1
00:00:02,711 --> 00:00:04,143
{\a3}Chouette chemise !
2
00:00:05,129 --> 00:00:08,050
{\a3}J'ai pensé à cette phrase
et elle est marrante à dire.
3
00:00:08,407 --> 00:00:10,135
{\a3}Tu aurais dû la dire à Andy.
4
00:00:10,550 --> 00:00:12,387
{\a3}Sans déconner. Chouette chemise !
5
00:00:13,596 --> 00:00:16,224
Non, je voulais essayer.
T'as raison, c'est très marrant.
6
00:00:16,474 --> 00:00:18,399
J'ai le syndrome de la page blanche.
7
00:00:18,566 --> 00:00:21,313
Voici la seule chanson
que j'ai pu écrire en 3 semaines.
8
00:00:21,563 --> 00:00:23,607
* Page blanche, page blanche *
9
00:00:23,857 --> 00:00:26,318
* page, page, page,
blanche, blanche, blanche. *
10
00:00:27,402 --> 00:00:29,362
T'entends ? Ta chanson débile
11
00:00:29,612 --> 00:00:31,656
résonne ainsi dans ma tête.
12
00:00:32,284 --> 00:00:35,243
Pourquoi continuer à trainer ici
pendant les travaux ?
13
00:00:35,493 --> 00:00:37,640
Ma cuisine est notre QG.
C'est notre repaire.
14
00:00:37,807 --> 00:00:40,165
Notre club. Notre... ghetto.
15
00:00:40,615 --> 00:00:42,751
Pourquoi lui avoir appris
à rouler les R ?
16
00:00:43,001 --> 00:00:45,170
Molly... Ringwald.
17
00:00:45,420 --> 00:00:47,005
Vraiment navré.
18
00:00:47,255 --> 00:00:49,468
Les travaux sont pas
si embêtants que ça.
19
00:00:49,635 --> 00:00:51,176
On a pu rencontrer Gerald.
20
00:00:51,426 --> 00:00:54,638
Ces semaines ont été géniales.
Vous m'avez remonté le moral.
21
00:00:54,888 --> 00:00:56,891
Ton père est un gros dur.
22
00:00:57,058 --> 00:01:00,310
Mais rappelle-toi, il crie
pour te montrer son amour.
23
00:01:00,560 --> 00:01:03,063
- Je m'en souviendrai.
- Qui carrelle mieux que toi ?
24
00:01:03,313 --> 00:01:05,023
Personne. Je peux le faire.
25
00:01:05,490 --> 00:01:07,400
- Il est de retour.
- Allez Gerald !
26
00:01:08,568 --> 00:01:10,648
Ton père avait tort à ton sujet !
27
00:01:11,307 --> 00:01:14,074
Il avait raison. Que ne ferait-on pas
pour du carrelage ?
28
00:01:14,904 --> 00:01:16,856
J'ai hâte que ce soit fini.
29
00:01:17,023 --> 00:01:20,747
Notez-le, je pendrais
une crémaillère de salle de bains.
30
00:01:20,997 --> 00:01:23,166
Je peux amener Sara
à la pire fête du monde ?
31
00:01:23,865 --> 00:01:26,336
Sara, ta nouvelle "petite-amie" ?
32
00:01:30,590 --> 00:01:33,409
C'était embarrassant.
Je pensais que vous le feriez tous.
33
00:01:33,760 --> 00:01:36,846
Où as-tu trouvé la place
pour une salle de bains géante ?
34
00:01:39,380 --> 00:01:40,517
Fait chier !
35
00:01:41,516 --> 00:01:43,144
- Je t'aime.
- Laisse tomber.
36
00:01:43,546 --> 00:01:45,730
Comment ça ?
J'ai plus le droit de t'aimer ?
37
00:01:45,980 --> 00:01:48,316
Ça voulait pas dire "je t'aime"
mais "faisons l'amour".
38
00:01:48,566 --> 00:01:49,818
Non, promis.
39
00:01:53,988 --> 00:01:55,990
- Je ferai vite.
- T'as trahi ma confiance !
40
00:01:56,240 --> 00:01:58,236
On a planifié
une fois et demi par semaine.
41
00:01:58,403 --> 00:02:00,620
Ça fait 10 jours
depuis notre dernière demi-fois.
42
00:02:00,870 --> 00:02:03,081
Notre demi-fois ?
T'es le seul à en profiter.
43
00:02:03,331 --> 00:02:05,338
- C'est vrai.
- Ça fait trop longtemps
44
00:02:05,505 --> 00:02:07,168
mais j'ai eu une cystite.
45
00:02:08,664 --> 00:02:09,664
Réagis.
46
00:02:11,631 --> 00:02:13,689
Tu as tant envie
qu'il y a trop de pression.
47
00:02:13,856 --> 00:02:16,344
- Du coup, j'ai plus envie.
- Tu veux que je veuille pas ?
48
00:02:16,594 --> 00:02:19,305
Je veux que tu veuilles
sans savoir que tu veux.
49
00:02:19,555 --> 00:02:21,725
- Tu sauras si je veux ?
- Quand je veux, tu veux.
50
00:02:22,692 --> 00:02:23,692
Exact.
51
00:02:24,648 --> 00:02:25,990
On peut faire ça.
52
00:02:30,119 --> 00:02:31,443
Donne-moi ma moitié !
53
00:02:33,556 --> 00:02:34,953
Merci de faire ça.
54
00:02:35,120 --> 00:02:37,699
J'arrive pas à croire
que l'école te donne un projet photo.
55
00:02:37,949 --> 00:02:40,452
On dirait qu'il essaient
de recruter des théâtreux.
56
00:02:40,702 --> 00:02:42,245
J'ai fondé le club de photo.
57
00:02:42,495 --> 00:02:44,122
- Cool.
- Bien rattrapé.
58
00:02:44,541 --> 00:02:48,293
Le thème est "instants volés".
Faites comme si j'étais pas là.
59
00:02:48,543 --> 00:02:49,461
Vas-y, nerd.
60
00:02:49,711 --> 00:02:51,376
C'est blessant. Bon, un,
61
00:02:51,543 --> 00:02:52,464
deux,
62
00:02:52,714 --> 00:02:53,548
trois.
63
00:03:00,388 --> 00:03:01,254
Sérieux ?
64
00:03:01,421 --> 00:03:04,350
En présence d'un appareil photo,
on est sexy. C'est comme ça.
65
00:03:04,600 --> 00:03:06,352
L'appareil vous prie de changer.
66
00:03:09,272 --> 00:03:11,560
- C'est un objet diabolique !
- Je suis un phoque.
67
00:03:12,108 --> 00:03:14,319
Ne posez pas. Asseyez-vous
sur le banc et discutez.
68
00:03:15,110 --> 00:03:18,624
Si on jouait à deviner
qui mourra la première ?
69
00:03:20,190 --> 00:03:23,119
On a un arrêt cardiaque,
une fois à un concert et...
70
00:03:24,412 --> 00:03:27,540
Que penses-tu du fait que Grayson
ait une relation sérieuse ?
71
00:03:27,970 --> 00:03:29,146
Je ne sais pas.
72
00:03:29,590 --> 00:03:32,733
Je peux pas être jalouse
car je suis jamais entrée en jeu.
73
00:03:33,546 --> 00:03:35,797
Mais honnêtement, c'est assez nul.
74
00:03:38,640 --> 00:03:40,223
Un instant a été volé.
75
00:03:40,553 --> 00:03:42,764
Montre-moi ça.
C'est pas juste, j'étais triste.
76
00:03:44,113 --> 00:03:45,975
Je suis canon quand je déprime.
77
00:03:46,964 --> 00:03:49,312
Du coup, on me drague toujours
aux enterrements.
78
00:03:50,054 --> 00:03:51,857
Pourquoi personne ne meurt...
79
00:03:53,950 --> 00:03:54,982
Arrêtez.
80
00:03:56,727 --> 00:03:58,308
Tu es Jules, c'est ça ?
81
00:03:58,475 --> 00:03:59,280
Sara.
82
00:03:59,761 --> 00:04:02,116
- Salut. Tu es la copine de...
- Oui.
83
00:04:02,649 --> 00:04:03,743
Assieds-toi.
84
00:04:05,083 --> 00:04:07,956
Je vais être directe.
Tu as des cheveux magnifiques.
85
00:04:08,206 --> 00:04:10,485
Tu t'es cognée à un rocher
et du miel en est sorti.
86
00:04:10,652 --> 00:04:12,877
Je les ai arrangés pour ta soirée.
Deux fois.
87
00:04:13,127 --> 00:04:15,654
J'oubliais, tu ne me connais pas.
Je suis folle !
88
00:04:15,821 --> 00:04:17,382
Incroyable, moi aussi !
89
00:04:17,632 --> 00:04:20,262
Ne t'en fais pas pour ce soir,
c'est une soirée relax.
90
00:04:20,429 --> 00:04:22,554
Oublie le jean,
on n'est pas des animaux.
91
00:04:22,970 --> 00:04:24,792
OK merci. Je dois y aller.
92
00:04:25,322 --> 00:04:27,141
Tu es aussi cool
que Grayson le disait.
93
00:04:27,876 --> 00:04:28,876
Peace.
94
00:04:29,498 --> 00:04:30,498
Peace ?
95
00:04:31,772 --> 00:04:34,065
Quel genre de pétasse
porte une montre ?
96
00:04:34,432 --> 00:04:36,776
Bien tenté, Laurie,
mais je l'aime bien.
97
00:04:38,629 --> 00:04:40,196
- Tu es sérieuse.
- Oui.
98
00:04:40,446 --> 00:04:42,824
Qui c'est le gentil chienchien ?
99
00:04:44,742 --> 00:04:46,115
Tu l'embrasses comme ça ?
100
00:04:46,282 --> 00:04:48,663
Oui Papa, je lui lèche la bouche.
101
00:04:52,477 --> 00:04:54,335
J'embrasse un chien. Efface ça !
102
00:04:54,703 --> 00:04:55,628
D'accord.
103
00:04:56,059 --> 00:05:00,040
Tu devrais prendre des notes, Junior.
Travis-chien se débrouille mieux.
104
00:05:00,207 --> 00:05:01,718
Écoute, je gère. OK ?
105
00:05:03,217 --> 00:05:05,709
Tu as dégrafé mon soutien-gorge !
106
00:05:06,264 --> 00:05:07,264
Sérieux ?
107
00:05:07,765 --> 00:05:11,189
J'ai un chauffage au sol,
une douche à vapeur,
108
00:05:11,356 --> 00:05:12,645
un écran plat.
109
00:05:12,895 --> 00:05:14,814
La baignoire est si profonde,
que je peux
110
00:05:15,064 --> 00:05:16,608
la louer pour des accouchements.
111
00:05:19,652 --> 00:05:22,283
C'est une salle de bains
de conte de fée !
112
00:05:22,450 --> 00:05:25,693
J'imagine bien une princesse
couler un bronze ici.
113
00:05:25,860 --> 00:05:27,619
On est dans une salle de bains.
114
00:05:27,869 --> 00:05:30,330
Ce sont ces fameuses
toilettes électriques japonaises ?
115
00:05:31,372 --> 00:05:33,416
Nom de Dieu,
ça te nettoie le popotin.
116
00:05:33,867 --> 00:05:35,853
Il y a encore pas mal
de paramètres à saisir.
117
00:05:36,020 --> 00:05:37,711
Il y a un bouton qui dit "NON".
118
00:05:37,878 --> 00:05:39,672
- J'ai hâte d'appuyer.
- Je m'en doute.
119
00:05:39,922 --> 00:05:43,376
Le seul bémol est qu'il lui arrive
de me crier dessus en Japonais.
120
00:05:44,970 --> 00:05:47,263
Préparez-vous,
Grayson et Sara arrivent.
121
00:05:47,513 --> 00:05:48,676
Et allez...
122
00:05:48,843 --> 00:05:49,641
Quoi ?
123
00:05:49,891 --> 00:05:52,666
Il est encore plus prétentieux,
depuis qu'il a une copine ?
124
00:05:52,833 --> 00:05:54,055
C'est l'inverse.
125
00:05:54,478 --> 00:05:55,842
Désolée pour le retard.
126
00:05:56,009 --> 00:05:58,173
Le ventre
de ma Sara-chérie gargouillait,
127
00:05:58,340 --> 00:06:00,499
alors on a pris un mini goûter.
128
00:06:00,666 --> 00:06:02,747
Un mini mini goûter.
129
00:06:03,824 --> 00:06:05,073
Je m'occupe de ton sac.
130
00:06:06,365 --> 00:06:08,952
Tu as mis des pierres dedans ?
Je rigole.
131
00:06:15,833 --> 00:06:16,876
Furasshu !
132
00:06:17,696 --> 00:06:19,424
Ça veut dire "chasse d'eau".
133
00:06:23,090 --> 00:06:25,579
{\fade(500,500)}Trad : citron, panda1361, pedro49
134
00:06:25,746 --> 00:06:27,804
{\fade(500,500)}Synchro : citron, Blackou
135
00:06:30,120 --> 00:06:32,573
{\pos(192,225)}Désolé, j'aimerais rester
mais j'ai pas le choix...
136
00:06:32,740 --> 00:06:34,560
Je rigole. Salut !
137
00:06:34,810 --> 00:06:37,105
- Salut !
- Vous allez nous manquer !
138
00:06:38,405 --> 00:06:41,025
{\a3}- Mon Dieu !
- Carrément pénible.
139
00:06:41,350 --> 00:06:44,570
{\a3}Vous avez vu Grayson,
tenant le sac de Sara ?
140
00:06:44,820 --> 00:06:47,579
{\a3}J'en ai une mieux
que "chouette chemise".
141
00:06:47,950 --> 00:06:50,159
{\a3}Grayson est dominé par la moule.
142
00:06:50,607 --> 00:06:51,577
Excellent.
143
00:06:51,999 --> 00:06:53,731
{\a3}Je le réutiliserai.
144
00:06:54,290 --> 00:06:55,496
Aimant à moules.
145
00:06:55,860 --> 00:06:57,000
Chasse à la moule.
146
00:06:57,250 --> 00:06:59,794
{\a3}- Pursey Cat.
- Ça marche pas comme ça.
147
00:07:00,190 --> 00:07:02,473
Grayson
est peut-être attentionné car...
148
00:07:02,640 --> 00:07:05,640
{\a3}Désolée.
Ma salle de bains me manque.
149
00:07:08,123 --> 00:07:09,053
Continue.
150
00:07:09,303 --> 00:07:11,543
{\a3}Grayson est peut-être attentionné
151
00:07:11,710 --> 00:07:13,623
car c'est le début de leur relation.
152
00:07:13,790 --> 00:07:15,643
Ils n'ont pas dû
se raser mutuellement.
153
00:07:16,025 --> 00:07:18,158
{\pos(192,225)}J'ai jamais compris
ce truc avec Grayson...
154
00:07:18,325 --> 00:07:20,412
{\pos(192,225)}mais maintenant
que je le vois faible et soumis,
155
00:07:20,579 --> 00:07:21,983
je le trouve sexy.
156
00:07:22,233 --> 00:07:24,693
{\pos(192,225)}Arrête. Ça le rend repoussant.
157
00:07:24,860 --> 00:07:26,362
Oui, c'est un...
158
00:07:27,250 --> 00:07:30,199
{\pos(192,225)}Quoi ? C'est le signe international
du râteau féminin.
159
00:07:30,449 --> 00:07:31,242
Non.
160
00:07:31,941 --> 00:07:34,620
- Il va faire fuir Sara.
- Ça te plairait, non ?
161
00:07:34,870 --> 00:07:37,903
{\pos(192,225)}Je veux pas laisser un ami se noyer.
En plus, j'aime bien Sara.
162
00:07:38,070 --> 00:07:40,570
{\pos(192,225)}Elle était très sympa ce matin
quand on s'est croisées.
163
00:07:41,031 --> 00:07:42,503
Pardon de pleurer.
164
00:07:42,753 --> 00:07:44,714
Tes cheveux sont plus beaux
que les miens.
165
00:07:44,964 --> 00:07:45,989
Je sais.
166
00:07:46,156 --> 00:07:47,381
Le reste aussi.
167
00:07:47,637 --> 00:07:50,275
- Ça s'est pas passé comme ça.
- Dans mon souvenir, si.
168
00:07:50,745 --> 00:07:52,972
Qu'est-ce qui te plaît
dans la photo ?
169
00:07:53,297 --> 00:07:54,898
{\pos(192,225)}Je trouve que les photos
170
00:07:55,065 --> 00:07:57,894
{\pos(192,225)}saisissent
notre inconscient collectif.
171
00:07:58,144 --> 00:07:59,687
Et être prétentieux me va bien.
172
00:07:59,937 --> 00:08:03,399
{\pos(192,225)}Tu devrais travailler ça
une fois à la fac. Mets une écharpe,
173
00:08:03,649 --> 00:08:06,027
et les filles
ouvriront toutes leurs jambes.
174
00:08:06,694 --> 00:08:09,500
{\pos(192,225)}J'aime Kylie. Même si on va
dans des facs différentes,
175
00:08:09,667 --> 00:08:11,115
on restera ensemble.
176
00:08:13,846 --> 00:08:14,744
C'est fini ?
177
00:08:24,598 --> 00:08:26,973
J'aime bien celle où Kylie
embrasse un chien.
178
00:08:27,140 --> 00:08:29,509
On dirait un vieux portugais
et sa maîtresse.
179
00:08:29,759 --> 00:08:31,844
J'ai dû faire semblant de l'effacer.
180
00:08:32,094 --> 00:08:34,889
{\pos(192,225)}L'art ne doit jamais être sacrifié
sur l'autel de la vanité.
181
00:08:35,139 --> 00:08:36,390
Laurie, amène du café.
182
00:08:36,640 --> 00:08:38,478
On travaille dans la salle de bains.
183
00:08:38,645 --> 00:08:40,186
Elle a dormi dedans cette nuit.
184
00:08:40,436 --> 00:08:43,314
{\a3}- Tu as un problème.
- Je n'ai pas de problème.
185
00:08:43,564 --> 00:08:45,983
{\a3}Tu comptes sortir de la salle
de bains aujourd'hui ?
186
00:08:46,233 --> 00:08:47,584
Non, pas aujourd'hui.
187
00:08:48,027 --> 00:08:50,221
Ellie t'as fait le coup
de pour plus de sexe
188
00:08:50,388 --> 00:08:52,242
tu dois le vouloir moins ?
189
00:08:52,409 --> 00:08:53,324
Classique.
190
00:08:53,574 --> 00:08:55,618
Je le supporterai pas.
Je suis pas assez fort.
191
00:08:55,868 --> 00:08:58,246
- Calme-toi, A-team.
- Toi, calme-toi !
192
00:08:58,496 --> 00:09:01,374
Il te suffit d'imaginer
Ellie avec une tête de seau.
193
00:09:01,624 --> 00:09:04,043
- Un seau sur la tête ?
- Non, le seau est sa tête.
194
00:09:04,293 --> 00:09:05,169
Pourquoi ?
195
00:09:05,336 --> 00:09:07,672
Tu as déjà vu un seau
sans trucs immondes dedans ?
196
00:09:07,922 --> 00:09:10,258
Entrailles de poisson,
crachats, rats morts...
197
00:09:10,949 --> 00:09:12,009
Ça peut marcher.
198
00:09:13,577 --> 00:09:16,123
- Désolé d'avoir crié.
- Câlin d'excuse.
199
00:09:20,391 --> 00:09:22,562
Ellie
trouve nos câlins d'excuse bizarres.
200
00:09:22,812 --> 00:09:24,230
Elle est bizarre.
201
00:09:24,811 --> 00:09:26,324
Excuses acceptées.
202
00:09:27,441 --> 00:09:29,114
T'arrives toujours pas à composer ?
203
00:09:29,610 --> 00:09:32,780
* J'essaie d'en venir à bout
en chantant chacun de mes mots. *
204
00:09:33,030 --> 00:09:36,450
Merde ! J'ai renversé du parfum
sur mes contrats.
205
00:09:37,868 --> 00:09:41,264
C'est bon.
Si j'avais voulu être dame pipi,
206
00:09:41,674 --> 00:09:43,624
je serais restée dame pipi.
207
00:09:44,280 --> 00:09:45,451
Bonne journée.
208
00:09:45,835 --> 00:09:48,045
* Pourquoi m'avoir invité ? *
209
00:09:48,295 --> 00:09:49,714
J'ai pris cet appareil,
210
00:09:49,964 --> 00:09:53,206
pour te montrer des photos
de toi et Sara.
211
00:09:55,306 --> 00:09:57,263
Te voilà, lui donnant à manger...
212
00:09:58,440 --> 00:10:00,391
Brossant ses magnifiques cheveux.
213
00:10:00,641 --> 00:10:01,642
Sara-chou.
214
00:10:01,892 --> 00:10:04,645
Grayson,
tu te comportes comme une moule.
215
00:10:05,938 --> 00:10:08,399
Regarde ça.
Tu lui vernis les ongles.
216
00:10:09,099 --> 00:10:12,061
Comment Travis a-t-il pu prendre
cette photo ? C'est ma chambre.
217
00:10:21,162 --> 00:10:22,455
La douche t'a plu ?
218
00:10:33,257 --> 00:10:35,343
Pour une fois, je venais à toi.
T'as tout gâché.
219
00:10:35,593 --> 00:10:37,293
Je croyais que ton seau serait plein
220
00:10:37,460 --> 00:10:40,348
d'entrailles de poisson,
mais en fait, il était plein de sexe !
221
00:10:40,598 --> 00:10:42,813
- Quoi ?
- Ça a duré une demi-seconde.
222
00:10:42,980 --> 00:10:44,518
Peut-on revenir en arrière ?
223
00:10:47,346 --> 00:10:48,648
En lumière naturelle.
224
00:10:48,898 --> 00:10:50,775
Une tête de seau ?
225
00:10:51,198 --> 00:10:53,178
- Sérieux ?
- J'ai essayé.
226
00:10:53,611 --> 00:10:55,821
Ne nous aide plus.
Vous regardez quoi ?
227
00:10:56,071 --> 00:10:57,448
Je te présente le joyau
228
00:10:57,987 --> 00:10:59,659
des instants volés.
229
00:11:00,089 --> 00:11:02,620
Moi, à poil. Laisse-moi voir ça,
230
00:11:02,870 --> 00:11:04,205
que j'explose l'appareil.
231
00:11:06,081 --> 00:11:07,500
Relax, je t'ai déjà vue nue.
232
00:11:07,750 --> 00:11:10,711
J'ai filmé ton accouchement,
bordel !
233
00:11:10,961 --> 00:11:13,547
Au moins, là, tu n'es pas...
Tu sais, ouverte.
234
00:11:13,797 --> 00:11:16,195
- Personne ne la verra.
- Que devient le discours
235
00:11:16,362 --> 00:11:18,249
sur l'art plus important
que la vanité ?
236
00:11:19,512 --> 00:11:21,406
Comment pourrai-je dormir après ça ?
237
00:11:21,573 --> 00:11:23,040
C'est vrai, j'ai mes pilules.
238
00:11:23,474 --> 00:11:25,935
Tu me critiques
car je prends soin de ma copine ?
239
00:11:26,185 --> 00:11:27,374
* C'est le cas. *
240
00:11:28,521 --> 00:11:30,973
J'ai honte de moi.
Tu vois à quel point c'est agaçant ?
241
00:11:31,140 --> 00:11:34,610
J'ai enfin une relation sérieuse.
Je me donne à fond.
242
00:11:34,860 --> 00:11:36,932
Depuis notre rencontre,
tu me pousses
243
00:11:37,099 --> 00:11:38,781
à être plus ouvert et plus sensible.
244
00:11:39,031 --> 00:11:40,741
Mais pas que tu deviennes servile.
245
00:11:40,991 --> 00:11:42,201
Je le suis pas.
246
00:11:42,451 --> 00:11:43,256
Exact.
247
00:11:43,423 --> 00:11:46,622
J'en ai déjà rencontré un,
et ils parlent pas comme des bébés.
248
00:11:47,957 --> 00:11:49,993
Sara-chou, je t'aime tellement,
249
00:11:50,160 --> 00:11:51,836
que j'en ai perdu mes dents.
250
00:11:52,408 --> 00:11:53,963
Sara apprécie cette affection.
251
00:11:54,213 --> 00:11:55,089
Non,
252
00:11:55,339 --> 00:11:56,884
si tu continues, fais gaffe.
253
00:11:57,051 --> 00:11:59,677
Elle dira avoir besoin d'espace
et s'éloignera.
254
00:11:59,927 --> 00:12:00,957
T'en sais rien.
255
00:12:01,677 --> 00:12:02,555
La ferme !
256
00:12:02,805 --> 00:12:04,432
Ne crie pas sur mes toilettes.
257
00:12:04,682 --> 00:12:07,320
Désolé d'avoir trouvé
quelqu'un à qui je tiens.
258
00:12:07,622 --> 00:12:09,645
Je n'imaginais pas
que ça te rendrait jalouse.
259
00:12:09,895 --> 00:12:11,166
Je suis pas jalouse.
260
00:12:11,333 --> 00:12:12,798
Je suis heureuse pour toi.
261
00:12:13,107 --> 00:12:16,360
Ça ne s'entend pas dans ma voix,
mais c'est le cas.
262
00:12:17,695 --> 00:12:20,698
C'est toi qui es jaloux
de ma salle de bains.
263
00:12:20,948 --> 00:12:23,792
Manifestement, tu es folle.
264
00:12:23,959 --> 00:12:25,043
Je dirai juste...
265
00:12:25,210 --> 00:12:27,689
Lâche-moi la grappe.
266
00:12:31,997 --> 00:12:33,038
Tu l'as dit.
267
00:12:35,960 --> 00:12:37,364
Vous y croyez ?
268
00:12:37,531 --> 00:12:39,216
Jalouse ? Je suis pas jalouse.
269
00:12:39,466 --> 00:12:40,968
{\a1}Si, tu l'es un peu.
270
00:12:41,218 --> 00:12:42,928
{\pos(192,220)}Je sais. Mais il le sait pas.
271
00:12:43,371 --> 00:12:45,320
{\pos(192,220)}C'est là que traîne ta famille
maintenant.
272
00:12:46,565 --> 00:12:47,879
{\pos(192,220)}Mets-toi à l'aise.
273
00:12:49,966 --> 00:12:52,229
{\pos(192,220)}On ne touche pas aux serviettes
de la pièce spéciale.
274
00:12:53,225 --> 00:12:55,274
- Désolée.
- Ne recommence pas.
275
00:12:55,707 --> 00:12:59,551
Peut-être, qu'avec Grayson et Sara,
il vaudrait mieux...
276
00:12:59,718 --> 00:13:00,718
Tu vois,
277
00:13:00,961 --> 00:13:02,490
ne pas t'en mêler.
278
00:13:02,740 --> 00:13:03,886
Je m'en mêle,
279
00:13:04,053 --> 00:13:06,577
car en fin de compte,
vous en êtes reconnaissants.
280
00:13:06,827 --> 00:13:08,287
- Ah bon ?
- T'en es sûre ?
281
00:13:08,537 --> 00:13:10,790
Oui, vous adorez
que je prenne soin de vous.
282
00:13:10,957 --> 00:13:13,561
Si Travis le savait, il me remercierait
de couper ses cheveux
283
00:13:13,728 --> 00:13:15,537
- pendant son sommeil.
- Je le savais.
284
00:13:15,704 --> 00:13:18,672
- Tu sais que je les laisse pousser.
- Ça cache ton joli visage.
285
00:13:19,630 --> 00:13:21,550
Enlève tes sales pattes
de mes serviettes.
286
00:13:21,800 --> 00:13:23,880
C'était pourtant clair
la première fois.
287
00:13:24,590 --> 00:13:26,263
Vous voulez que je vous lâche ?
288
00:13:26,513 --> 00:13:28,185
Devinez quoi ? J'arrête.
289
00:13:28,543 --> 00:13:30,393
Je ne me mêlerai plus de vos vies.
290
00:13:34,804 --> 00:13:36,482
Vous savez quoi ?
On verra. Dehors.
291
00:13:36,810 --> 00:13:39,303
Partez. Je vais appuyer
sur le bouton "non".
292
00:13:39,691 --> 00:13:40,691
Partez.
293
00:13:42,095 --> 00:13:43,122
Mme Torres ?
294
00:13:44,365 --> 00:13:46,582
Qu'est-ce que tu me fais ?
295
00:13:47,218 --> 00:13:49,370
Pourrai-je utiliser votre photo,
s'il vous plaît ?
296
00:13:49,620 --> 00:13:50,996
Aucune chance.
297
00:13:51,526 --> 00:13:54,499
- Tu y crois ?
- Travis, t'es un connard.
298
00:13:56,299 --> 00:13:57,461
Que s'est-il passé ?
299
00:13:59,825 --> 00:14:01,858
N'appuyez jamais
sur le bouton "non".
300
00:14:04,519 --> 00:14:07,264
- Navré que ça n'ait pas marché.
- Excuses acceptées.
301
00:14:09,323 --> 00:14:12,393
Quand Ellie a tombé la robe,
le seau a disparu ?
302
00:14:12,849 --> 00:14:15,781
Il n'a pas disparu.
Mon épouse canon,
303
00:14:15,948 --> 00:14:17,898
avec un seau sur la tête ?
Je résiste pas.
304
00:14:18,148 --> 00:14:21,277
Il faut juste que tu réussisses
à penser à autre chose.
305
00:14:21,527 --> 00:14:24,873
J'y arriverais sûrement
si je passais un peu de temps...
306
00:14:26,068 --> 00:14:27,499
Avec moi-même.
307
00:14:27,908 --> 00:14:31,787
Y a pas de mal à ça. C'est pas un pêché
si tu le fais par amour.
308
00:14:33,957 --> 00:14:34,915
Par amour.
309
00:14:35,165 --> 00:14:36,165
Par amour !
310
00:14:37,835 --> 00:14:40,601
C'est sympa de te voir.
Nos discussions me manquaient.
311
00:14:40,929 --> 00:14:43,340
Tu me comprends.
Tu reprendras du pinot ?
312
00:14:43,590 --> 00:14:44,456
Envoie.
313
00:14:44,623 --> 00:14:46,523
Mon père et moi avons consulté.
314
00:14:46,690 --> 00:14:49,113
- Tu crois qu'on devrait...
- Je t'arrête là, Gerald.
315
00:14:49,280 --> 00:14:51,265
Je ne m'implique plus.
J'ai fourré mon nez
316
00:14:51,515 --> 00:14:53,881
dans les affaires d'un ami
et je l'ai blessé.
317
00:14:54,190 --> 00:14:56,061
J'avais probablement tort
de toute façon.
318
00:14:57,357 --> 00:15:00,541
Comme tes pieds sont froids,
j'ai mis tes chaussettes au sèche-linge.
319
00:15:02,791 --> 00:15:05,696
Allez, chérie. Il faut pousser.
C'est un effort commun.
320
00:15:08,278 --> 00:15:09,767
Merci. Tu sais,
321
00:15:10,214 --> 00:15:12,953
je vais passer
la nuit chez moi ce soir.
322
00:15:13,469 --> 00:15:15,164
J'ai besoin d'un peu d'espace.
323
00:15:17,409 --> 00:15:18,584
Pas de problème.
324
00:15:18,834 --> 00:15:20,336
Je dois les laisser faire.
325
00:15:20,586 --> 00:15:22,293
Jules, tu as un don.
326
00:15:22,460 --> 00:15:24,924
Le don d'aider les autres.
Tu l'as fait pour moi.
327
00:15:25,174 --> 00:15:27,301
Hier, on a fait notre 1er câlin
avec mon père.
328
00:15:27,551 --> 00:15:29,386
C'était aussi beau
que je l'imaginais ?
329
00:15:29,553 --> 00:15:32,389
À ton avis ?
Il faut que tu t'en mêles.
330
00:15:32,639 --> 00:15:35,145
Et s'ils ne comprennent pas
que je les aide ?
331
00:15:35,476 --> 00:15:36,977
C'est le fardeau des héros.
332
00:15:37,543 --> 00:15:39,155
Je suis comme Batman !
333
00:15:40,209 --> 00:15:41,315
Merci Gerald.
334
00:15:41,565 --> 00:15:42,516
Merci à toi.
335
00:15:42,683 --> 00:15:44,735
Peu de clients
m'invitent pour discuter.
336
00:15:44,985 --> 00:15:46,323
Oui, à ce propos...
337
00:15:46,490 --> 00:15:48,405
Le carrelage de ce côté,
338
00:15:48,655 --> 00:15:50,157
n'est pas au même niveau.
339
00:15:51,523 --> 00:15:53,369
Mon père avait raison.
Je suis nul.
340
00:15:53,619 --> 00:15:56,038
- Non, c'est ma faute.
- Comment ça pourrait l'être ?
341
00:15:56,288 --> 00:15:57,623
Je sais pas. Répare.
342
00:15:57,873 --> 00:15:58,971
D'accord.
343
00:15:59,374 --> 00:16:02,028
- Pourquoi Kylie est-elle énervée ?
- Peut-être pour rien...
344
00:16:02,195 --> 00:16:05,272
Ou alors, elle fait semblant
pour ne pas culpabiliser
345
00:16:05,439 --> 00:16:07,383
d'être enceinte d'un autre.
346
00:16:07,711 --> 00:16:08,634
Réconfortant.
347
00:16:08,884 --> 00:16:11,637
Tu te bats pour utiliser mes photos,
pas les siennes.
348
00:16:11,887 --> 00:16:13,889
On aime que les hommes
se battent pour nous.
349
00:16:14,139 --> 00:16:17,666
Il n'y a rien de moins sexy qu'un
mec qui respecte une injonction.
350
00:16:18,185 --> 00:16:19,186
Super histoire.
351
00:16:19,568 --> 00:16:21,413
Écoute, c'est une question d'effort.
352
00:16:21,580 --> 00:16:24,858
Il n'y a pas limite à ce qu'un homme
doit faire pour une femme.
353
00:16:25,599 --> 00:16:27,027
Salut, beauté.
354
00:16:30,272 --> 00:16:32,555
Tu n'as pas l'air d'être d'ici.
355
00:16:33,670 --> 00:16:35,500
Tu es perdue, Ellie Torres ?
356
00:16:38,396 --> 00:16:40,246
- Tu veux quoi ?
- Sois pas grossier.
357
00:16:40,413 --> 00:16:43,043
J'ai fait l'effort de quitter
ma salle de bains pour ça.
358
00:16:43,293 --> 00:16:45,379
Tu avais raison,
elle a besoin d'espace.
359
00:16:45,629 --> 00:16:47,047
Je pensais me tromper.
360
00:16:47,297 --> 00:16:49,383
- Vraiment ?
- Non, je le savais...
361
00:16:49,633 --> 00:16:50,633
Vas-y.
362
00:16:51,377 --> 00:16:52,377
Jubile.
363
00:16:52,719 --> 00:16:53,719
Plus tard.
364
00:16:54,049 --> 00:16:55,806
Je suis venue m'excuser.
365
00:16:56,056 --> 00:16:57,056
Pousse-toi.
366
00:16:58,372 --> 00:16:59,372
Tu vois...
367
00:16:59,955 --> 00:17:01,604
Quand tu fais la femmelette,
368
00:17:01,854 --> 00:17:04,898
- tu n'es pas du tout sexy.
- Excuses acceptées.
369
00:17:05,826 --> 00:17:08,123
Je veux que tu sois ce mec
nerveux, distant,
370
00:17:08,290 --> 00:17:10,613
que je trouve assez attirant.
371
00:17:11,010 --> 00:17:12,573
Mais ce n'est pas pour toi,
372
00:17:12,823 --> 00:17:15,509
et pas pour Sara non plus.
Mais juste pour moi.
373
00:17:16,489 --> 00:17:17,411
Désolée.
374
00:17:19,037 --> 00:17:20,039
Je suis Batman.
375
00:17:22,207 --> 00:17:24,585
Pourquoi je ne comprends pas
ce que veulent les femmes.
376
00:17:25,004 --> 00:17:28,215
Les femmes veulent un homme
qui respecte leur indépendance.
377
00:17:28,500 --> 00:17:30,007
Tout en prenant soin de nous.
378
00:17:30,257 --> 00:17:33,402
On veut un mec avec de l'assurance
mais un peu jaloux quand même.
379
00:17:33,569 --> 00:17:35,503
On veut un mec qui nous écoute
380
00:17:35,740 --> 00:17:37,969
mais qui sache nous faire taire.
381
00:17:38,348 --> 00:17:40,815
Comme hier,
tu étais un peu méchant avec moi
382
00:17:40,982 --> 00:17:42,600
sans l'être trop.
383
00:17:43,520 --> 00:17:44,938
C'était trop sexy.
384
00:17:48,936 --> 00:17:52,177
Tu meurs d'envie de me dire
comment arranger les choses, donc...
385
00:17:52,344 --> 00:17:53,238
Vas-y.
386
00:17:53,488 --> 00:17:55,864
Facile.
Traite-la comme tu me traites.
387
00:17:58,059 --> 00:18:00,088
Désolée, M. Tristounet.
388
00:18:00,740 --> 00:18:02,243
Ça craint d'être un mec.
389
00:18:02,410 --> 00:18:04,224
Les femmes veulent l'homme parfait.
390
00:18:11,391 --> 00:18:13,509
Je suis d'humeur à manger des tacos.
391
00:18:13,759 --> 00:18:15,552
Oui, ben je suis occupé.
392
00:18:15,802 --> 00:18:18,593
- Mais j'ai faim.
- Dans ce cas, sors,
393
00:18:18,760 --> 00:18:20,683
et ramène quelques tacos.
394
00:18:21,988 --> 00:18:22,989
Très bien.
395
00:18:26,897 --> 00:18:27,773
Dépêche.
396
00:18:30,065 --> 00:18:31,221
* Courir *
397
00:18:31,829 --> 00:18:32,994
* Courir *
398
00:18:33,579 --> 00:18:35,933
* Courir aussi vite que possible. *
399
00:18:36,272 --> 00:18:39,118
* J'essaie d'être
ton homme parfait. *
400
00:18:41,686 --> 00:18:43,679
* Je dois avoir envie de toi
à tout instant *
401
00:18:43,846 --> 00:18:45,630
* mais pas tous les jours. *
402
00:18:45,797 --> 00:18:47,257
Tu me donnes 20 minutes ?
403
00:18:48,402 --> 00:18:52,287
* Tu veux que je te supplie
alors qu'il n'y a rien à dire.*
404
00:18:52,454 --> 00:18:54,630
S'il te plaît,
laisse-moi utiliser ta photo.
405
00:18:55,080 --> 00:18:58,887
* Je suis toujours là pour toi
mais il y a toujours un problème *
406
00:19:01,807 --> 00:19:03,137
* Je dois rester gentil *
407
00:19:03,304 --> 00:19:05,352
* quand tu es une garce. *
408
00:19:07,896 --> 00:19:10,794
* Tu veux que je sois dur et tendre,
doux et méchant. *
409
00:19:10,961 --> 00:19:14,717
* Tu veux faire de moi le maître
de ces intermédiaires. *
410
00:19:19,996 --> 00:19:22,689
* Courir aussi vite que possible. *
411
00:19:23,245 --> 00:19:26,206
* J'essaie d'être
ton homme parfait. *
412
00:19:26,456 --> 00:19:28,589
* Sois mon... *
413
00:19:29,459 --> 00:19:31,462
* Tu sais que j'essaierai. *
414
00:19:32,950 --> 00:19:35,511
* Je serai ton homme parfait. *
415
00:19:36,216 --> 00:19:40,012
* Il sera mon homme parfait. *
416
00:19:51,616 --> 00:19:54,166
Elle est bien meilleure que toi.
417
00:19:54,609 --> 00:19:55,627
La ferme.
418
00:19:55,794 --> 00:19:58,955
- C'était marrant.
- Pour toi. J'ai tout fait à ta place.
419
00:19:59,122 --> 00:20:00,639
Arrête de râler.
420
00:20:03,950 --> 00:20:06,069
Tu as réparé leur couple.
Tu es heureuse ?
421
00:20:11,000 --> 00:20:12,377
Je ne sais pas.
422
00:20:23,972 --> 00:20:26,446
Vous allez érafler le carrelage.
Enlevez vos chaussures.
423
00:20:26,725 --> 00:20:28,101
Mettez des patins.
424
00:20:28,351 --> 00:20:31,021
- Il faut que tu quittes cette pièce.
- Pas question.
425
00:20:31,271 --> 00:20:32,481
Attrape ses pieds.
426
00:20:32,731 --> 00:20:33,732
Je veux pas !
427
00:20:33,982 --> 00:20:35,202
Je veux pas y aller !
428
00:20:37,476 --> 00:20:39,500
{\pos(192,220)}Laissez-moi au moins
prendre une serviette !
429
00:20:39,667 --> 00:20:40,897
{\pos(192,220)}T'en as pas besoin.
430
00:20:41,064 --> 00:20:42,276
{\pos(192,220)}J'en ai deux !
431
00:20:42,443 --> 00:20:44,868
{\pos(192,220)}Très bien, toilettes-man.
Je n'ai pas peur.
432
00:20:45,118 --> 00:20:46,969
{\pos(192,220)}Je vais appuyer sur le bouton "non".
433
00:20:50,260 --> 00:20:51,260
{\pos(192,220)}Vas-y.