00:38:39,207 J'ai fait la même chose à un tas de gars. Pourquoi n'y a-t-il pas cru? 527 00:38:39,542 --> 00:38:41,339 D'habitude, tu ne mens pas. 528 00:38:58,594 --> 00:39:00,687 Où est la voiture? Ça fait... 529 00:39:02,265 --> 00:39:04,460 Non, impossible. Elle ne peut pas... 530 00:39:04,534 --> 00:39:06,866 - Qu'y a-t-il? - Ce n'est pas un 187. 531 00:39:06,936 --> 00:39:08,995 - Quoi? - ll est à l'hôpital St-Peter. 532 00:39:09,071 --> 00:39:11,301 Tu n'as pas atteint ses organes vitaux. 533 00:39:11,374 --> 00:39:14,172 Impossible. Non. 534 00:39:15,978 --> 00:39:18,879 - Que fais-tu? - Mon travail. 535 00:39:19,148 --> 00:39:21,639 Tu ne peux pas aller à l'hôpital. C'est... 536 00:39:23,085 --> 00:39:24,882 Il y aura des policiers partout. 537 00:39:24,954 --> 00:39:27,422 Je fuis la police depuis que j'ai cinq ans. 538 00:39:27,490 --> 00:39:29,685 Je finis toujours mon travail. 539 00:39:31,961 --> 00:39:33,326 S'il vous plaît! 540 00:39:35,064 --> 00:39:37,726 - Penses-y. - Éloigne-toi de moi! 541 00:39:42,371 --> 00:39:46,034 Garde les yeux sur la route. Je te dirai quand tu pourras sortir. 542 00:40:10,967 --> 00:40:12,093 Tu ne peux pas l'arrêter? 543 00:40:13,569 --> 00:40:16,265 L'effacement à distance est très risqué. 544 00:40:16,639 --> 00:40:21,508 Et Echo dans le monde, sans greffe, serait vulnérable et attirerait l'attention. 545 00:40:21,577 --> 00:40:24,045 Elle va faire irruption dans une salle d'opération. 546 00:40:24,113 --> 00:40:27,810 Je lui ai fait une greffe de sociopathe, pas d'imbécile. 547 00:40:28,484 --> 00:40:31,749 L'ordre de terminer sa mission vient de haut. 548 00:40:31,821 --> 00:40:33,550 Même si tu pouvais l'arrêter, 549 00:40:33,623 --> 00:40:36,558 que penses-tu qu'on te ferait après? 550 00:40:55,745 --> 00:40:58,270 Judith, je croyais t'avoir dit de... 551 00:41:00,282 --> 00:41:01,544 Allô. 552 00:41:04,954 --> 00:41:06,649 C'était ma décision. 553 00:41:07,456 --> 00:41:09,754 Je croyais que le confinement était... 554 00:41:10,292 --> 00:41:11,759 On s'occupe de tout. 555 00:41:13,696 --> 00:41:15,596 Tout de suite. Oui, monsieur. 556 00:41:17,366 --> 00:41:18,731 Merci. 557 00:41:25,574 --> 00:41:26,802 Judith. 558 00:41:54,670 --> 00:41:58,071 - On reçu a l'ordre de partir. - Le travail n'est pas terminé. 559 00:41:58,140 --> 00:42:01,337 - C'est terminé. - Je ne serai pas payée. 560 00:42:03,612 --> 00:42:05,341 Tu auras ta paie, petite. 561 00:42:06,215 --> 00:42:07,648 Le travail n'est pas terminé. 562 00:42:09,752 --> 00:42:11,185 Je n 'ai jamais été démasquée. 563 00:42:11,253 --> 00:42:13,118 Peut-être que vous n 'êtes personne. 564 00:42:13,189 --> 00:42:14,679 Êtes-vous Caroline? 565 00:42:21,430 --> 00:42:23,193 L'ordre de tuer un agent du F.B.I. 566 00:42:23,265 --> 00:42:25,529 La belle vie. 567 00:42:27,369 --> 00:42:29,462 Cacher l'ordre de tuer au gardien, c'est risqué. 568 00:42:29,538 --> 00:42:31,768 Dans toutes nos activités, on doit être prudents. 569 00:42:31,841 --> 00:42:33,172 C'est ridicule. 570 00:42:34,710 --> 00:42:37,235 On fait de la haute voltige, mon ami humain. 571 00:42:37,480 --> 00:42:41,246 On vit à Dollhouse, ce qui fait de nous des poupées. 572 00:42:41,751 --> 00:42:45,016 Et ceux qui jouent avec nous sont des enfants. 573 00:42:45,554 --> 00:42:48,751 Les enfants brisent leurs jouets, Boyd. 574 00:42:53,662 --> 00:42:56,062 Bonjour, Echo. Comment te sens-tu? 575 00:42:56,499 --> 00:42:59,491 - Me suis-je endormie? - Pendant un moment. 576 00:43:02,671 --> 00:43:05,401 - Est-ce le temps de partir? - Si tu veux. 577 00:43:20,222 --> 00:43:24,318 Tu fais du bon travail, Echo. Je suis contente que tu restes avec nous. 578 00:43:24,660 --> 00:43:26,719 J'essaie d'être à mon meilleur. 579 00:43:36,739 --> 00:43:38,570 L'agent Ballard a survécu. 580 00:43:39,542 --> 00:43:43,376 Deux balles à bout portant, et il sera sur pied dans deux semaines. 581 00:43:46,916 --> 00:43:48,577 Comment est-ce possible? 582 00:43:48,651 --> 00:43:52,382 Je lui ai donné les aptitudes. Elle savait où viser. 583 00:43:52,621 --> 00:43:54,282 Et où ne pas viser. 584 00:43:57,092 --> 00:44:00,118 Elle n 'avait aucune raison de ne pas finir le travail. 585 00:44:01,363 --> 00:44:03,194 Le policier est un problème. 586 00:44:04,333 --> 00:44:06,563 Je veux m'assurer qu'Echo n'en est pas un aussi. 587 00:44:10,739 --> 00:44:12,934 Surveillez-la de près, 588 00:44:14,243 --> 00:44:16,677 et si elle fait quelque chose d'inattendu... 589 00:44:24,887 --> 00:44:26,684 C'est notre affaire à tous. 590 00:44:28,824 --> 00:44:31,418 Si on l'oublie, on sera anéantis. 591 00:45:02,658 --> 00:45:03,955 Caroline. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net