1 00:00:02,711 --> 00:00:04,143 {\a3}Chouette chemise ! 2 00:00:05,129 --> 00:00:08,050 {\a3}J'ai pensé à cette phrase et elle est marrante à dire. 3 00:00:08,407 --> 00:00:10,135 {\a3}Tu aurais dû la dire à Andy. 4 00:00:10,550 --> 00:00:12,387 {\a3}Sans déconner. Chouette chemise ! 5 00:00:13,596 --> 00:00:16,224 Non, je voulais essayer. T'as raison, c'est très marrant. 6 00:00:16,474 --> 00:00:18,399 J'ai le syndrome de la page blanche. 7 00:00:18,566 --> 00:00:21,313 Voici la seule chanson que j'ai pu écrire en 3 semaines. 8 00:00:21,563 --> 00:00:23,607 * Page blanche, page blanche * 9 00:00:23,857 --> 00:00:26,318 * page, page, page, blanche, blanche, blanche. * 10 00:00:27,402 --> 00:00:29,362 T'entends ? Ta chanson débile 11 00:00:29,612 --> 00:00:31,656 résonne ainsi dans ma tête. 12 00:00:32,284 --> 00:00:35,243 Pourquoi continuer à trainer ici pendant les travaux ? 13 00:00:35,493 --> 00:00:37,640 Ma cuisine est notre QG. C'est notre repaire. 14 00:00:37,807 --> 00:00:40,165 Notre club. Notre... ghetto. 15 00:00:40,615 --> 00:00:42,751 Pourquoi lui avoir appris à rouler les R ? 16 00:00:43,001 --> 00:00:45,170 Molly... Ringwald. 17 00:00:45,420 --> 00:00:47,005 Vraiment navré. 18 00:00:47,255 --> 00:00:49,468 Les travaux sont pas si embêtants que ça. 19 00:00:49,635 --> 00:00:51,176 On a pu rencontrer Gerald. 20 00:00:51,426 --> 00:00:54,638 Ces semaines ont été géniales. Vous m'avez remonté le moral. 21 00:00:54,888 --> 00:00:56,891 Ton père est un gros dur. 22 00:00:57,058 --> 00:01:00,310 Mais rappelle-toi, il crie pour te montrer son amour. 23 00:01:00,560 --> 00:01:03,063 - Je m'en souviendrai. - Qui carrelle mieux que toi ? 24 00:01:03,313 --> 00:01:05,023 Personne. Je peux le faire. 25 00:01:05,490 --> 00:01:07,400 - Il est de retour. - Allez Gerald ! 26 00:01:08,568 --> 00:01:10,648 Ton père avait tort à ton sujet ! 27 00:01:11,307 --> 00:01:14,074 Il avait raison. Que ne ferait-on pas pour du carrelage ? 28 00:01:14,904 --> 00:01:16,856 J'ai hâte que ce soit fini. 29 00:01:17,023 --> 00:01:20,747 Notez-le, je pendrais une crémaillère de salle de bains. 30 00:01:20,997 --> 00:01:23,166 Je peux amener Sara à la pire fête du monde ? 31 00:01:23,865 --> 00:01:26,336 Sara, ta nouvelle "petite-amie" ? 32 00:01:30,590 --> 00:01:33,409 C'était embarrassant. Je pensais que vous le feriez tous. 33 00:01:33,760 --> 00:01:36,846 Où as-tu trouvé la place pour une salle de bains géante ? 34 00:01:39,380 --> 00:01:40,517 Fait chier ! 35 00:01:41,516 --> 00:01:43,144 - Je t'aime. - Laisse tomber. 36 00:01:43,546 --> 00:01:45,730 Comment ça ? J'ai plus le droit de t'aimer ? 37 00:01:45,980 --> 00:01:48,316 Ça voulait pas dire "je t'aime" mais "faisons l'amour". 38 00:01:48,566 --> 00:01:49,818 Non, promis. 39 00:01:53,988 --> 00:01:55,990 - Je ferai vite. - T'as trahi ma confiance ! 40 00:01:56,240 --> 00:01:58,236 On a planifié une fois et demi par semaine. 41 00:01:58,403 --> 00:02:00,620 Ça fait 10 jours depuis notre dernière demi-fois. 42 00:02:00,870 --> 00:02:03,081 Notre demi-fois ? T'es le seul à en profiter. 43 00:02:03,331 --> 00:02:05,338 - C'est vrai. - Ça fait trop longtemps 44 00:02:05,505 --> 00:02:07,168 mais j'ai eu une cystite. 45 00:02:08,664 --> 00:02:09,664 Réagis. 46 00:02:11,631 --> 00:02:13,689 Tu as tant envie qu'il y a trop de pression. 47 00:02:13,856 --> 00:02:16,344 - Du coup, j'ai plus envie. - Tu veux que je veuille pas ? 48 00:02:16,594 --> 00:02:19,305 Je veux que tu veuilles sans savoir que tu veux. 49 00:02:19,555 --> 00:02:21,725 - Tu sauras si je veux ? - Quand je veux, tu veux. 50 00:02:22,692 --> 00:02:23,692 Exact. 51 00:02:24,648 --> 00:02:25,990 On peut faire ça. 52 00:02:30,119 --> 00:02:31,443 Donne-moi ma moitié ! 53 00:02:33,556 --> 00:02:34,953 Merci de faire ça. 54 00:02:35,120 --> 00:02:37,699 J'arrive pas à croire que l'école te donne un projet photo. 55 00:02:37,949 --> 00:02:40,452 On dirait qu'il essaient de recruter des théâtreux. 56 00:02:40,702 --> 00:02:42,245 J'ai fondé le club de photo. 57 00:02:42,495 --> 00:02:44,122 - Cool. - Bien rattrapé. 58 00:02:44,541 --> 00:02:48,293 Le thème est "instants volés". Faites comme si j'étais pas là. 59 00:02:48,543 --> 00:02:49,461 Vas-y, nerd. 60 00:02:49,711 --> 00:02:51,376 C'est blessant. Bon, un, 61 00:02:51,543 --> 00:02:52,464 deux, 62 00:02:52,714 --> 00:02:53,548 trois. 63 00:03:00,388 --> 00:03:01,254 Sérieux ? 64 00:03:01,421 --> 00:03:04,350 En présence d'un appareil photo, on est sexy. C'est comme ça. 65 00:03:04,600 --> 00:03:06,352 L'appareil vous prie de changer. 66 00:03:09,272 --> 00:03:11,560 - C'est un objet diabolique ! - Je suis un phoque. 67 00:03:12,108 --> 00:03:14,319 Ne posez pas. Asseyez-vous sur le banc et discutez. 68 00:03:15,110 --> 00:03:18,624 Si on jouait à deviner qui mourra la première ? 69 00:03:20,190 --> 00:03:23,119 On a un arrêt cardiaque, une fois à un concert et... 70 00:03:24,412 --> 00:03:27,540 Que penses-tu du fait que Grayson ait une relation sérieuse ? 71 00:03:27,970 --> 00:03:29,146 Je ne sais pas. 72 00:03:29,590 --> 00:03:32,733 Je peux pas être jalouse car je suis jamais entrée en jeu. 73 00:03:33,546 --> 00:03:35,797 Mais honnêtement, c'est assez nul. 74 00:03:38,640 --> 00:03:40,223 Un instant a été volé. 75 00:03:40,553 --> 00:03:42,764 Montre-moi ça. C'est pas juste, j'étais triste. 76 00:03:44,113 --> 00:03:45,975 Je suis canon quand je déprime. 77 00:03:46,964 --> 00:03:49,312 Du coup, on me drague toujours aux enterrements. 78 00:03:50,054 --> 00:03:51,857 Pourquoi personne ne meurt... 79 00:03:53,950 --> 00:03:54,982 Arrêtez. 80 00:03:56,727 --> 00:03:58,308 Tu es Jules, c'est ça ? 81 00:03:58,475 --> 00:03:59,280 Sara. 82 00:03:59,761 --> 00:04:02,116 - Salut. Tu es la copine de... - Oui. 83 00:04:02,649 --> 00:04:03,743 Assieds-toi. 84 00:04:05,083 --> 00:04:07,956 Je vais être directe. Tu as des cheveux magnifiques. 85 00:04:08,206 --> 00:04:10,485 Tu t'es cognée à un rocher et du miel en est sorti. 86 00:04:10,652 --> 00:04:12,877 Je les ai arrangés pour ta soirée. Deux fois. 87 00:04:13,127 --> 00:04:15,654 J'oubliais, tu ne me connais pas. Je suis folle ! 88 00:04:15,821 --> 00:04:17,382 Incroyable, moi aussi ! 89 00:04:17,632 --> 00:04:20,262 Ne t'en fais pas pour ce soir, c'est une soirée relax. 90 00:04:20,429 --> 00:04:22,554 Oublie le jean, on n'est pas des animaux. 91 00:04:22,970 --> 00:04:24,792 OK merci. Je dois y aller. 92 00:04:25,322 --> 00:04:27,141 Tu es aussi cool que Grayson le disait. 93 00:04:27,876 --> 00:04:28,876 Peace. 94 00:04:29,498 --> 00:04:30,498 Peace ? 95 00:04:31,772 --> 00:04:34,065 Quel genre de pétasse porte une montre ? 96 00:04:34,432 --> 00:04:36,776 Bien tenté, Laurie, mais je l'aime bien. 97 00:04:38,629 --> 00:04:40,196 - Tu es sérieuse. - Oui. 98 00:04:40,446 --> 00:04:42,824 Qui c'est le gentil chienchien ? 99 00:04:44,742 --> 00:04:46,115 Tu l'embrasses comme ça ? 100 00:04:46,282 --> 00:04:48,663 Oui Papa, je lui lèche la bouche. 101 00:04:52,477 --> 00:04:54,335 J'embrasse un chien. Efface ça ! 102 00:04:54,703 --> 00:04:55,628 D'accord. 103 00:04:56,059 --> 00:05:00,040 Tu devrais prendre des notes, Junior. Travis-chien se débrouille mieux. 104 00:05:00,207 --> 00:05:01,718 Écoute, je gère. OK ? 105 00:05:03,217 --> 00:05:05,709 Tu as dégrafé mon soutien-gorge ! 106 00:05:06,264 --> 00:05:07,264 Sérieux ? 107 00:05:07,765 --> 00:05:11,189 J'ai un chauffage au sol, une douche à vapeur, 108 00:05:11,356 --> 00:05:12,645 un écran plat. 109 00:05:12,895 --> 00:05:14,814 La baignoire est si profonde, que je peux 110 00:05:15,064 --> 00:05:16,608 la louer pour des accouchements. 111 00:05:19,652 --> 00:05:22,283 C'est une salle de bains de conte de fée ! 112 00:05:22,450 --> 00:05:25,693 J'imagine bien une princesse couler un bronze ici. 113 00:05:25,860 --> 00:05:27,619 On est dans une salle de bains. 114 00:05:27,869 --> 00:05:30,330 Ce sont ces fameuses toilettes électriques japonaises ? 115 00:05:31,372 --> 00:05:33,416 Nom de Dieu, ça te nettoie le popotin. 116 00:05:33,867 --> 00:05:35,853 Il y a encore pas mal de paramètres à saisir. 117 00:05:36,020 --> 00:05:37,711 Il y a un bouton qui dit "NON". 118 00:05:37,878 --> 00:05:39,672 - J'ai hâte d'appuyer. - Je m'en doute. 119 00:05:39,922 --> 00:05:43,376 Le seul bémol est qu'il lui arrive de me crier dessus en Japonais. 120 00:05:44,970 --> 00:05:47,263 Préparez-vous, Grayson et Sara arrivent. 121 00:05:47,513 --> 00:05:48,676 Et allez... 122 00:05:48,843 --> 00:05:49,641 Quoi ? 123 00:05:49,891 --> 00:05:52,666 Il est encore plus prétentieux, depuis qu'il a une copine ? 124 00:05:52,833 --> 00:05:54,055 C'est l'inverse. 125 00:05:54,478 --> 00:05:55,842 Désolée pour le retard. 126 00:05:56,009 --> 00:05:58,173 Le ventre de ma Sara-chérie gargouillait, 127 00:05:58,340 --> 00:06:00,499 alors on a pris un mini goûter. 128 00:06:00,666 --> 00:06:02,747 Un mini mini goûter. 129 00:06:03,824 --> 00:06:05,073 Je m'occupe de ton sac. 130 00:06:06,365 --> 00:06:08,952 Tu as mis des pierres dedans ? Je rigole. 131 00:06:15,833 --> 00:06:16,876 Furasshu ! 132 00:06:17,696 --> 00:06:19,424 Ça veut dire "chasse d'eau". 133 00:06:23,090 --> 00:06:25,579 {\fade(500,500)}Trad : citron, panda1361, pedro49 134 00:06:25,746 --> 00:06:27,804 {\fade(500,500)}Synchro : citron, Blackou 135 00:06:30,120 --> 00:06:32,573 {\pos(192,225)}Désolé, j'aimerais rester mais j'ai pas le choix... 136 00:06:32,740 --> 00:06:34,560 Je rigole. Salut ! 137 00:06:34,810 --> 00:06:37,105 - Salut ! - Vous allez nous manquer ! 138 00:06:38,405 --> 00:06:41,025 {\a3}- Mon Dieu ! - Carrément pénible. 139 00:06:41,350 --> 00:06:44,570 {\a3}Vous avez vu Grayson, tenant le sac de Sara ? 140 00:06:44,820 --> 00:06:47,579 {\a3}J'en ai une mieux que "chouette chemise". 141 00:06:47,950 --> 00:06:50,159 {\a3}Grayson est dominé par la moule. 142 00:06:50,607 --> 00:06:51,577 Excellent. 143 00:06:51,999 --> 00:06:53,731 {\a3}Je le réutiliserai. 144 00:06:54,290 --> 00:06:55,496 Aimant à moules. 145 00:06:55,860 --> 00:06:57,000 Chasse à la moule. 146 00:06:57,250 --> 00:06:59,794 {\a3}- Pursey Cat. - Ça marche pas comme ça. 147 00:07:00,190 --> 00:07:02,473 Grayson est peut-être attentionné car... 148 00:07:02,640 --> 00:07:05,640 {\a3}Désolée. Ma salle de bains me manque. 149 00:07:08,123 --> 00:07:09,053 Continue. 150 00:07:09,303 --> 00:07:11,543 {\a3}Grayson est peut-être attentionné 151 00:07:11,710 --> 00:07:13,623 car c'est le début de leur relation. 152 00:07:13,790 --> 00:07:15,643 Ils n'ont pas dû se raser mutuellement. 153 00:07:16,025 --> 00:07:18,158 {\pos(192,225)}J'ai jamais compris ce truc avec Grayson... 154 00:07:18,325 --> 00:07:20,412 {\pos(192,225)}mais maintenant que je le vois faible et soumis, 155 00:07:20,579 --> 00:07:21,983 je le trouve sexy. 156 00:07:22,233 --> 00:07:24,693 {\pos(192,225)}Arrête. Ça le rend repoussant. 157 00:07:24,860 --> 00:07:26,362 Oui, c'est un... 158 00:07:27,250 --> 00:07:30,199 {\pos(192,225)}Quoi ? C'est le signe international du râteau féminin. 159 00:07:30,449 --> 00:07:31,242 Non. 160 00:07:31,941 --> 00:07:34,620 - Il va faire fuir Sara. - Ça te plairait, non ? 161 00:07:34,870 --> 00:07:37,903 {\pos(192,225)}Je veux pas laisser un ami se noyer. En plus, j'aime bien Sara. 162 00:07:38,070 --> 00:07:40,570 {\pos(192,225)}Elle était très sympa ce matin quand on s'est croisées. 163 00:07:41,031 --> 00:07:42,503 Pardon de pleurer. 164 00:07:42,753 --> 00:07:44,714 Tes cheveux sont plus beaux que les miens. 165 00:07:44,964 --> 00:07:45,989 Je sais. 166 00:07:46,156 --> 00:07:47,381 Le reste aussi. 167 00:07:47,637 --> 00:07:50,275 - Ça s'est pas passé comme ça. - Dans mon souvenir, si. 168 00:07:50,745 --> 00:07:52,972 Qu'est-ce qui te plaît dans la photo ? 169 00:07:53,297 --> 00:07:54,898 {\pos(192,225)}Je trouve que les photos 170 00:07:55,065 --> 00:07:57,894 {\pos(192,225)}saisissent notre inconscient collectif. 171 00:07:58,144 --> 00:07:59,687 Et être prétentieux me va bien. 172 00:07:59,937 --> 00:08:03,399 {\pos(192,225)}Tu devrais travailler ça une fois à la fac. Mets une écharpe, 173 00:08:03,649 --> 00:08:06,027 et les filles ouvriront toutes leurs jambes. 174 00:08:06,694 --> 00:08:09,500 {\pos(192,225)}J'aime Kylie. Même si on va dans des facs différentes, 175 00:08:09,667 --> 00:08:11,115 on restera ensemble. 176 00:08:13,846 --> 00:08:14,744 C'est fini ? 177 00:08:24,598 --> 00:08:26,973 J'aime bien celle où Kylie embrasse un chien. 178 00:08:27,140 --> 00:08:29,509 On dirait un vieux portugais et sa maîtresse. 179 00:08:29,759 --> 00:08:31,844 J'ai dû faire semblant de l'effacer. 180 00:08:32,094 --> 00:08:34,889 {\pos(192,225)}L'art ne doit jamais être sacrifié sur l'autel de la vanité. 181 00:08:35,139 --> 00:08:36,390 Laurie, amène du café. 182 00:08:36,640 --> 00:08:38,478 On travaille dans la salle de bains. 183 00:08:38,645 --> 00:08:40,186 Elle a dormi dedans cette nuit. 184 00:08:40,436 --> 00:08:43,314 {\a3}- Tu as un problème. - Je n'ai pas de problème. 185 00:08:43,564 --> 00:08:45,983 {\a3}Tu comptes sortir de la salle de bains aujourd'hui ? 186 00:08:46,233 --> 00:08:47,584 Non, pas aujourd'hui. 187 00:08:48,027 --> 00:08:50,221 Ellie t'as fait le coup de pour plus de sexe 188 00:08:50,388 --> 00:08:52,242 tu dois le vouloir moins ? 189 00:08:52,409 --> 00:08:53,324 Classique. 190 00:08:53,574 --> 00:08:55,618 Je le supporterai pas. Je suis pas assez fort. 191 00:08:55,868 --> 00:08:58,246 - Calme-toi, A-team. - Toi, calme-toi ! 192 00:08:58,496 --> 00:09:01,374 Il te suffit d'imaginer Ellie avec une tête de seau. 193 00:09:01,624 --> 00:09:04,043 - Un seau sur la tête ? - Non, le seau est sa tête. 194 00:09:04,293 --> 00:09:05,169 Pourquoi ? 195 00:09:05,336 --> 00:09:07,672 Tu as déjà vu un seau sans trucs immondes dedans ? 196 00:09:07,922 --> 00:09:10,258 Entrailles de poisson, crachats, rats morts... 197 00:09:10,949 --> 00:09:12,009 Ça peut marcher. 198 00:09:13,577 --> 00:09:16,123 - Désolé d'avoir crié. - Câlin d'excuse. 199 00:09:20,391 --> 00:09:22,562 Ellie trouve nos câlins d'excuse bizarres. 200 00:09:22,812 --> 00:09:24,230 Elle est bizarre. 201 00:09:24,811 --> 00:09:26,324 Excuses acceptées. 202 00:09:27,441 --> 00:09:29,114 T'arrives toujours pas à composer ? 203 00:09:29,610 --> 00:09:32,780 * J'essaie d'en venir à bout en chantant chacun de mes mots. * 204 00:09:33,030 --> 00:09:36,450 Merde ! J'ai renversé du parfum sur mes contrats. 205 00:09:37,868 --> 00:09:41,264 C'est bon. Si j'avais voulu être dame pipi, 206 00:09:41,674 --> 00:09:43,624 je serais restée dame pipi. 207 00:09:44,280 --> 00:09:45,451 Bonne journée. 208 00:09:45,835 --> 00:09:48,045 * Pourquoi m'avoir invité ? * 209 00:09:48,295 --> 00:09:49,714 J'ai pris cet appareil, 210 00:09:49,964 --> 00:09:53,206 pour te montrer des photos de toi et Sara. 211 00:09:55,306 --> 00:09:57,263 Te voilà, lui donnant à manger... 212 00:09:58,440 --> 00:10:00,391 Brossant ses magnifiques cheveux. 213 00:10:00,641 --> 00:10:01,642 Sara-chou. 214 00:10:01,892 --> 00:10:04,645 Grayson, tu te comportes comme une moule. 215 00:10:05,938 --> 00:10:08,399 Regarde ça. Tu lui vernis les ongles. 216 00:10:09,099 --> 00:10:12,061 Comment Travis a-t-il pu prendre cette photo ? C'est ma chambre. 217 00:10:21,162 --> 00:10:22,455 La douche t'a plu ? 218 00:10:33,257 --> 00:10:35,343 Pour une fois, je venais à toi. T'as tout gâché. 219 00:10:35,593 --> 00:10:37,293 Je croyais que ton seau serait plein 220 00:10:37,460 --> 00:10:40,348 d'entrailles de poisson, mais en fait, il était plein de sexe ! 221 00:10:40,598 --> 00:10:42,813 - Quoi ? - Ça a duré une demi-seconde. 222 00:10:42,980 --> 00:10:44,518 Peut-on revenir en arrière ? 223 00:10:47,346 --> 00:10:48,648 En lumière naturelle. 224 00:10:48,898 --> 00:10:50,775 Une tête de seau ? 225 00:10:51,198 --> 00:10:53,178 - Sérieux ? - J'ai essayé. 226 00:10:53,611 --> 00:10:55,821 Ne nous aide plus. Vous regardez quoi ? 227 00:10:56,071 --> 00:10:57,448 Je te présente le joyau 228 00:10:57,987 --> 00:10:59,659 des instants volés. 229 00:11:00,089 --> 00:11:02,620 Moi, à poil. Laisse-moi voir ça, 230 00:11:02,870 --> 00:11:04,205 que j'explose l'appareil. 231 00:11:06,081 --> 00:11:07,500 Relax, je t'ai déjà vue nue. 232 00:11:07,750 --> 00:11:10,711 J'ai filmé ton accouchement, bordel ! 233 00:11:10,961 --> 00:11:13,547 Au moins, là, tu n'es pas... Tu sais, ouverte. 234 00:11:13,797 --> 00:11:16,195 - Personne ne la verra. - Que devient le discours 235 00:11:16,362 --> 00:11:18,249 sur l'art plus important que la vanité ? 236 00:11:19,512 --> 00:11:21,406 Comment pourrai-je dormir après ça ? 237 00:11:21,573 --> 00:11:23,040 C'est vrai, j'ai mes pilules. 238 00:11:23,474 --> 00:11:25,935 Tu me critiques car je prends soin de ma copine ? 239 00:11:26,185 --> 00:11:27,374 * C'est le cas. * 240 00:11:28,521 --> 00:11:30,973 J'ai honte de moi. Tu vois à quel point c'est agaçant ? 241 00:11:31,140 --> 00:11:34,610 J'ai enfin une relation sérieuse. Je me donne à fond. 242 00:11:34,860 --> 00:11:36,932 Depuis notre rencontre, tu me pousses 243 00:11:37,099 --> 00:11:38,781 à être plus ouvert et plus sensible. 244 00:11:39,031 --> 00:11:40,741 Mais pas que tu deviennes servile. 245 00:11:40,991 --> 00:11:42,201 Je le suis pas. 246 00:11:42,451 --> 00:11:43,256 Exact. 247 00:11:43,423 --> 00:11:46,622 J'en ai déjà rencontré un, et ils parlent pas comme des bébés. 248 00:11:47,957 --> 00:11:49,993 Sara-chou, je t'aime tellement, 249 00:11:50,160 --> 00:11:51,836 que j'en ai perdu mes dents. 250 00:11:52,408 --> 00:11:53,963 Sara apprécie cette affection. 251 00:11:54,213 --> 00:11:55,089 Non, 252 00:11:55,339 --> 00:11:56,884 si tu continues, fais gaffe. 253 00:11:57,051 --> 00:11:59,677 Elle dira avoir besoin d'espace et s'éloignera. 254 00:11:59,927 --> 00:12:00,957 T'en sais rien. 255 00:12:01,677 --> 00:12:02,555 La ferme ! 256 00:12:02,805 --> 00:12:04,432 Ne crie pas sur mes toilettes. 257 00:12:04,682 --> 00:12:07,320 Désolé d'avoir trouvé quelqu'un à qui je tiens. 258 00:12:07,622 --> 00:12:09,645 Je n'imaginais pas que ça te rendrait jalouse. 259 00:12:09,895 --> 00:12:11,166 Je suis pas jalouse. 260 00:12:11,333 --> 00:12:12,798 Je suis heureuse pour toi. 261 00:12:13,107 --> 00:12:16,360 Ça ne s'entend pas dans ma voix, mais c'est le cas. 262 00:12:17,695 --> 00:12:20,698 C'est toi qui es jaloux de ma salle de bains. 263 00:12:20,948 --> 00:12:23,792 Manifestement, tu es folle. 264 00:12:23,959 --> 00:12:25,043 Je dirai juste... 265 00:12:25,210 --> 00:12:27,689 Lâche-moi la grappe. 266 00:12:31,997 --> 00:12:33,038 Tu l'as dit. 267 00:12:35,960 --> 00:12:37,364 Vous y croyez ? 268 00:12:37,531 --> 00:12:39,216 Jalouse ? Je suis pas jalouse. 269 00:12:39,466 --> 00:12:40,968 {\a1}Si, tu l'es un peu. 270 00:12:41,218 --> 00:12:42,928 {\pos(192,220)}Je sais. Mais il le sait pas. 271 00:12:43,371 --> 00:12:45,320 {\pos(192,220)}C'est là que traîne ta famille maintenant. 272 00:12:46,565 --> 00:12:47,879 {\pos(192,220)}Mets-toi à l'aise. 273 00:12:49,966 --> 00:12:52,229 {\pos(192,220)}On ne touche pas aux serviettes de la pièce spéciale. 274 00:12:53,225 --> 00:12:55,274 - Désolée. - Ne recommence pas. 275 00:12:55,707 --> 00:12:59,551 Peut-être, qu'avec Grayson et Sara, il vaudrait mieux... 276 00:12:59,718 --> 00:13:00,718 Tu vois, 277 00:13:00,961 --> 00:13:02,490 ne pas t'en mêler. 278 00:13:02,740 --> 00:13:03,886 Je m'en mêle, 279 00:13:04,053 --> 00:13:06,577 car en fin de compte, vous en êtes reconnaissants. 280 00:13:06,827 --> 00:13:08,287 - Ah bon ? - T'en es sûre ? 281 00:13:08,537 --> 00:13:10,790 Oui, vous adorez que je prenne soin de vous. 282 00:13:10,957 --> 00:13:13,561 Si Travis le savait, il me remercierait de couper ses cheveux 283 00:13:13,728 --> 00:13:15,537 - pendant son sommeil. - Je le savais. 284 00:13:15,704 --> 00:13:18,672 - Tu sais que je les laisse pousser. - Ça cache ton joli visage. 285 00:13:19,630 --> 00:13:21,550 Enlève tes sales pattes de mes serviettes. 286 00:13:21,800 --> 00:13:23,880 C'était pourtant clair la première fois. 287 00:13:24,590 --> 00:13:26,263 Vous voulez que je vous lâche ? 288 00:13:26,513 --> 00:13:28,185 Devinez quoi ? J'arrête. 289 00:13:28,543 --> 00:13:30,393 Je ne me mêlerai plus de vos vies. 290 00:13:34,804 --> 00:13:36,482 Vous savez quoi ? On verra. Dehors. 291 00:13:36,810 --> 00:13:39,303 Partez. Je vais appuyer sur le bouton "non". 292 00:13:39,691 --> 00:13:40,691 Partez. 293 00:13:42,095 --> 00:13:43,122 Mme Torres ? 294 00:13:44,365 --> 00:13:46,582 Qu'est-ce que tu me fais ? 295 00:13:47,218 --> 00:13:49,370 Pourrai-je utiliser votre photo, s'il vous plaît ? 296 00:13:49,620 --> 00:13:50,996 Aucune chance. 297 00:13:51,526 --> 00:13:54,499 - Tu y crois ? - Travis, t'es un connard. 298 00:13:56,299 --> 00:13:57,461 Que s'est-il passé ? 299 00:13:59,825 --> 00:14:01,858 N'appuyez jamais sur le bouton "non". 300 00:14:04,519 --> 00:14:07,264 - Navré que ça n'ait pas marché. - Excuses acceptées. 301 00:14:09,323 --> 00:14:12,393 Quand Ellie a tombé la robe, le seau a disparu ? 302 00:14:12,849 --> 00:14:15,781 Il n'a pas disparu. Mon épouse canon, 303 00:14:15,948 --> 00:14:17,898 avec un seau sur la tête ? Je résiste pas. 304 00:14:18,148 --> 00:14:21,277 Il faut juste que tu réussisses à penser à autre chose. 305 00:14:21,527 --> 00:14:24,873 J'y arriverais sûrement si je passais un peu de temps... 306 00:14:26,068 --> 00:14:27,499 Avec moi-même. 307 00:14:27,908 --> 00:14:31,787 Y a pas de mal à ça. C'est pas un pêché si tu le fais par amour. 308 00:14:33,957 --> 00:14:34,915 Par amour. 309 00:14:35,165 --> 00:14:36,165 Par amour ! 310 00:14:37,835 --> 00:14:40,601 C'est sympa de te voir. Nos discussions me manquaient. 311 00:14:40,929 --> 00:14:43,340 Tu me comprends. Tu reprendras du pinot ? 312 00:14:43,590 --> 00:14:44,456 Envoie. 313 00:14:44,623 --> 00:14:46,523 Mon père et moi avons consulté. 314 00:14:46,690 --> 00:14:49,113 - Tu crois qu'on devrait... - Je t'arrête là, Gerald. 315 00:14:49,280 --> 00:14:51,265 Je ne m'implique plus. J'ai fourré mon nez 316 00:14:51,515 --> 00:14:53,881 dans les affaires d'un ami et je l'ai blessé. 317 00:14:54,190 --> 00:14:56,061 J'avais probablement tort de toute façon. 318 00:14:57,357 --> 00:15:00,541 Comme tes pieds sont froids, j'ai mis tes chaussettes au sèche-linge. 319 00:15:02,791 --> 00:15:05,696 Allez, chérie. Il faut pousser. C'est un effort commun. 320 00:15:08,278 --> 00:15:09,767 Merci. Tu sais, 321 00:15:10,214 --> 00:15:12,953 je vais passer la nuit chez moi ce soir. 322 00:15:13,469 --> 00:15:15,164 J'ai besoin d'un peu d'espace. 323 00:15:17,409 --> 00:15:18,584 Pas de problème. 324 00:15:18,834 --> 00:15:20,336 Je dois les laisser faire. 325 00:15:20,586 --> 00:15:22,293 Jules, tu as un don. 326 00:15:22,460 --> 00:15:24,924 Le don d'aider les autres. Tu l'as fait pour moi. 327 00:15:25,174 --> 00:15:27,301 Hier, on a fait notre 1er câlin avec mon père. 328 00:15:27,551 --> 00:15:29,386 C'était aussi beau que je l'imaginais ? 329 00:15:29,553 --> 00:15:32,389 À ton avis ? Il faut que tu t'en mêles. 330 00:15:32,639 --> 00:15:35,145 Et s'ils ne comprennent pas que je les aide ? 331 00:15:35,476 --> 00:15:36,977 C'est le fardeau des héros. 332 00:15:37,543 --> 00:15:39,155 Je suis comme Batman ! 333 00:15:40,209 --> 00:15:41,315 Merci Gerald. 334 00:15:41,565 --> 00:15:42,516 Merci à toi. 335 00:15:42,683 --> 00:15:44,735 Peu de clients m'invitent pour discuter. 336 00:15:44,985 --> 00:15:46,323 Oui, à ce propos... 337 00:15:46,490 --> 00:15:48,405 Le carrelage de ce côté, 338 00:15:48,655 --> 00:15:50,157 n'est pas au même niveau. 339 00:15:51,523 --> 00:15:53,369 Mon père avait raison. Je suis nul. 340 00:15:53,619 --> 00:15:56,038 - Non, c'est ma faute. - Comment ça pourrait l'être ? 341 00:15:56,288 --> 00:15:57,623 Je sais pas. Répare. 342 00:15:57,873 --> 00:15:58,971 D'accord. 343 00:15:59,374 --> 00:16:02,028 - Pourquoi Kylie est-elle énervée ? - Peut-être pour rien... 344 00:16:02,195 --> 00:16:05,272 Ou alors, elle fait semblant pour ne pas culpabiliser 345 00:16:05,439 --> 00:16:07,383 d'être enceinte d'un autre. 346 00:16:07,711 --> 00:16:08,634 Réconfortant. 347 00:16:08,884 --> 00:16:11,637 Tu te bats pour utiliser mes photos, pas les siennes. 348 00:16:11,887 --> 00:16:13,889 On aime que les hommes se battent pour nous. 349 00:16:14,139 --> 00:16:17,666 Il n'y a rien de moins sexy qu'un mec qui respecte une injonction. 350 00:16:18,185 --> 00:16:19,186 Super histoire. 351 00:16:19,568 --> 00:16:21,413 Écoute, c'est une question d'effort. 352 00:16:21,580 --> 00:16:24,858 Il n'y a pas limite à ce qu'un homme doit faire pour une femme. 353 00:16:25,599 --> 00:16:27,027 Salut, beauté. 354 00:16:30,272 --> 00:16:32,555 Tu n'as pas l'air d'être d'ici. 355 00:16:33,670 --> 00:16:35,500 Tu es perdue, Ellie Torres ? 356 00:16:38,396 --> 00:16:40,246 - Tu veux quoi ? - Sois pas grossier. 357 00:16:40,413 --> 00:16:43,043 J'ai fait l'effort de quitter ma salle de bains pour ça. 358 00:16:43,293 --> 00:16:45,379 Tu avais raison, elle a besoin d'espace. 359 00:16:45,629 --> 00:16:47,047 Je pensais me tromper. 360 00:16:47,297 --> 00:16:49,383 - Vraiment ? - Non, je le savais... 361 00:16:49,633 --> 00:16:50,633 Vas-y. 362 00:16:51,377 --> 00:16:52,377 Jubile. 363 00:16:52,719 --> 00:16:53,719 Plus tard. 364 00:16:54,049 --> 00:16:55,806 Je suis venue m'excuser. 365 00:16:56,056 --> 00:16:57,056 Pousse-toi. 366 00:16:58,372 --> 00:16:59,372 Tu vois... 367 00:16:59,955 --> 00:17:01,604 Quand tu fais la femmelette, 368 00:17:01,854 --> 00:17:04,898 - tu n'es pas du tout sexy. - Excuses acceptées. 369 00:17:05,826 --> 00:17:08,123 Je veux que tu sois ce mec nerveux, distant, 370 00:17:08,290 --> 00:17:10,613 que je trouve assez attirant. 371 00:17:11,010 --> 00:17:12,573 Mais ce n'est pas pour toi, 372 00:17:12,823 --> 00:17:15,509 et pas pour Sara non plus. Mais juste pour moi. 373 00:17:16,489 --> 00:17:17,411 Désolée. 374 00:17:19,037 --> 00:17:20,039 Je suis Batman. 375 00:17:22,207 --> 00:17:24,585 Pourquoi je ne comprends pas ce que veulent les femmes. 376 00:17:25,004 --> 00:17:28,215 Les femmes veulent un homme qui respecte leur indépendance. 377 00:17:28,500 --> 00:17:30,007 Tout en prenant soin de nous. 378 00:17:30,257 --> 00:17:33,402 On veut un mec avec de l'assurance mais un peu jaloux quand même. 379 00:17:33,569 --> 00:17:35,503 On veut un mec qui nous écoute 380 00:17:35,740 --> 00:17:37,969 mais qui sache nous faire taire. 381 00:17:38,348 --> 00:17:40,815 Comme hier, tu étais un peu méchant avec moi 382 00:17:40,982 --> 00:17:42,600 sans l'être trop. 383 00:17:43,520 --> 00:17:44,938 C'était trop sexy. 384 00:17:48,936 --> 00:17:52,177 Tu meurs d'envie de me dire comment arranger les choses, donc... 385 00:17:52,344 --> 00:17:53,238 Vas-y. 386 00:17:53,488 --> 00:17:55,864 Facile. Traite-la comme tu me traites. 387 00:17:58,059 --> 00:18:00,088 Désolée, M. Tristounet. 388 00:18:00,740 --> 00:18:02,243 Ça craint d'être un mec. 389 00:18:02,410 --> 00:18:04,224 Les femmes veulent l'homme parfait. 390 00:18:11,391 --> 00:18:13,509 Je suis d'humeur à manger des tacos. 391 00:18:13,759 --> 00:18:15,552 Oui, ben je suis occupé. 392 00:18:15,802 --> 00:18:18,593 - Mais j'ai faim. - Dans ce cas, sors, 393 00:18:18,760 --> 00:18:20,683 et ramène quelques tacos. 394 00:18:21,988 --> 00:18:22,989 Très bien. 395 00:18:26,897 --> 00:18:27,773 Dépêche. 396 00:18:30,065 --> 00:18:31,221 * Courir * 397 00:18:31,829 --> 00:18:32,994 * Courir * 398 00:18:33,579 --> 00:18:35,933 * Courir aussi vite que possible. * 399 00:18:36,272 --> 00:18:39,118 * J'essaie d'être ton homme parfait. * 400 00:18:41,686 --> 00:18:43,679 * Je dois avoir envie de toi à tout instant * 401 00:18:43,846 --> 00:18:45,630 * mais pas tous les jours. * 402 00:18:45,797 --> 00:18:47,257 Tu me donnes 20 minutes ? 403 00:18:48,402 --> 00:18:52,287 * Tu veux que je te supplie alors qu'il n'y a rien à dire.* 404 00:18:52,454 --> 00:18:54,630 S'il te plaît, laisse-moi utiliser ta photo. 405 00:18:55,080 --> 00:18:58,887 * Je suis toujours là pour toi mais il y a toujours un problème * 406 00:19:01,807 --> 00:19:03,137 * Je dois rester gentil * 407 00:19:03,304 --> 00:19:05,352 * quand tu es une garce. * 408 00:19:07,896 --> 00:19:10,794 * Tu veux que je sois dur et tendre, doux et méchant. * 409 00:19:10,961 --> 00:19:14,717 * Tu veux faire de moi le maître de ces intermédiaires. * 410 00:19:19,996 --> 00:19:22,689 * Courir aussi vite que possible. * 411 00:19:23,245 --> 00:19:26,206 * J'essaie d'être ton homme parfait. * 412 00:19:26,456 --> 00:19:28,589 * Sois mon... * 413 00:19:29,459 --> 00:19:31,462 * Tu sais que j'essaierai. * 414 00:19:32,950 --> 00:19:35,511 * Je serai ton homme parfait. * 415 00:19:36,216 --> 00:19:40,012 * Il sera mon homme parfait. * 416 00:19:51,616 --> 00:19:54,166 Elle est bien meilleure que toi. 417 00:19:54,609 --> 00:19:55,627 La ferme. 418 00:19:55,794 --> 00:19:58,955 - C'était marrant. - Pour toi. J'ai tout fait à ta place. 419 00:19:59,122 --> 00:20:00,639 Arrête de râler. 420 00:20:03,950 --> 00:20:06,069 Tu as réparé leur couple. Tu es heureuse ? 421 00:20:11,000 --> 00:20:12,377 Je ne sais pas. 422 00:20:23,972 --> 00:20:26,446 Vous allez érafler le carrelage. Enlevez vos chaussures. 423 00:20:26,725 --> 00:20:28,101 Mettez des patins. 424 00:20:28,351 --> 00:20:31,021 - Il faut que tu quittes cette pièce. - Pas question. 425 00:20:31,271 --> 00:20:32,481 Attrape ses pieds. 426 00:20:32,731 --> 00:20:33,732 Je veux pas ! 427 00:20:33,982 --> 00:20:35,202 Je veux pas y aller ! 428 00:20:37,476 --> 00:20:39,500 {\pos(192,220)}Laissez-moi au moins prendre une serviette ! 429 00:20:39,667 --> 00:20:40,897 {\pos(192,220)}T'en as pas besoin. 430 00:20:41,064 --> 00:20:42,276 {\pos(192,220)}J'en ai deux ! 431 00:20:42,443 --> 00:20:44,868 {\pos(192,220)}Très bien, toilettes-man. Je n'ai pas peur. 432 00:20:45,118 --> 00:20:46,969 {\pos(192,220)}Je vais appuyer sur le bouton "non". 433 00:20:50,260 --> 00:20:51,260 {\pos(192,220)}Vas-y.