1 00:00:01,244 --> 00:00:02,961 Précédemment... 2 00:00:03,211 --> 00:00:05,075 - Finn Court, s'il vous plaît. - Pas là. 3 00:00:05,242 --> 00:00:07,549 - Pardon ? - Il est parti il y a une heure. 4 00:00:07,927 --> 00:00:09,789 Tu devrais être plus gentille avec moi, 5 00:00:09,956 --> 00:00:12,304 maintenant que je gère tes finances. 6 00:00:12,714 --> 00:00:15,682 Tu pourrais réussir dans le tennis. Plus de distractions, 7 00:00:15,932 --> 00:00:18,101 plus de petite amie. Romps avec elle, Teddy. 8 00:00:18,351 --> 00:00:21,563 Je crois en toi. Te voir abattue et te rabaissant, 9 00:00:21,813 --> 00:00:23,773 ça me blesse. La pire sensation au monde. 10 00:00:24,023 --> 00:00:26,901 Te voir heureuse, c'est tout ce qui compte. 11 00:00:27,151 --> 00:00:30,444 Une jolie fille comme toi a pas de petit ami ? 12 00:00:32,667 --> 00:00:35,790 Non, j'en ai pas. Il n'y a aucun mec spécial, 13 00:00:36,661 --> 00:00:37,661 personne. 14 00:00:42,333 --> 00:00:43,606 {\pos(192,210)}On va voir quel film ? 15 00:00:43,773 --> 00:00:46,638 {\pos(192,210)}On s'en fout, tant que c'est pas une merde de la pop culture. 16 00:00:46,805 --> 00:00:49,294 {\pos(192,230)}Un truc populaire n'est pas forcément bon. 17 00:00:49,461 --> 00:00:50,397 {\pos(192,230)}Parfois, 18 00:00:50,564 --> 00:00:54,304 c'est l'inverse. Plein de gens aiment fumer, mais ça cause le cancer. 19 00:00:54,554 --> 00:00:58,312 {\pos(192,230)}- Une idée de ce qu'il raconte ? - Stupide cancer de la pop culture. 20 00:00:58,675 --> 00:01:01,445 {\pos(192,230)}- C'est quoi ton problème ? - Tu veux savoir mon problème ? 21 00:01:01,612 --> 00:01:04,603 {\pos(192,230)}Tu veux savoir mon problème ? Je te montre. 22 00:01:04,770 --> 00:01:06,691 Le voilà, mon problème ! 23 00:01:06,941 --> 00:01:07,941 Javier ? 24 00:01:08,443 --> 00:01:10,106 Tu peux dégager, s'il te plaît ? 25 00:01:10,273 --> 00:01:12,335 J'en ai marre de voir sa gueule ! 26 00:01:13,406 --> 00:01:15,019 Vous aviez pas rompu ? 27 00:01:16,241 --> 00:01:17,535 Je suis au courant. 28 00:01:20,765 --> 00:01:22,415 Mais peut-être que je veux pas. 29 00:01:24,564 --> 00:01:26,753 {\pos(192,230)}Tu as dit à Ade que tu as cassé avec Lila ? 30 00:01:27,003 --> 00:01:28,073 Non, pas encore. 31 00:01:28,240 --> 00:01:30,423 C'est la première étape : t'es censé lui dire. 32 00:01:30,796 --> 00:01:32,884 Étape deux : dis-lui que tu veux la récupérer. 33 00:01:33,134 --> 00:01:36,304 {\pos(192,230)}Et étape trois : fais un single, deviens l'idole des ados en une nuit. 34 00:01:36,554 --> 00:01:38,641 Il embrasse comme une idole des ados ou pas ? 35 00:01:38,808 --> 00:01:40,950 {\pos(192,230)}Je sais pas. On a eu, genre, deux rencards. 36 00:01:41,117 --> 00:01:44,199 {\pos(192,230)}À mon concert vendredi, vous le rencontrerez. Il sera là. 37 00:01:44,366 --> 00:01:47,059 Ade, ton premier concert ! Je suis si excitée ! 38 00:01:47,226 --> 00:01:48,900 Mlle, avez-vous une autre carte ? 39 00:01:49,257 --> 00:01:50,966 Celle-ci a été refusée. 40 00:01:53,890 --> 00:01:56,741 Pourquoi refuse-t-on mes cartes ? Arrange ça, s'il te plaît. 41 00:01:57,521 --> 00:01:59,737 Laisse-moi y jeter un œil. 42 00:02:03,164 --> 00:02:04,791 {\pos(192,230)}Elles ne marchent pas 43 00:02:05,616 --> 00:02:06,960 {\pos(192,230)}car je les a annulées. 44 00:02:07,491 --> 00:02:10,032 {\pos(192,230)}Tu as dépensé trop d'argent et, 45 00:02:11,130 --> 00:02:12,763 il faut te resteindre maintenant, 46 00:02:12,930 --> 00:02:15,126 {\pos(192,210)}ce qui consiste en petites coupures... 47 00:02:15,293 --> 00:02:17,053 {\pos(192,210)}de cinq et dix, petite sœur. 48 00:02:20,796 --> 00:02:23,852 Tu m'excuses ? J'ai un chèque à signer au vendeur de crevettes. 49 00:02:25,712 --> 00:02:27,290 Je demanderai s'il embauche. 50 00:02:36,543 --> 00:02:38,345 Salut. C'est Jay Boyd. 51 00:02:38,641 --> 00:02:40,257 Je ne connais pas de Jay Boyd. 52 00:02:40,918 --> 00:02:42,954 Tu fais quoi ? C'est mon téléphone. 53 00:02:47,235 --> 00:02:50,145 C'est vraiment pas le bon moment. Je peux te rappeler ? 54 00:02:54,432 --> 00:02:56,634 - C'était à quel sujet ? - Pas tes affaires. 55 00:02:57,014 --> 00:02:59,810 Maintenant que je suis responsable, les choses vont changer. 56 00:02:59,977 --> 00:03:01,328 Beaucoup de choses. 57 00:03:01,603 --> 00:03:03,687 La mode est à la frugalité. 58 00:03:07,480 --> 00:03:10,304 Tu vas vraiment en Australie tout l'été ? 59 00:03:11,193 --> 00:03:12,873 Tu vas trop me manquer. 60 00:03:15,433 --> 00:03:16,672 Tu devrais venir. 61 00:03:17,869 --> 00:03:18,907 En Australie ? 62 00:03:20,008 --> 00:03:21,409 Enfin, si t'en as envie. 63 00:03:22,463 --> 00:03:23,411 J'ai envie. 64 00:03:24,129 --> 00:03:25,038 Vraiment ? 65 00:03:25,288 --> 00:03:27,199 Ouais, vraiment envie. 66 00:03:38,246 --> 00:03:39,382 J'ai une idée. 67 00:03:40,008 --> 00:03:43,555 Si on commençait notre présentation en jouant Vivaldi pendant dix minutes ? 68 00:03:43,722 --> 00:03:47,470 Comme ça, on aura à parler de Vivaldi que cinq minutes. 69 00:03:47,637 --> 00:03:50,565 Je crois que Matthews pensait à un truc un peu plus interactif. 70 00:03:50,732 --> 00:03:53,673 Mais on pourrait interpréter une danse pendant la musique... 71 00:03:54,982 --> 00:03:58,043 Je suis sérieuse. Amène les ballerines la prochaine fois. 72 00:04:13,628 --> 00:04:16,506 {\fade(500,500)}Peach Pit Team www.forom.com 73 00:04:23,304 --> 00:04:25,181 {\fade(500,500)}Saison 02 Épisode 21 Javianna 74 00:04:29,660 --> 00:04:31,541 {\pos(192,210)}Quand es-tu sorti de l'hôpital ? 75 00:04:31,708 --> 00:04:32,814 {\pos(192,210)}Il y a deux jours. 76 00:04:33,517 --> 00:04:36,536 {\pos(192,210)}Mes docteurs m'estiment prêt à réintégrer West Bev, 77 00:04:36,957 --> 00:04:38,140 {\pos(192,210)}alors me voilà. 78 00:04:38,486 --> 00:04:39,612 Je me réintègre. 79 00:04:40,256 --> 00:04:41,590 C'est super. 80 00:04:44,252 --> 00:04:45,578 - Tu vas... - Mieux ? 81 00:04:46,337 --> 00:04:47,237 {\pos(192,230)}Ouais. 82 00:04:47,404 --> 00:04:48,606 {\pos(192,230)}Je me sens mieux. 83 00:04:49,075 --> 00:04:52,208 {\pos(192,230)}Ou du moins ça ira, une fois dit ce que j'ai à dire. 84 00:04:54,460 --> 00:04:56,936 {\pos(192,230)}Il n'y a aucune excuse à ce que j'ai fait. 85 00:04:57,241 --> 00:04:58,464 {\pos(192,230)}Je dois m'expliquer. 86 00:04:59,228 --> 00:05:01,194 - T'es pas obligé. - Si. 87 00:05:04,137 --> 00:05:05,567 J'ai toujours été un paria. 88 00:05:06,236 --> 00:05:07,872 Et puis tu es arrivée. 89 00:05:08,625 --> 00:05:11,648 {\pos(192,230)}Et j'ai vu combien la mort de mon oncle t'affectait, 90 00:05:11,815 --> 00:05:13,271 et j'en ai profité. 91 00:05:15,940 --> 00:05:18,357 Je pensais pas tomber amoureux de toi. 92 00:05:18,524 --> 00:05:19,739 Mais c'est arrivé. 93 00:05:21,633 --> 00:05:24,040 Et puis, quand tu as menacé de me quitter, 94 00:05:24,288 --> 00:05:25,366 j'ai paniqué. 95 00:05:28,972 --> 00:05:30,063 {\pos(192,230)}Peu importe. 96 00:05:30,357 --> 00:05:32,015 {\pos(192,230)}Je vais pas m'inventer des excuses. 97 00:05:32,182 --> 00:05:33,625 Je suis là pour m'excuser. 98 00:05:34,024 --> 00:05:36,165 Tu es une sainte, Annie. 99 00:05:36,794 --> 00:05:39,228 Si tu peux me pardonner d'une façon ou d'une autre, 100 00:05:40,037 --> 00:05:42,471 - on pourrait être amis. - Jasper, arrête. 101 00:05:43,497 --> 00:05:44,927 Je peux te pardonner. 102 00:05:45,600 --> 00:05:47,013 Et je le fais. 103 00:05:47,615 --> 00:05:48,615 C'est vrai ? 104 00:05:50,269 --> 00:05:52,334 Mais on ne peut pas être amis. 105 00:05:52,967 --> 00:05:55,234 Il s'est passé trop de choses. 106 00:05:57,050 --> 00:05:58,205 Je comprends. 107 00:05:58,904 --> 00:06:00,485 Merci de m'avoir écouté. 108 00:06:08,610 --> 00:06:12,418 {\pos(192,230)}Quelle est la différence entre entraînement intensif et régulier ? 109 00:06:12,585 --> 00:06:15,849 {\pos(192,210)}Un entraînement intensif précède un gros tournoi. 110 00:06:16,016 --> 00:06:19,712 {\pos(192,210)}Que je vais gagner, en m'assurant la première place à l'ATP junior. 111 00:06:19,879 --> 00:06:22,495 {\pos(192,210)}- Retiens tes applaudissements. - Je peux pas, regarde. 112 00:06:22,860 --> 00:06:24,366 {\pos(192,210)}Alors, tu devrais y aller. 113 00:06:24,745 --> 00:06:26,775 {\pos(192,210)}Je devrais sûrement. 114 00:06:33,835 --> 00:06:34,835 {\pos(192,210)}Vas-y. 115 00:06:38,816 --> 00:06:39,608 {\pos(192,210)}Quoi ? 116 00:06:39,775 --> 00:06:42,363 {\pos(192,210)}Teddy a trempé son biscuit récemment ? 117 00:06:42,530 --> 00:06:45,604 {\pos(192,210)}- Tremper son biscuit ? - Vous avez fait la bête à deux dos ? 118 00:06:46,722 --> 00:06:48,689 {\pos(192,210)}Non, on couche pas ensemble. 119 00:06:49,081 --> 00:06:50,952 {\pos(192,210)}Mais j'en ai envie. Vraiment envie. 120 00:06:53,548 --> 00:06:55,305 La seule fois où je l'ai fait, 121 00:06:55,472 --> 00:06:57,859 {\pos(192,210)}je traversais une phase maniaque. 122 00:06:58,348 --> 00:07:01,214 {\pos(192,210)}Aujourd'hui... je me sens vierge à nouveau. 123 00:07:02,583 --> 00:07:04,547 Je veux que ce soit idéal cette fois. 124 00:07:04,714 --> 00:07:07,468 Mais comment sais-tu que c'est le bon moment ? 125 00:07:08,421 --> 00:07:10,054 Tu le sais, c'est tout. 126 00:07:34,870 --> 00:07:35,997 Que fais-tu ici ? 127 00:07:36,337 --> 00:07:39,625 {\pos(192,210)}Parfois, j'aime me booster l'égo dans les lycées. 128 00:07:41,477 --> 00:07:43,227 Je voulais juste te voir. 129 00:07:47,080 --> 00:07:49,135 Viens. Je nous ai préparé une nuit spéciale. 130 00:07:50,914 --> 00:07:52,998 Je ne suis pas habillée. 131 00:07:53,639 --> 00:07:55,913 Mon assistante a pris une robe et des chaussures. 132 00:07:56,080 --> 00:07:57,226 J'espère que ça ira. 133 00:08:00,465 --> 00:08:01,977 Tu es sérieux ? 134 00:08:02,690 --> 00:08:04,650 - C'est un oui ? - Oui. C'est un oui. 135 00:08:05,960 --> 00:08:07,653 - Allons-y. - C'est incroyable. 136 00:08:31,469 --> 00:08:32,929 Tu me manques. 137 00:08:35,533 --> 00:08:36,474 Merci, mec. 138 00:08:38,352 --> 00:08:40,478 Tu pousses encore un peu ton coup droit. 139 00:08:41,567 --> 00:08:43,774 Tout le monde est un expert sur la touche. 140 00:08:44,184 --> 00:08:45,305 Mais m'y connais. 141 00:08:47,654 --> 00:08:50,071 Tu as un texto de Silver. 142 00:08:52,870 --> 00:08:55,201 Toujours un peu de mal à accepter que c'est fini ? 143 00:08:56,569 --> 00:08:59,122 En fait, ça l'est pas. Fini. 144 00:08:59,493 --> 00:09:01,933 Je pensais qu'on avait décidé de rompre avec elle. 145 00:09:02,100 --> 00:09:04,877 Tu as décidé. J'ai décidé que je voulais pas. 146 00:09:06,003 --> 00:09:07,267 Je l'aime, papa. 147 00:09:08,092 --> 00:09:09,557 Je ne casse pas avec elle. 148 00:09:10,758 --> 00:09:13,685 Tu n'as pas les idées claires. Tu dois te concentrer sur ton tennis. 149 00:09:13,852 --> 00:09:16,347 Je me concentre sur mon tennis. Je peux faire les deux. 150 00:09:20,711 --> 00:09:22,643 - Quoi ? - Je sais pas. 151 00:09:22,976 --> 00:09:26,054 Je te croyais différent, que de mes enfants, tu serais 152 00:09:26,221 --> 00:09:27,592 celui qui réussirait. 153 00:09:42,681 --> 00:09:44,419 Est-ce qu'on peut parler ? 154 00:09:44,709 --> 00:09:46,460 - Oui. - Que se passe-t-il ? 155 00:09:49,310 --> 00:09:51,841 Ivy et sa mère vont en Australie cet été. 156 00:09:52,091 --> 00:09:53,196 Pour s'amuser. 157 00:09:53,363 --> 00:09:56,220 - Elles m'ont invité, donc... - Hors de question. 158 00:09:58,438 --> 00:10:00,556 Dixon mérite pas de voyager. 159 00:10:00,723 --> 00:10:02,894 Tu veux dire quoi, il mérite pas de voyager ? 160 00:10:04,311 --> 00:10:05,819 Je veux dire qu'il ira pas. 161 00:10:05,986 --> 00:10:08,629 - On devrait pas en discuter ? - Tu sais... 162 00:10:09,024 --> 00:10:11,263 - C'est bon. - Non, c'est pas bon. 163 00:10:11,660 --> 00:10:14,762 Je pense que ce voyage pourrait être une super occasion, 164 00:10:14,929 --> 00:10:16,881 s'il y a une surveillance parentale. 165 00:10:17,450 --> 00:10:18,655 Il ira pas. 166 00:10:19,535 --> 00:10:22,364 Au cas où tu l'aurais oublié, j'ai aussi mon mot à dire. 167 00:10:24,081 --> 00:10:25,666 Vraiment, s'il vous plaît... 168 00:10:25,916 --> 00:10:28,595 - Oubliez ça. - Non, on oublie pas. 169 00:10:28,762 --> 00:10:31,714 Ton père et moi allons en parler comme un vrai couple. 170 00:10:33,877 --> 00:10:35,924 Et on te tiendra au courant. 171 00:10:46,739 --> 00:10:47,739 Javier ? 172 00:10:55,747 --> 00:10:56,950 T'es où ? 173 00:11:02,585 --> 00:11:04,313 Cette scène est pas superbe ? 174 00:11:05,153 --> 00:11:06,539 Assieds-toi. 175 00:11:52,125 --> 00:11:53,731 Qu'est-ce qui se passe ? Ça va ? 176 00:11:54,124 --> 00:11:55,429 Oui, ça va. 177 00:11:56,474 --> 00:11:58,550 Teddy, je pense pas que ça aille. 178 00:11:58,717 --> 00:12:00,363 Allez. Qu'est-ce qui se passe ? 179 00:12:02,993 --> 00:12:04,298 C'est mon père. 180 00:12:04,807 --> 00:12:06,989 Il est tellement con, je te jure. 181 00:12:08,674 --> 00:12:11,772 Parfois le seul endroit où je peux respirer, c'est ici avec toi. 182 00:12:16,052 --> 00:12:17,052 Vraiment. 183 00:12:18,323 --> 00:12:20,183 Tu me rends tellement heureux. 184 00:12:20,531 --> 00:12:21,531 Toi aussi. 185 00:12:22,886 --> 00:12:24,942 Tu me rends aussi tellement heureuse. 186 00:12:53,986 --> 00:12:55,649 Je pensais que tu voulais attendre. 187 00:12:56,096 --> 00:12:57,096 Je voulais. 188 00:12:57,988 --> 00:12:59,143 Je suis prête. 189 00:13:01,131 --> 00:13:02,698 Je me sens si bien. 190 00:13:31,520 --> 00:13:32,878 {\pub}Tu sais ce qu'a fait Jen ? 191 00:13:33,045 --> 00:13:35,896 Elle a pris ma Mercedes et elle me fait conduire cette épave. 192 00:13:36,063 --> 00:13:38,812 De la fumée sort du pot d'échappement. Je regarderai. 193 00:13:38,979 --> 00:13:41,821 Je suis pauvre, Liam. À quoi bon vivre ? 194 00:13:42,071 --> 00:13:44,280 Je dois récupérer mon argent. Il le faut. 195 00:13:44,447 --> 00:13:46,871 - Je crois que Jay Boyd est la réponse. - C'est qui ? 196 00:13:47,038 --> 00:13:50,042 Je sais pas. Il y a des dizaines de Jay Boyd dans l'annuaire. 197 00:13:50,209 --> 00:13:53,290 Je dois trouver le bon, celui qui rend Jen nerveuse et méfiante. 198 00:13:53,540 --> 00:13:56,539 Ou tu peux attendre tes 18 ans pour le récupérer. 199 00:13:56,706 --> 00:13:59,126 T'es fou ? Je peux pas vivre comme ça pendant six mois. 200 00:13:59,293 --> 00:14:02,940 - Tu l'es pas. - Shopping, spa, je peux pas y aller. 201 00:14:03,107 --> 00:14:05,803 Aussi bien manger dans les poubelles. 202 00:14:06,189 --> 00:14:07,189 Allez. 203 00:14:07,702 --> 00:14:10,495 J'arrive pas à croire que tu sois si peu compatissant. 204 00:14:10,907 --> 00:14:13,135 J'ai besoin de ton soutien. J'ai besoin de toi. 205 00:14:13,302 --> 00:14:15,271 Dis-moi que tu plaisantes ! 206 00:14:16,156 --> 00:14:17,945 Je suis là pour toi. 207 00:14:18,314 --> 00:14:20,401 En fait, si quelqu'un a été absent, c'est toi. 208 00:14:20,802 --> 00:14:22,486 De quoi tu parles ? 209 00:14:22,736 --> 00:14:25,763 Tu ne sais même pas ce qui m'arrive depuis un mois, 210 00:14:25,930 --> 00:14:26,740 rien. 211 00:14:27,778 --> 00:14:30,082 Alors dire que je suis pas là... 212 00:14:31,860 --> 00:14:33,080 Peu importe. 213 00:14:43,803 --> 00:14:45,342 Des chipos et des patates ? 214 00:14:45,886 --> 00:14:48,168 C'est des saucisses et de la purée en australien. 215 00:14:48,453 --> 00:14:50,063 Étudie la langue, 216 00:14:50,230 --> 00:14:52,599 car si tu arrives à avoir l'argent pour le billet, 217 00:14:52,766 --> 00:14:53,910 tu y vas. 218 00:14:55,015 --> 00:14:57,021 - En Australie ? - Oui, mon pote. 219 00:14:59,681 --> 00:15:01,609 Tu vas parler comme ça jusqu'à mon départ ? 220 00:15:01,859 --> 00:15:03,348 Je vais essayer. 221 00:15:04,956 --> 00:15:07,041 - Merci, maman. - De rien. 222 00:15:08,782 --> 00:15:11,549 Pourquoi tout le monde me regarde ? 223 00:15:13,195 --> 00:15:14,363 Je sais pas. 224 00:15:14,530 --> 00:15:18,083 C'est peut-être lié avec la limousine arrêtée devant le lycée hier ? 225 00:15:18,468 --> 00:15:20,711 Ce qui m'amène à la question suivante. 226 00:15:20,961 --> 00:15:22,752 Tu ferais une interview pour le journal 227 00:15:22,919 --> 00:15:24,965 sur ce que ça fait de chanter avec Javier ? 228 00:15:25,215 --> 00:15:28,226 Lila devait le faire, mais elle fait profil bas au journal 229 00:15:28,393 --> 00:15:29,849 depuis sa rupture avec Navid. 230 00:15:30,168 --> 00:15:31,722 Ils ont rompu ? 231 00:15:32,672 --> 00:15:33,909 - Oui. - Quand ? 232 00:15:34,367 --> 00:15:36,147 Je sais pas... Il y a une semaine. 233 00:15:36,314 --> 00:15:37,978 Pourquoi il me l'a pas dit ? 234 00:15:38,541 --> 00:15:39,939 Pourquoi il te le dirait ? 235 00:15:40,751 --> 00:15:43,514 T'as raison. J'imagine qu'il y a pas de raison pour... 236 00:15:44,176 --> 00:15:47,086 Qu'est-ce qui se passe ? T'aimes Navid ? Encore ? 237 00:15:48,367 --> 00:15:50,032 Ça n'a pas d'importance. 238 00:15:50,282 --> 00:15:51,583 Non, ça en a pas. 239 00:15:51,750 --> 00:15:54,410 Ils ont rompu depuis plus d'une semaine 240 00:15:54,577 --> 00:15:57,227 et s'il m'aimait, il me l'aurait dit. 241 00:16:04,414 --> 00:16:05,967 Regardez ça... 242 00:16:06,450 --> 00:16:08,994 C'est Monsieur Hollywood. 243 00:16:09,983 --> 00:16:11,880 Bon retour. Vraiment, 244 00:16:12,334 --> 00:16:13,681 tu nous as manqué. 245 00:16:13,931 --> 00:16:16,642 Pas à moi, mais t'as dû manqué à quelques junkies. 246 00:16:18,393 --> 00:16:20,815 Ils t'ont mis une camisole dans ton asile ? 247 00:16:22,064 --> 00:16:23,130 Il est fou. 248 00:16:23,488 --> 00:16:25,776 Je serais pas surpris s'il avait tué son oncle. 249 00:16:27,112 --> 00:16:28,943 C'est quoi ton problème ? 250 00:16:29,446 --> 00:16:30,746 T'es pathétique. 251 00:16:31,961 --> 00:16:33,367 Vous allez bien ensemble. 252 00:16:38,043 --> 00:16:40,333 - T'avais pas à faire ça. - Si. 253 00:16:41,375 --> 00:16:44,442 Jasper, tout ça, tout ce qui s'est passé... 254 00:16:44,936 --> 00:16:47,025 Ça a commencé avec ton oncle et moi... 255 00:16:47,542 --> 00:16:49,458 - C'est pas de ta faute. - Si. 256 00:16:50,148 --> 00:16:51,885 - Si j'avais pas... - C'est bon. 257 00:16:52,273 --> 00:16:53,762 Comment tu peux dire ça ? 258 00:16:54,012 --> 00:16:56,640 Tu m'as pardonné. Je te pardonne. 259 00:16:58,809 --> 00:17:00,102 Je te pardonne. 260 00:17:12,619 --> 00:17:14,116 M. Montgomery. Bonsoir. 261 00:17:14,498 --> 00:17:15,868 Spence, s'il vous plaît. 262 00:17:18,380 --> 00:17:21,176 Vous cherchez Teddy ? Parce qu'il est pas là. 263 00:17:21,343 --> 00:17:23,792 Non, je suis là pour vous parler. 264 00:17:26,452 --> 00:17:27,463 Entrez donc. 265 00:17:28,667 --> 00:17:31,658 Voulez-vous quelque chose à boire ou à manger ? 266 00:17:31,825 --> 00:17:34,071 - Je crois pas... - Non, ça va. Merci. 267 00:17:35,485 --> 00:17:37,357 J'aimerais vous poser une question. 268 00:17:37,524 --> 00:17:39,837 Depuis quand sortez-vous avec mon fils ? 269 00:17:40,004 --> 00:17:41,197 Officiellement ? 270 00:17:41,829 --> 00:17:43,395 Quelques mois, je pense. 271 00:17:43,645 --> 00:17:45,731 Savez-vous depuis quand il joue au tennis ? 272 00:17:46,598 --> 00:17:47,932 Depuis ses 4 ans. 273 00:17:49,603 --> 00:17:51,795 - Ça fait longtemps. - Longtemps. 274 00:17:52,280 --> 00:17:54,741 Maintenant il a cette unique chance 275 00:17:54,908 --> 00:17:56,408 de devenir pro. Une seule. 276 00:17:58,619 --> 00:18:00,788 Vous voulez être celle qui a gâché cette chance ? 277 00:18:02,283 --> 00:18:03,165 Moi ? 278 00:18:03,415 --> 00:18:05,668 Votre relation commence à être sérieuse. 279 00:18:05,918 --> 00:18:07,255 Il se déconcentre. 280 00:18:08,803 --> 00:18:11,697 Dites-moi quelque chose. Combien ça va me coûter 281 00:18:11,864 --> 00:18:13,342 de vous éloigner de lui ? 282 00:18:14,717 --> 00:18:15,717 Quoi ? 283 00:18:16,128 --> 00:18:17,596 100 000 $ ? 284 00:18:21,542 --> 00:18:22,601 150 000 $ ? 285 00:18:23,240 --> 00:18:24,451 Non, je pense... 286 00:18:25,144 --> 00:18:26,759 Je pense que vous devriez partir. 287 00:18:27,333 --> 00:18:28,399 S'il vous plaît. 288 00:18:30,985 --> 00:18:32,516 Si vous aimez mon fils, 289 00:18:32,978 --> 00:18:35,628 vous mettez pas en travers de son rêve. 290 00:18:54,999 --> 00:18:56,125 {\pub}Il est beau. 291 00:18:56,607 --> 00:18:57,607 Merci. 292 00:19:00,774 --> 00:19:01,975 Tu avais raison. 293 00:19:02,512 --> 00:19:05,324 J'ai été trop occupée avec ma propre vie. 294 00:19:06,036 --> 00:19:07,938 Et je veux être là pour toi, je le veux. 295 00:19:10,065 --> 00:19:11,389 J'ai fait une erreur. 296 00:19:12,241 --> 00:19:13,652 Mais je suis là maintenant. 297 00:19:15,904 --> 00:19:18,449 Et je te promets que ça se reproduira pas. 298 00:19:22,117 --> 00:19:23,117 Allez. 299 00:19:25,487 --> 00:19:26,874 Dis-moi ce qui se passe. 300 00:19:28,997 --> 00:19:30,335 Mon père est revenu. 301 00:19:30,842 --> 00:19:33,026 - Quoi ? Je croyais qu'il... - Il est sorti. 302 00:19:33,193 --> 00:19:34,481 Liberté conditionnelle. 303 00:19:34,648 --> 00:19:38,156 Il est venu me parler du fait qu'il voulait une relation. 304 00:19:38,323 --> 00:19:39,323 Il l'a fait ? 305 00:19:39,938 --> 00:19:41,738 Qu'est-ce qui s'est passé ? 306 00:19:43,369 --> 00:19:44,430 Il est parti. 307 00:19:46,094 --> 00:19:47,352 Désolée, Liam. 308 00:19:47,856 --> 00:19:49,313 Peu importe. Ça va. 309 00:19:50,123 --> 00:19:51,513 Je sais que ça va. 310 00:19:52,089 --> 00:19:55,139 J'arrive pas à croire que j'étais pas là pour toi. 311 00:19:56,872 --> 00:19:57,821 C'est bon. 312 00:19:58,248 --> 00:19:59,516 C'est pas bon. 313 00:20:00,382 --> 00:20:02,738 Comme j'ai dit, ça n'arrivera plus. 314 00:20:03,140 --> 00:20:04,369 Fais-moi confiance. 315 00:20:04,619 --> 00:20:06,330 Les gens pauvres sont honnêtes. 316 00:20:14,337 --> 00:20:16,840 Mec, arrête de te torturer. 317 00:20:17,310 --> 00:20:19,092 "Nuit romantique pour 318 00:20:20,312 --> 00:20:21,524 Javianna." 319 00:20:22,935 --> 00:20:23,968 "Javianna ?" 320 00:20:24,408 --> 00:20:25,224 Sérieux ? 321 00:20:30,353 --> 00:20:33,607 - Quoi de neuf ? - Rien. Je cherche Silver. 322 00:20:34,797 --> 00:20:35,994 Elle est pas là. 323 00:20:37,689 --> 00:20:38,689 Merci. 324 00:20:41,156 --> 00:20:43,256 Lila et toi n'êtes plus ensemble. 325 00:20:45,623 --> 00:20:46,723 Oui, on a rompu. 326 00:20:46,890 --> 00:20:49,839 Mais ça va. Tu vois, je suis ravi d'être libre. 327 00:20:50,395 --> 00:20:52,709 Tu me connais, je suis pas du genre à m'attacher. 328 00:20:53,919 --> 00:20:56,588 Donc et toi ? Javianna ? 329 00:20:56,838 --> 00:20:58,674 Mon Dieu, tu as vu ça ? 330 00:20:58,924 --> 00:21:00,074 Non, j'ai pas vu. 331 00:21:00,241 --> 00:21:02,719 Enfin si. C'est Dixon qui m'a montré. 332 00:21:02,969 --> 00:21:04,471 Donc oui, j'ai vu ça, 333 00:21:04,721 --> 00:21:05,771 indirectement. 334 00:21:06,253 --> 00:21:09,086 Sache que je suis vraiment heureux pour toi et Javier... 335 00:21:10,233 --> 00:21:12,479 Javier... Ça a l'air d'être un mec bien. 336 00:21:12,729 --> 00:21:14,147 Talentueux, beau. 337 00:21:14,891 --> 00:21:17,491 Il a l'air d'être un de ces mecs qui a, 338 00:21:17,658 --> 00:21:19,695 des tablettes de chocolat. Non ? 339 00:21:20,801 --> 00:21:22,364 Je pense que oui. 340 00:21:22,614 --> 00:21:23,914 Ah, je le savais ! 341 00:21:25,392 --> 00:21:26,542 Vas-y, fonce ! 342 00:21:27,408 --> 00:21:29,410 Demain, c'est mon premier concert, 343 00:21:29,577 --> 00:21:31,206 donc si ça vous dit de venir. 344 00:21:31,456 --> 00:21:32,456 Génial. 345 00:21:32,623 --> 00:21:34,486 Je jetterai un coup d'œil à mon... 346 00:21:35,668 --> 00:21:37,004 calendario. 347 00:21:43,260 --> 00:21:44,820 Qu'est-ce qui va pas chez toi ? 348 00:21:44,987 --> 00:21:46,933 Ça se voit que je l'aime toujours ? 349 00:21:47,100 --> 00:21:49,889 Pas du tout. Ça se voit que tu aimes Javier. 350 00:21:50,056 --> 00:21:51,961 - Et ses abdos. - Mec, elle... 351 00:21:52,128 --> 00:21:54,178 Elle m'aime pas, d'accord ? 352 00:21:54,345 --> 00:21:56,315 Comment rivaliser avec un mec comme ça ? 353 00:21:57,023 --> 00:21:59,331 Je peux pas lui chanter la sérénade dans un théâtre. 354 00:21:59,498 --> 00:22:02,279 Mon rabbin m'a fait chanter en playback à ma bar mitsvah. 355 00:22:02,947 --> 00:22:04,281 Je suis désolé. 356 00:22:04,852 --> 00:22:07,743 Mais t'as quelque chose que Javier peut pas chanter. 357 00:22:08,203 --> 00:22:10,353 Tu as un passé avec Adrianna. 358 00:22:10,956 --> 00:22:13,106 Vous étiez amoureux, mec. 359 00:22:13,682 --> 00:22:14,958 Mise là-dessus. 360 00:22:15,208 --> 00:22:16,835 Tente au moins ta chance. 361 00:23:15,353 --> 00:23:16,353 {\****pub****}175 $. 362 00:23:16,674 --> 00:23:18,974 Je peux pas descendre à moins de 200 $. 363 00:23:19,622 --> 00:23:22,874 Écoute. Ça représente deux ans de ma vie. 364 00:23:23,041 --> 00:23:24,591 Précieusement conservé. 365 00:23:24,779 --> 00:23:26,947 J'ai une playlist pour chaque occasion. 366 00:23:27,505 --> 00:23:30,325 Je te file ma station d'accueil, mec. Allez. 367 00:23:31,593 --> 00:23:33,453 Le mix des 16 ans d'Annie. 368 00:23:34,178 --> 00:23:35,497 Oui, c'était moi. 369 00:23:35,747 --> 00:23:36,947 Pourquoi pas ? 370 00:23:40,502 --> 00:23:41,752 Merci, mec. 371 00:23:46,053 --> 00:23:47,592 C'était quoi, ça ? 372 00:23:48,041 --> 00:23:51,294 Je me fais de l'argent, bébé. 600 $ en un jour, exactement. 373 00:23:52,597 --> 00:23:55,476 - Pourquoi tu vends tes affaires ? - Pour aller en Australie. 374 00:23:55,643 --> 00:23:59,647 Mes parents disent que je peux y aller si je me paye le billet. 375 00:24:00,021 --> 00:24:02,733 - Je récolte de l'argent. - En vendant tes affaires ? 376 00:24:03,856 --> 00:24:06,306 Honnêtement, ce séjour en Australie, 377 00:24:06,473 --> 00:24:08,447 c'est la seule chose à laquelle je pense. 378 00:24:09,516 --> 00:24:11,699 Avec tout ce qui se passe avec mes parents, 379 00:24:11,866 --> 00:24:15,342 partir en voyage et, passer l'été avec toi... 380 00:24:15,509 --> 00:24:17,164 c'est tout ce qui compte. 381 00:24:36,477 --> 00:24:37,601 Je suis désolée. 382 00:24:38,327 --> 00:24:39,885 Je suis plus classé premier. 383 00:24:40,052 --> 00:24:42,647 J'ai bousillé mes chances pour l'ATP junior, 384 00:24:42,897 --> 00:24:46,401 j'ai gâché tout ce pourquoi je bosse depuis trois ans. 385 00:24:49,185 --> 00:24:52,032 Je devais pas perdre. Je l'avais déjà battu deux fois. 386 00:24:52,527 --> 00:24:54,201 Il était peut-être meilleur. 387 00:24:57,088 --> 00:25:01,041 J'aurai pas dû rester debout si tard, hier soir. J'aurai dû aller me coucher. 388 00:25:10,848 --> 00:25:12,094 Ça marche pas. 389 00:25:14,268 --> 00:25:16,018 Notre relation. C'est... 390 00:25:16,576 --> 00:25:18,426 C'est trop pour moi et... 391 00:25:19,288 --> 00:25:22,238 c'est devenu trop sérieux. C'est pas ce que je voulais. 392 00:25:22,405 --> 00:25:24,321 Ça fait un moment que j'y pense. 393 00:25:24,488 --> 00:25:28,038 Et je voulais attendre la fin de ton match. Je suis désolée. 394 00:25:28,205 --> 00:25:29,986 Non. Silver, attends ! 395 00:25:47,300 --> 00:25:49,750 {\pub}Tu vas tout déchirer, tu sais ça ? 396 00:25:50,550 --> 00:25:51,550 Merci. 397 00:25:53,259 --> 00:25:56,587 Arrêtez de vous embrasser ou je prends une photo et je l'envoie à Closer. 398 00:25:57,728 --> 00:25:59,420 Je crois que je vais y aller. 399 00:25:59,587 --> 00:26:01,810 Tu restes pas pour son premier concert ? 400 00:26:02,060 --> 00:26:04,953 Javier doit aller à New York. Il a un concert demain. 401 00:26:06,546 --> 00:26:08,346 - Bonne chance. - Merci. 402 00:26:12,658 --> 00:26:14,771 La salle est pleine. 403 00:26:14,938 --> 00:26:16,038 Vraiment ? Oui ! 404 00:26:16,205 --> 00:26:17,205 Donc... 405 00:26:17,853 --> 00:26:18,910 Navid vient ? 406 00:26:19,160 --> 00:26:21,010 Je l'ai pas vu, en fait. 407 00:26:22,058 --> 00:26:23,415 Encore Navid ? Sérieux ? 408 00:26:23,665 --> 00:26:25,500 Non. Y a pas de "encore Navid". 409 00:26:25,667 --> 00:26:28,067 Il est passé à autre chose. Et moi aussi. 410 00:26:37,707 --> 00:26:40,015 - Tu faisais quoi ? - J'ai été cherché ça. 411 00:26:42,014 --> 00:26:44,644 Écoute, Navid. Je t'aime bien, 412 00:26:44,894 --> 00:26:46,937 mais moi et Ivy, on est... 413 00:26:47,104 --> 00:26:49,149 La ferme. C'est pour Ade, OK ? 414 00:26:49,399 --> 00:26:51,882 Comme tu l'as dit, on a un passé. 415 00:26:52,049 --> 00:26:54,914 Je dois lui rappeler que personne la connait mieux que moi. 416 00:26:55,081 --> 00:26:57,616 Donc ça, c'est le 11 et le 6. 417 00:26:57,866 --> 00:27:00,101 On s'est embrassé un 6 novembre. 418 00:27:00,268 --> 00:27:03,388 Et ça c'est sa fleur préférée. Une petite tulipe. 419 00:27:04,194 --> 00:27:07,309 Et son plat préféré : un petit hamburger 420 00:27:07,476 --> 00:27:08,960 avec des minis cornichons. 421 00:27:11,522 --> 00:27:12,522 Super. 422 00:27:13,121 --> 00:27:14,571 Fais-moi une faveur. 423 00:27:14,738 --> 00:27:17,751 Au moment de lui donner, fais pas ta voix de bébé. 424 00:27:17,918 --> 00:27:20,263 Compris. Mais je vais pas lui donner. 425 00:27:20,513 --> 00:27:22,354 Je vais le déposer dans sa loge 426 00:27:22,521 --> 00:27:25,060 pendant qu'elle chante, avec un mot qui dit : 427 00:27:25,310 --> 00:27:27,091 "Rejoins-moi sur le toit." 428 00:27:27,258 --> 00:27:29,269 - Pourquoi le toit ? - Son film préféré c'est 429 00:27:29,436 --> 00:27:31,935 Elle et lui. Il y a cette scène super romantique, 430 00:27:32,102 --> 00:27:34,695 ils se rejoignent sur le toit de l'Empire State Building. 431 00:27:34,862 --> 00:27:37,886 Que c'est mignon ? Un petit, mini Empire State Building. 432 00:27:39,657 --> 00:27:40,957 Mec. La voix. 433 00:27:42,003 --> 00:27:43,253 Oui. Peu importe. 434 00:27:44,237 --> 00:27:45,637 Souhaite-moi bonne chance. 435 00:27:45,955 --> 00:27:46,955 Bonne chance. 436 00:28:48,520 --> 00:28:49,727 Ça va pas ? 437 00:28:51,225 --> 00:28:54,689 Je réfléchissais, et je pense que tu devrais pas vendre 438 00:28:54,856 --> 00:28:58,095 tes affaires pour aller en Australie. C'est un peu extrême, tu crois pas ? 439 00:28:58,262 --> 00:29:01,323 Comment avoir de l'argent autrement ? On est pas tous riches, tu sais ? 440 00:29:02,631 --> 00:29:05,008 Où tu veux en venir ? 441 00:29:05,175 --> 00:29:07,454 T'insinues que je suis une enfant gâtée ? 442 00:29:07,704 --> 00:29:09,277 C'est pas ce que je voulais dire. 443 00:29:09,444 --> 00:29:12,434 Ça avait vraiment l'air de vouloir dire ça. 444 00:29:12,601 --> 00:29:14,627 Désolée que ma mère ait de l'argent. 445 00:29:14,877 --> 00:29:17,009 - Désolé, mes parents en ont pas. - Tu vois ? 446 00:29:17,176 --> 00:29:19,799 C'est pour ça que tu devrais pas vendre tes affaires. 447 00:29:20,322 --> 00:29:22,477 - Désolé. Quoi ? - C'est pas évident ? 448 00:29:22,644 --> 00:29:25,638 - Regarde-nous. On se dispute. - Parce que tu critiques tout. 449 00:29:25,888 --> 00:29:28,016 Maintenant, subitement je critique ? 450 00:29:28,455 --> 00:29:31,853 Si c'est ce que tu penses, tu devrais vraiment pas venir en Australie. 451 00:29:32,103 --> 00:29:35,003 Peut-être qu'on devrait plus sortir ensemble du tout. 452 00:29:43,641 --> 00:29:46,311 {\****Pub****'}Pour la partie visuelle de l'exposé, 453 00:29:46,478 --> 00:29:48,382 on pourrait utiliser des supports. 454 00:29:48,549 --> 00:29:51,101 D'ordinaire, on utilise un portrait, mais on peut plutôt 455 00:29:51,268 --> 00:29:54,667 prendre une partition de Vivaldi et l'agrandir. 456 00:29:56,608 --> 00:29:57,670 Quoi ? 457 00:29:59,027 --> 00:30:01,527 Je sais pas si c'est à moi de te dire ça, 458 00:30:01,694 --> 00:30:04,344 mais je t'ai vu l'autre jour avec Jasper... 459 00:30:05,428 --> 00:30:08,428 - Ce mec est un taré. - Non, c'est pas... 460 00:30:09,155 --> 00:30:10,205 Il a craqué. 461 00:30:10,372 --> 00:30:12,075 Mais tout va bien maintenant. 462 00:30:12,242 --> 00:30:14,270 D'accord ? Il s'est excusé. 463 00:30:14,520 --> 00:30:16,734 - Je peux pas te croire. - S'il te plaît, 464 00:30:16,901 --> 00:30:20,251 ne parlons plus de Jasper. Je sais ce que je fais. 465 00:30:20,609 --> 00:30:24,441 Pourrais-tu améliorer la partie écrite sur mon portable 466 00:30:24,608 --> 00:30:27,158 - pendant que je regarde nos notes ? - Bien sûr. 467 00:30:27,408 --> 00:30:30,036 - Comment tu l'as nommé ? - "Vivaldi", je pense. 468 00:30:31,303 --> 00:30:33,665 Il y a un document sans titre. 469 00:30:39,213 --> 00:30:40,663 Qu'est-ce qui t'a pris ? 470 00:30:40,830 --> 00:30:41,830 C'est rien. 471 00:30:42,968 --> 00:30:45,260 Écoute, j'ai plus envie de travailler, OK ? 472 00:30:48,137 --> 00:30:49,237 Tant pis. 473 00:30:49,754 --> 00:30:51,266 Je me casse d'ici. 474 00:31:02,963 --> 00:31:04,013 Tu t'amuses ? 475 00:31:04,882 --> 00:31:07,010 Pas vraiment, non. 476 00:31:08,567 --> 00:31:10,326 Ivy et moi, on vient de se disputer. 477 00:31:10,576 --> 00:31:13,421 Je crois qu'on a rompu. 478 00:31:14,519 --> 00:31:16,458 C'est à la mode, alors. 479 00:31:17,690 --> 00:31:18,940 Teddy et moi... 480 00:31:19,609 --> 00:31:21,254 on a rompu aussi. 481 00:31:22,014 --> 00:31:23,014 Sérieux ? 482 00:31:24,782 --> 00:31:26,532 - Désolé. - Ça craint. 483 00:31:27,752 --> 00:31:29,352 Ça craint grave. 484 00:31:30,930 --> 00:31:33,933 Mon pote ! Ta bibliothèque musicale ? 485 00:31:34,942 --> 00:31:38,109 C'est trop bien, mec. Et je dis pas ça que parce que je suis bourré. 486 00:31:38,832 --> 00:31:40,190 C'est bon à savoir. 487 00:31:40,440 --> 00:31:41,440 Je le suis ! 488 00:31:41,607 --> 00:31:43,727 Je suis déchiré ! 489 00:31:44,777 --> 00:31:46,527 Vous voulez de la vodka ? 490 00:31:47,898 --> 00:31:49,098 Ouais. Pourquoi pas ? 491 00:31:53,953 --> 00:31:55,103 Mademoiselle ? 492 00:31:55,838 --> 00:31:56,838 Ouais. 493 00:31:59,245 --> 00:32:00,745 - Santé. - Santé. 494 00:32:10,511 --> 00:32:12,411 Tu fais quoi ici ? 495 00:32:16,916 --> 00:32:18,616 Ça va pas, chérie ? 496 00:32:19,458 --> 00:32:21,064 J'ai rompu avec Dixon. 497 00:32:21,478 --> 00:32:25,428 Pourquoi ? Aux dernières nouvelles, il venait avec nous. 498 00:32:25,595 --> 00:32:28,184 Je sais. Mais il a parlé de vendre des affaires 499 00:32:28,351 --> 00:32:30,301 pour payer son ticket et... 500 00:32:32,188 --> 00:32:33,188 Et... 501 00:32:34,286 --> 00:32:37,372 je sais pas. C'est devenu le plus gros truc de sa vie. 502 00:32:37,622 --> 00:32:40,243 Il parlait que de ça. Et si on allait en Australie et 503 00:32:40,410 --> 00:32:42,003 qu'on y arrivait pas ? 504 00:32:42,170 --> 00:32:44,712 On aurait qu'à le larguer dans la brousse. 505 00:32:45,290 --> 00:32:46,297 Pas drôle. 506 00:32:46,682 --> 00:32:49,443 Ou on l'emmène à l'aéroport. 507 00:32:51,492 --> 00:32:53,721 - Tu as peur ? - Je flippe. 508 00:32:55,850 --> 00:32:57,408 Je comprends pourquoi, 509 00:32:57,575 --> 00:33:00,562 mais Ivy, chérie, au lieu de te disputer, 510 00:33:00,812 --> 00:33:03,233 tu devrais peut-être aller parler à Dixon 511 00:33:03,400 --> 00:33:05,350 de tes sentiments... 512 00:33:15,164 --> 00:33:18,209 T'es sûr que les toilettes sont par là ? 513 00:33:20,156 --> 00:33:21,406 Tout à fait sûr. 514 00:33:21,573 --> 00:33:22,573 Pas sûr ? 515 00:33:22,740 --> 00:33:24,290 Pas du tout. 516 00:33:26,290 --> 00:33:27,290 Attends. 517 00:33:28,084 --> 00:33:29,134 Les voilà ! 518 00:33:29,301 --> 00:33:30,451 Les femmes d'abord. 519 00:33:30,618 --> 00:33:31,618 Merci. 520 00:33:35,203 --> 00:33:39,080 Ça ressemble vraiment à des "toilettes pour femme", ici ? 521 00:33:39,247 --> 00:33:40,247 Quoi ? 522 00:33:41,485 --> 00:33:43,028 C'est un placard à balais ! 523 00:33:43,195 --> 00:33:46,345 J'ai failli pisser dans un placard à balais ! 524 00:33:47,053 --> 00:33:49,458 Je plaide coupable. On y va. 525 00:33:49,625 --> 00:33:52,864 Je peux dire un truc avant qu'on quitte à jamais notre placard ? 526 00:33:53,114 --> 00:33:54,114 À jamais ! 527 00:33:55,435 --> 00:33:57,935 Ivy est stupide d'avoir rompu avec toi 528 00:33:58,102 --> 00:34:02,068 parce que toi, Dixon Wilson, tu es un type... 529 00:34:02,764 --> 00:34:05,043 - super. - Stop. 530 00:34:05,293 --> 00:34:06,293 Merci. 531 00:34:07,311 --> 00:34:09,422 Et je dois dire que Teddy aussi 532 00:34:09,967 --> 00:34:11,417 est un idiot 533 00:34:12,466 --> 00:34:15,055 parce que toi, Erin Silver... 534 00:34:16,766 --> 00:34:18,139 tu es une fille super. 535 00:34:18,389 --> 00:34:19,349 Merci ! 536 00:34:21,035 --> 00:34:22,685 Avec plaisir. 537 00:34:36,093 --> 00:34:38,493 - {\****Pub***}Écoute... - C'était une grossière erreur. 538 00:34:38,743 --> 00:34:40,787 Grossière erreur, parce que... 539 00:34:41,766 --> 00:34:42,872 on est bourrés. 540 00:34:43,236 --> 00:34:45,781 C'est vrai. Bourrés et... 541 00:34:45,948 --> 00:34:47,210 totallement idiots. 542 00:34:48,326 --> 00:34:51,425 - Donc, c'est jamais... - Rien. Jamais arrivé. 543 00:34:51,592 --> 00:34:52,842 Jamais arrivé. 544 00:34:55,013 --> 00:34:56,163 Les femmes d'abord. 545 00:35:03,886 --> 00:35:05,436 Dixon, je peux... 546 00:35:06,250 --> 00:35:08,300 te parler une minute ? 547 00:35:08,467 --> 00:35:10,608 - À plus tard. - Bien sûr. 548 00:35:10,858 --> 00:35:14,862 J'ai eu tort, d'accord ? Je sais. Je... 549 00:35:16,027 --> 00:35:17,427 Je ne savais pas. 550 00:35:18,266 --> 00:35:20,547 Je crois que je suis genre... 551 00:35:20,839 --> 00:35:23,121 une fille sans attache, 552 00:35:24,691 --> 00:35:27,141 et dans mon esprit, l'Australie 553 00:35:27,455 --> 00:35:29,377 s'est transformée en une sorte de mariage. 554 00:35:29,627 --> 00:35:32,505 Sans vouloir te vexer, mais c'est juste un voyage. 555 00:35:32,755 --> 00:35:35,105 - Ouais. - Une chance de partir un été 556 00:35:35,272 --> 00:35:37,969 avec une fille cool et de voir un kangourou. 557 00:35:39,082 --> 00:35:40,555 Je sais. J'ai paniqué. 558 00:35:41,696 --> 00:35:42,696 Mais... 559 00:35:43,641 --> 00:35:47,228 J'aimerais que tu viennes, si tu en as envie. 560 00:35:47,744 --> 00:35:48,744 Viens là. 561 00:36:12,413 --> 00:36:13,413 Bon boulot. 562 00:36:14,916 --> 00:36:17,466 - Tu as été super. - Merci. 563 00:36:20,609 --> 00:36:21,609 Incroyable ! 564 00:36:22,611 --> 00:36:24,140 Qu'est-ce que tu fais là ? 565 00:36:24,641 --> 00:36:26,809 Je croyais que tu devais partir à New York. 566 00:36:27,059 --> 00:36:29,035 L'avantage des avions privés. 567 00:36:29,202 --> 00:36:31,581 Je voulais voir que le début, et j'ai pas pu partir. 568 00:36:31,748 --> 00:36:33,605 - Arrête. - Non, vraiment. 569 00:36:34,245 --> 00:36:35,845 Et donc j'ai pensé... 570 00:36:36,012 --> 00:36:39,322 Tu veux venir à New York pour faire notre duo sur scène ? 571 00:36:40,508 --> 00:36:41,866 Tu plaisantes ? 572 00:36:42,116 --> 00:36:44,243 La voiture est dehors, mais on doit partir. 573 00:36:44,493 --> 00:36:48,080 - Maintenant, maintenant ? - Comme dans cinq minutes. 574 00:36:48,474 --> 00:36:49,791 Et mes affaires ? 575 00:36:50,041 --> 00:36:53,211 Mon assistant ira chercher tes affaires et les mettra à l'hôtel, 576 00:36:53,461 --> 00:36:56,440 et on achètera le reste à New York. 577 00:36:57,344 --> 00:36:59,634 - Tu viens ? - Je viens. 578 00:37:00,300 --> 00:37:02,512 - Bien sûr que je viens ! - On y va. 579 00:37:29,789 --> 00:37:32,266 On part pour New York ! Rendez-vous là-bas ! 580 00:37:55,231 --> 00:37:56,265 Ça va, papa ? 581 00:37:56,432 --> 00:37:58,725 Comment peux-tu demander de partir en Australie ? 582 00:37:58,892 --> 00:38:00,575 Tu pensais à quoi ? 583 00:38:02,412 --> 00:38:05,362 J'ai pensé que c'était une grande opportunité, 584 00:38:05,958 --> 00:38:08,223 maman m'a dit que vous en aviez parlé... 585 00:38:08,390 --> 00:38:11,321 Oui et elle a dit que tu irais, car elle ignore ce qui s'est passé. 586 00:38:11,488 --> 00:38:14,307 Elle ne sait pas pour les paris, l'effraction de l'école. 587 00:38:14,474 --> 00:38:16,924 Il faudrait peut-être m'en parler. 588 00:38:22,285 --> 00:38:25,084 - Comment va le surf ? - Comment ça va ? 589 00:38:25,251 --> 00:38:28,551 Tu as appris des nouvelles manœuvres, ces derniers temps ? 590 00:38:28,718 --> 00:38:30,468 Je fais pas de manœuvres. 591 00:38:30,796 --> 00:38:32,534 Pourquoi tu parles du surf ? 592 00:38:32,701 --> 00:38:35,166 Future gouvernante. Je la rappelle après manger. 593 00:38:35,333 --> 00:38:38,983 C'est à dire ? Et Rosa ? Pourquoi une autre gouvernante ? 594 00:38:39,363 --> 00:38:41,110 Rosa a dû partir. 595 00:38:41,360 --> 00:38:42,320 Pourquoi ? 596 00:38:42,570 --> 00:38:44,822 Elle a volé des pièces de la collection de Jeffrey. 597 00:38:50,626 --> 00:38:52,776 J'y crois pas une seconde. 598 00:38:53,393 --> 00:38:54,893 C'est pas possible. 599 00:39:00,205 --> 00:39:02,924 - Allô ? - C'est moi. 600 00:39:03,321 --> 00:39:04,467 On peut se voir ? 601 00:39:04,717 --> 00:39:06,218 J'ai besoin de parler. 602 00:39:15,210 --> 00:39:18,381 On peut faire ça plus tard ? 603 00:39:18,548 --> 00:39:20,524 Je suis au lit. Je crois que j'ai la grippe. 604 00:39:20,774 --> 00:39:23,074 Ça va ? Tu veux quelque chose ? 605 00:39:23,241 --> 00:39:25,575 Me reposer. On se rappelle, d'accord ? 606 00:39:25,742 --> 00:39:26,742 D'accord. 607 00:39:32,244 --> 00:39:33,636 Deux secondes, loser ! 608 00:39:47,643 --> 00:39:51,097 Désolé d'être tombé sur un truc personnel, hier. 609 00:39:51,347 --> 00:39:54,693 Désolée d'avoir exagéré. 610 00:39:54,860 --> 00:39:56,894 J'étais de mauvaise humeur. 611 00:39:57,144 --> 00:39:58,994 C'est pas grave. Ça arrive. 612 00:39:59,729 --> 00:40:02,566 J'ai vraiment besoin de tes conseils. 613 00:40:02,816 --> 00:40:05,528 - On se voit au parc ? - D'accord. 614 00:40:20,448 --> 00:40:22,628 Qu'est-ce que tu fais là ? 615 00:40:22,878 --> 00:40:25,397 Et surtout, qu'est-ce que tu fais là ? 616 00:40:26,482 --> 00:40:28,759 Tu dois être Jay Boyd ? 617 00:40:29,009 --> 00:40:30,970 Tu couches avec ma sœur ? 618 00:40:31,641 --> 00:40:32,641 Mon Dieu, non. 619 00:40:33,448 --> 00:40:35,450 Sans te vexer, chérie. 620 00:40:36,132 --> 00:40:38,482 Naomi, voici mon nouvel assistant Leo. 621 00:40:41,531 --> 00:40:44,271 Qui est Jay Boyd, alors ? Pourquoi t'étais gênée 622 00:40:44,438 --> 00:40:46,538 quand il t'a appelée ? 623 00:40:47,205 --> 00:40:48,612 Le Dr Boyd va vous recevoir. 624 00:40:49,541 --> 00:40:50,841 D'accord, merci. 625 00:40:52,973 --> 00:40:55,417 Parce que, Naomi, je cachais quelque chose. 626 00:40:55,584 --> 00:40:59,165 Tu m'as grillée. Jay Boyd est mon gynéco. 627 00:41:01,828 --> 00:41:02,828 Surprise ! 628 00:41:05,860 --> 00:41:07,468 Tu vas être tata. 629 00:41:11,122 --> 00:41:14,346 Peach Pit Team www.forom.com