1
00:00:01,244 --> 00:00:02,961
Précédemment...
2
00:00:03,211 --> 00:00:05,075
- Finn Court, s'il vous plaît.
- Pas là.
3
00:00:05,242 --> 00:00:07,549
- Pardon ?
- Il est parti il y a une heure.
4
00:00:07,927 --> 00:00:09,789
Tu devrais être
plus gentille avec moi,
5
00:00:09,956 --> 00:00:12,304
maintenant que je gère tes finances.
6
00:00:12,714 --> 00:00:15,682
Tu pourrais réussir dans le tennis.
Plus de distractions,
7
00:00:15,932 --> 00:00:18,101
plus de petite amie.
Romps avec elle, Teddy.
8
00:00:18,351 --> 00:00:21,563
Je crois en toi.
Te voir abattue et te rabaissant,
9
00:00:21,813 --> 00:00:23,773
ça me blesse.
La pire sensation au monde.
10
00:00:24,023 --> 00:00:26,901
Te voir heureuse,
c'est tout ce qui compte.
11
00:00:27,151 --> 00:00:30,444
Une jolie fille comme toi
a pas de petit ami ?
12
00:00:32,667 --> 00:00:35,790
Non, j'en ai pas.
Il n'y a aucun mec spécial,
13
00:00:36,661 --> 00:00:37,661
personne.
14
00:00:42,333 --> 00:00:43,606
{\pos(192,210)}On va voir quel film ?
15
00:00:43,773 --> 00:00:46,638
{\pos(192,210)}On s'en fout, tant que c'est pas
une merde de la pop culture.
16
00:00:46,805 --> 00:00:49,294
{\pos(192,230)}Un truc populaire
n'est pas forcément bon.
17
00:00:49,461 --> 00:00:50,397
{\pos(192,230)}Parfois,
18
00:00:50,564 --> 00:00:54,304
c'est l'inverse. Plein de gens
aiment fumer, mais ça cause le cancer.
19
00:00:54,554 --> 00:00:58,312
{\pos(192,230)}- Une idée de ce qu'il raconte ?
- Stupide cancer de la pop culture.
20
00:00:58,675 --> 00:01:01,445
{\pos(192,230)}- C'est quoi ton problème ?
- Tu veux savoir mon problème ?
21
00:01:01,612 --> 00:01:04,603
{\pos(192,230)}Tu veux savoir mon problème ?
Je te montre.
22
00:01:04,770 --> 00:01:06,691
Le voilà, mon problème !
23
00:01:06,941 --> 00:01:07,941
Javier ?
24
00:01:08,443 --> 00:01:10,106
Tu peux dégager, s'il te plaît ?
25
00:01:10,273 --> 00:01:12,335
J'en ai marre de voir sa gueule !
26
00:01:13,406 --> 00:01:15,019
Vous aviez pas rompu ?
27
00:01:16,241 --> 00:01:17,535
Je suis au courant.
28
00:01:20,765 --> 00:01:22,415
Mais peut-être que je veux pas.
29
00:01:24,564 --> 00:01:26,753
{\pos(192,230)}Tu as dit à Ade
que tu as cassé avec Lila ?
30
00:01:27,003 --> 00:01:28,073
Non, pas encore.
31
00:01:28,240 --> 00:01:30,423
C'est la première étape :
t'es censé lui dire.
32
00:01:30,796 --> 00:01:32,884
Étape deux :
dis-lui que tu veux la récupérer.
33
00:01:33,134 --> 00:01:36,304
{\pos(192,230)}Et étape trois : fais un single,
deviens l'idole des ados en une nuit.
34
00:01:36,554 --> 00:01:38,641
Il embrasse comme
une idole des ados ou pas ?
35
00:01:38,808 --> 00:01:40,950
{\pos(192,230)}Je sais pas. On a eu,
genre, deux rencards.
36
00:01:41,117 --> 00:01:44,199
{\pos(192,230)}À mon concert vendredi,
vous le rencontrerez. Il sera là.
37
00:01:44,366 --> 00:01:47,059
Ade, ton premier concert !
Je suis si excitée !
38
00:01:47,226 --> 00:01:48,900
Mlle, avez-vous une autre carte ?
39
00:01:49,257 --> 00:01:50,966
Celle-ci a été refusée.
40
00:01:53,890 --> 00:01:56,741
Pourquoi refuse-t-on mes cartes ?
Arrange ça, s'il te plaît.
41
00:01:57,521 --> 00:01:59,737
Laisse-moi y jeter un œil.
42
00:02:03,164 --> 00:02:04,791
{\pos(192,230)}Elles ne marchent pas
43
00:02:05,616 --> 00:02:06,960
{\pos(192,230)}car je les a annulées.
44
00:02:07,491 --> 00:02:10,032
{\pos(192,230)}Tu as dépensé trop d'argent et,
45
00:02:11,130 --> 00:02:12,763
il faut te resteindre maintenant,
46
00:02:12,930 --> 00:02:15,126
{\pos(192,210)}ce qui consiste
en petites coupures...
47
00:02:15,293 --> 00:02:17,053
{\pos(192,210)}de cinq et dix, petite sœur.
48
00:02:20,796 --> 00:02:23,852
Tu m'excuses ? J'ai un chèque à signer
au vendeur de crevettes.
49
00:02:25,712 --> 00:02:27,290
Je demanderai s'il embauche.
50
00:02:36,543 --> 00:02:38,345
Salut. C'est Jay Boyd.
51
00:02:38,641 --> 00:02:40,257
Je ne connais pas de Jay Boyd.
52
00:02:40,918 --> 00:02:42,954
Tu fais quoi ?
C'est mon téléphone.
53
00:02:47,235 --> 00:02:50,145
C'est vraiment pas le bon moment.
Je peux te rappeler ?
54
00:02:54,432 --> 00:02:56,634
- C'était à quel sujet ?
- Pas tes affaires.
55
00:02:57,014 --> 00:02:59,810
Maintenant que je suis responsable,
les choses vont changer.
56
00:02:59,977 --> 00:03:01,328
Beaucoup de choses.
57
00:03:01,603 --> 00:03:03,687
La mode est à la frugalité.
58
00:03:07,480 --> 00:03:10,304
Tu vas vraiment
en Australie tout l'été ?
59
00:03:11,193 --> 00:03:12,873
Tu vas trop me manquer.
60
00:03:15,433 --> 00:03:16,672
Tu devrais venir.
61
00:03:17,869 --> 00:03:18,907
En Australie ?
62
00:03:20,008 --> 00:03:21,409
Enfin, si t'en as envie.
63
00:03:22,463 --> 00:03:23,411
J'ai envie.
64
00:03:24,129 --> 00:03:25,038
Vraiment ?
65
00:03:25,288 --> 00:03:27,199
Ouais, vraiment envie.
66
00:03:38,246 --> 00:03:39,382
J'ai une idée.
67
00:03:40,008 --> 00:03:43,555
Si on commençait notre présentation
en jouant Vivaldi pendant dix minutes ?
68
00:03:43,722 --> 00:03:47,470
Comme ça, on aura à parler
de Vivaldi que cinq minutes.
69
00:03:47,637 --> 00:03:50,565
Je crois que Matthews pensait
à un truc un peu plus interactif.
70
00:03:50,732 --> 00:03:53,673
Mais on pourrait interpréter
une danse pendant la musique...
71
00:03:54,982 --> 00:03:58,043
Je suis sérieuse.
Amène les ballerines la prochaine fois.
72
00:04:13,628 --> 00:04:16,506
{\fade(500,500)}Peach Pit Team
www.forom.com
73
00:04:23,304 --> 00:04:25,181
{\fade(500,500)}Saison 02 Épisode 21
Javianna
74
00:04:29,660 --> 00:04:31,541
{\pos(192,210)}Quand es-tu sorti de l'hôpital ?
75
00:04:31,708 --> 00:04:32,814
{\pos(192,210)}Il y a deux jours.
76
00:04:33,517 --> 00:04:36,536
{\pos(192,210)}Mes docteurs m'estiment
prêt à réintégrer West Bev,
77
00:04:36,957 --> 00:04:38,140
{\pos(192,210)}alors me voilà.
78
00:04:38,486 --> 00:04:39,612
Je me réintègre.
79
00:04:40,256 --> 00:04:41,590
C'est super.
80
00:04:44,252 --> 00:04:45,578
- Tu vas...
- Mieux ?
81
00:04:46,337 --> 00:04:47,237
{\pos(192,230)}Ouais.
82
00:04:47,404 --> 00:04:48,606
{\pos(192,230)}Je me sens mieux.
83
00:04:49,075 --> 00:04:52,208
{\pos(192,230)}Ou du moins ça ira,
une fois dit ce que j'ai à dire.
84
00:04:54,460 --> 00:04:56,936
{\pos(192,230)}Il n'y a aucune excuse
à ce que j'ai fait.
85
00:04:57,241 --> 00:04:58,464
{\pos(192,230)}Je dois m'expliquer.
86
00:04:59,228 --> 00:05:01,194
- T'es pas obligé.
- Si.
87
00:05:04,137 --> 00:05:05,567
J'ai toujours été un paria.
88
00:05:06,236 --> 00:05:07,872
Et puis tu es arrivée.
89
00:05:08,625 --> 00:05:11,648
{\pos(192,230)}Et j'ai vu combien
la mort de mon oncle t'affectait,
90
00:05:11,815 --> 00:05:13,271
et j'en ai profité.
91
00:05:15,940 --> 00:05:18,357
Je pensais pas
tomber amoureux de toi.
92
00:05:18,524 --> 00:05:19,739
Mais c'est arrivé.
93
00:05:21,633 --> 00:05:24,040
Et puis, quand tu as
menacé de me quitter,
94
00:05:24,288 --> 00:05:25,366
j'ai paniqué.
95
00:05:28,972 --> 00:05:30,063
{\pos(192,230)}Peu importe.
96
00:05:30,357 --> 00:05:32,015
{\pos(192,230)}Je vais pas m'inventer des excuses.
97
00:05:32,182 --> 00:05:33,625
Je suis là pour m'excuser.
98
00:05:34,024 --> 00:05:36,165
Tu es une sainte, Annie.
99
00:05:36,794 --> 00:05:39,228
Si tu peux me pardonner
d'une façon ou d'une autre,
100
00:05:40,037 --> 00:05:42,471
- on pourrait être amis.
- Jasper, arrête.
101
00:05:43,497 --> 00:05:44,927
Je peux te pardonner.
102
00:05:45,600 --> 00:05:47,013
Et je le fais.
103
00:05:47,615 --> 00:05:48,615
C'est vrai ?
104
00:05:50,269 --> 00:05:52,334
Mais on ne peut pas être amis.
105
00:05:52,967 --> 00:05:55,234
Il s'est passé trop de choses.
106
00:05:57,050 --> 00:05:58,205
Je comprends.
107
00:05:58,904 --> 00:06:00,485
Merci de m'avoir écouté.
108
00:06:08,610 --> 00:06:12,418
{\pos(192,230)}Quelle est la différence entre
entraînement intensif et régulier ?
109
00:06:12,585 --> 00:06:15,849
{\pos(192,210)}Un entraînement intensif
précède un gros tournoi.
110
00:06:16,016 --> 00:06:19,712
{\pos(192,210)}Que je vais gagner, en m'assurant
la première place à l'ATP junior.
111
00:06:19,879 --> 00:06:22,495
{\pos(192,210)}- Retiens tes applaudissements.
- Je peux pas, regarde.
112
00:06:22,860 --> 00:06:24,366
{\pos(192,210)}Alors, tu devrais y aller.
113
00:06:24,745 --> 00:06:26,775
{\pos(192,210)}Je devrais sûrement.
114
00:06:33,835 --> 00:06:34,835
{\pos(192,210)}Vas-y.
115
00:06:38,816 --> 00:06:39,608
{\pos(192,210)}Quoi ?
116
00:06:39,775 --> 00:06:42,363
{\pos(192,210)}Teddy a trempé
son biscuit récemment ?
117
00:06:42,530 --> 00:06:45,604
{\pos(192,210)}- Tremper son biscuit ?
- Vous avez fait la bête à deux dos ?
118
00:06:46,722 --> 00:06:48,689
{\pos(192,210)}Non, on couche pas ensemble.
119
00:06:49,081 --> 00:06:50,952
{\pos(192,210)}Mais j'en ai envie. Vraiment envie.
120
00:06:53,548 --> 00:06:55,305
La seule fois où je l'ai fait,
121
00:06:55,472 --> 00:06:57,859
{\pos(192,210)}je traversais une phase maniaque.
122
00:06:58,348 --> 00:07:01,214
{\pos(192,210)}Aujourd'hui... je me sens
vierge à nouveau.
123
00:07:02,583 --> 00:07:04,547
Je veux
que ce soit idéal cette fois.
124
00:07:04,714 --> 00:07:07,468
Mais comment sais-tu
que c'est le bon moment ?
125
00:07:08,421 --> 00:07:10,054
Tu le sais, c'est tout.
126
00:07:34,870 --> 00:07:35,997
Que fais-tu ici ?
127
00:07:36,337 --> 00:07:39,625
{\pos(192,210)}Parfois, j'aime me booster l'égo
dans les lycées.
128
00:07:41,477 --> 00:07:43,227
Je voulais juste te voir.
129
00:07:47,080 --> 00:07:49,135
Viens. Je nous ai
préparé une nuit spéciale.
130
00:07:50,914 --> 00:07:52,998
Je ne suis pas habillée.
131
00:07:53,639 --> 00:07:55,913
Mon assistante a pris
une robe et des chaussures.
132
00:07:56,080 --> 00:07:57,226
J'espère que ça ira.
133
00:08:00,465 --> 00:08:01,977
Tu es sérieux ?
134
00:08:02,690 --> 00:08:04,650
- C'est un oui ?
- Oui. C'est un oui.
135
00:08:05,960 --> 00:08:07,653
- Allons-y.
- C'est incroyable.
136
00:08:31,469 --> 00:08:32,929
Tu me manques.
137
00:08:35,533 --> 00:08:36,474
Merci, mec.
138
00:08:38,352 --> 00:08:40,478
Tu pousses encore un peu
ton coup droit.
139
00:08:41,567 --> 00:08:43,774
Tout le monde est un expert
sur la touche.
140
00:08:44,184 --> 00:08:45,305
Mais m'y connais.
141
00:08:47,654 --> 00:08:50,071
Tu as un texto de Silver.
142
00:08:52,870 --> 00:08:55,201
Toujours un peu de mal
à accepter que c'est fini ?
143
00:08:56,569 --> 00:08:59,122
En fait, ça l'est pas.
Fini.
144
00:08:59,493 --> 00:09:01,933
Je pensais qu'on avait décidé
de rompre avec elle.
145
00:09:02,100 --> 00:09:04,877
Tu as décidé.
J'ai décidé que je voulais pas.
146
00:09:06,003 --> 00:09:07,267
Je l'aime, papa.
147
00:09:08,092 --> 00:09:09,557
Je ne casse pas avec elle.
148
00:09:10,758 --> 00:09:13,685
Tu n'as pas les idées claires.
Tu dois te concentrer sur ton tennis.
149
00:09:13,852 --> 00:09:16,347
Je me concentre sur mon tennis.
Je peux faire les deux.
150
00:09:20,711 --> 00:09:22,643
- Quoi ?
- Je sais pas.
151
00:09:22,976 --> 00:09:26,054
Je te croyais différent,
que de mes enfants, tu serais
152
00:09:26,221 --> 00:09:27,592
celui qui réussirait.
153
00:09:42,681 --> 00:09:44,419
Est-ce qu'on peut parler ?
154
00:09:44,709 --> 00:09:46,460
- Oui.
- Que se passe-t-il ?
155
00:09:49,310 --> 00:09:51,841
Ivy et sa mère
vont en Australie cet été.
156
00:09:52,091 --> 00:09:53,196
Pour s'amuser.
157
00:09:53,363 --> 00:09:56,220
- Elles m'ont invité, donc...
- Hors de question.
158
00:09:58,438 --> 00:10:00,556
Dixon mérite pas de voyager.
159
00:10:00,723 --> 00:10:02,894
Tu veux dire quoi,
il mérite pas de voyager ?
160
00:10:04,311 --> 00:10:05,819
Je veux dire qu'il ira pas.
161
00:10:05,986 --> 00:10:08,629
- On devrait pas en discuter ?
- Tu sais...
162
00:10:09,024 --> 00:10:11,263
- C'est bon.
- Non, c'est pas bon.
163
00:10:11,660 --> 00:10:14,762
Je pense que ce voyage pourrait
être une super occasion,
164
00:10:14,929 --> 00:10:16,881
s'il y a une surveillance parentale.
165
00:10:17,450 --> 00:10:18,655
Il ira pas.
166
00:10:19,535 --> 00:10:22,364
Au cas où tu l'aurais oublié,
j'ai aussi mon mot à dire.
167
00:10:24,081 --> 00:10:25,666
Vraiment, s'il vous plaît...
168
00:10:25,916 --> 00:10:28,595
- Oubliez ça.
- Non, on oublie pas.
169
00:10:28,762 --> 00:10:31,714
Ton père et moi allons en parler
comme un vrai couple.
170
00:10:33,877 --> 00:10:35,924
Et on te tiendra au courant.
171
00:10:46,739 --> 00:10:47,739
Javier ?
172
00:10:55,747 --> 00:10:56,950
T'es où ?
173
00:11:02,585 --> 00:11:04,313
Cette scène est pas superbe ?
174
00:11:05,153 --> 00:11:06,539
Assieds-toi.
175
00:11:52,125 --> 00:11:53,731
Qu'est-ce qui se passe ? Ça va ?
176
00:11:54,124 --> 00:11:55,429
Oui, ça va.
177
00:11:56,474 --> 00:11:58,550
Teddy, je pense pas que ça aille.
178
00:11:58,717 --> 00:12:00,363
Allez. Qu'est-ce qui se passe ?
179
00:12:02,993 --> 00:12:04,298
C'est mon père.
180
00:12:04,807 --> 00:12:06,989
Il est tellement con, je te jure.
181
00:12:08,674 --> 00:12:11,772
Parfois le seul endroit
où je peux respirer, c'est ici avec toi.
182
00:12:16,052 --> 00:12:17,052
Vraiment.
183
00:12:18,323 --> 00:12:20,183
Tu me rends tellement heureux.
184
00:12:20,531 --> 00:12:21,531
Toi aussi.
185
00:12:22,886 --> 00:12:24,942
Tu me rends aussi
tellement heureuse.
186
00:12:53,986 --> 00:12:55,649
Je pensais que tu voulais attendre.
187
00:12:56,096 --> 00:12:57,096
Je voulais.
188
00:12:57,988 --> 00:12:59,143
Je suis prête.
189
00:13:01,131 --> 00:13:02,698
Je me sens si bien.
190
00:13:31,520 --> 00:13:32,878
{\pub}Tu sais ce qu'a fait Jen ?
191
00:13:33,045 --> 00:13:35,896
Elle a pris ma Mercedes
et elle me fait conduire cette épave.
192
00:13:36,063 --> 00:13:38,812
De la fumée sort du pot d'échappement.
Je regarderai.
193
00:13:38,979 --> 00:13:41,821
Je suis pauvre, Liam.
À quoi bon vivre ?
194
00:13:42,071 --> 00:13:44,280
Je dois récupérer mon argent.
Il le faut.
195
00:13:44,447 --> 00:13:46,871
- Je crois que Jay Boyd est la réponse.
- C'est qui ?
196
00:13:47,038 --> 00:13:50,042
Je sais pas. Il y a des dizaines
de Jay Boyd dans l'annuaire.
197
00:13:50,209 --> 00:13:53,290
Je dois trouver le bon,
celui qui rend Jen nerveuse et méfiante.
198
00:13:53,540 --> 00:13:56,539
Ou tu peux attendre tes 18 ans
pour le récupérer.
199
00:13:56,706 --> 00:13:59,126
T'es fou ? Je peux pas vivre
comme ça pendant six mois.
200
00:13:59,293 --> 00:14:02,940
- Tu l'es pas.
- Shopping, spa, je peux pas y aller.
201
00:14:03,107 --> 00:14:05,803
Aussi bien manger
dans les poubelles.
202
00:14:06,189 --> 00:14:07,189
Allez.
203
00:14:07,702 --> 00:14:10,495
J'arrive pas à croire que tu sois
si peu compatissant.
204
00:14:10,907 --> 00:14:13,135
J'ai besoin de ton soutien.
J'ai besoin de toi.
205
00:14:13,302 --> 00:14:15,271
Dis-moi que tu plaisantes !
206
00:14:16,156 --> 00:14:17,945
Je suis là pour toi.
207
00:14:18,314 --> 00:14:20,401
En fait, si quelqu'un a été absent,
c'est toi.
208
00:14:20,802 --> 00:14:22,486
De quoi tu parles ?
209
00:14:22,736 --> 00:14:25,763
Tu ne sais même pas
ce qui m'arrive depuis un mois,
210
00:14:25,930 --> 00:14:26,740
rien.
211
00:14:27,778 --> 00:14:30,082
Alors dire que je suis pas là...
212
00:14:31,860 --> 00:14:33,080
Peu importe.
213
00:14:43,803 --> 00:14:45,342
Des chipos et des patates ?
214
00:14:45,886 --> 00:14:48,168
C'est des saucisses et de la purée
en australien.
215
00:14:48,453 --> 00:14:50,063
Étudie la langue,
216
00:14:50,230 --> 00:14:52,599
car si tu arrives à avoir l'argent
pour le billet,
217
00:14:52,766 --> 00:14:53,910
tu y vas.
218
00:14:55,015 --> 00:14:57,021
- En Australie ?
- Oui, mon pote.
219
00:14:59,681 --> 00:15:01,609
Tu vas parler comme ça
jusqu'à mon départ ?
220
00:15:01,859 --> 00:15:03,348
Je vais essayer.
221
00:15:04,956 --> 00:15:07,041
- Merci, maman.
- De rien.
222
00:15:08,782 --> 00:15:11,549
Pourquoi tout le monde me regarde ?
223
00:15:13,195 --> 00:15:14,363
Je sais pas.
224
00:15:14,530 --> 00:15:18,083
C'est peut-être lié avec la limousine
arrêtée devant le lycée hier ?
225
00:15:18,468 --> 00:15:20,711
Ce qui m'amène
à la question suivante.
226
00:15:20,961 --> 00:15:22,752
Tu ferais une interview
pour le journal
227
00:15:22,919 --> 00:15:24,965
sur ce que ça fait
de chanter avec Javier ?
228
00:15:25,215 --> 00:15:28,226
Lila devait le faire, mais elle
fait profil bas au journal
229
00:15:28,393 --> 00:15:29,849
depuis sa rupture avec Navid.
230
00:15:30,168 --> 00:15:31,722
Ils ont rompu ?
231
00:15:32,672 --> 00:15:33,909
- Oui.
- Quand ?
232
00:15:34,367 --> 00:15:36,147
Je sais pas...
Il y a une semaine.
233
00:15:36,314 --> 00:15:37,978
Pourquoi il me l'a pas dit ?
234
00:15:38,541 --> 00:15:39,939
Pourquoi il te le dirait ?
235
00:15:40,751 --> 00:15:43,514
T'as raison. J'imagine
qu'il y a pas de raison pour...
236
00:15:44,176 --> 00:15:47,086
Qu'est-ce qui se passe ?
T'aimes Navid ? Encore ?
237
00:15:48,367 --> 00:15:50,032
Ça n'a pas d'importance.
238
00:15:50,282 --> 00:15:51,583
Non, ça en a pas.
239
00:15:51,750 --> 00:15:54,410
Ils ont rompu depuis
plus d'une semaine
240
00:15:54,577 --> 00:15:57,227
et s'il m'aimait,
il me l'aurait dit.
241
00:16:04,414 --> 00:16:05,967
Regardez ça...
242
00:16:06,450 --> 00:16:08,994
C'est Monsieur Hollywood.
243
00:16:09,983 --> 00:16:11,880
Bon retour. Vraiment,
244
00:16:12,334 --> 00:16:13,681
tu nous as manqué.
245
00:16:13,931 --> 00:16:16,642
Pas à moi, mais t'as dû manqué
à quelques junkies.
246
00:16:18,393 --> 00:16:20,815
Ils t'ont mis une camisole
dans ton asile ?
247
00:16:22,064 --> 00:16:23,130
Il est fou.
248
00:16:23,488 --> 00:16:25,776
Je serais pas surpris
s'il avait tué son oncle.
249
00:16:27,112 --> 00:16:28,943
C'est quoi ton problème ?
250
00:16:29,446 --> 00:16:30,746
T'es pathétique.
251
00:16:31,961 --> 00:16:33,367
Vous allez bien ensemble.
252
00:16:38,043 --> 00:16:40,333
- T'avais pas à faire ça.
- Si.
253
00:16:41,375 --> 00:16:44,442
Jasper, tout ça,
tout ce qui s'est passé...
254
00:16:44,936 --> 00:16:47,025
Ça a commencé avec
ton oncle et moi...
255
00:16:47,542 --> 00:16:49,458
- C'est pas de ta faute.
- Si.
256
00:16:50,148 --> 00:16:51,885
- Si j'avais pas...
- C'est bon.
257
00:16:52,273 --> 00:16:53,762
Comment tu peux dire ça ?
258
00:16:54,012 --> 00:16:56,640
Tu m'as pardonné. Je te pardonne.
259
00:16:58,809 --> 00:17:00,102
Je te pardonne.
260
00:17:12,619 --> 00:17:14,116
M. Montgomery. Bonsoir.
261
00:17:14,498 --> 00:17:15,868
Spence, s'il vous plaît.
262
00:17:18,380 --> 00:17:21,176
Vous cherchez Teddy ?
Parce qu'il est pas là.
263
00:17:21,343 --> 00:17:23,792
Non, je suis là pour vous parler.
264
00:17:26,452 --> 00:17:27,463
Entrez donc.
265
00:17:28,667 --> 00:17:31,658
Voulez-vous quelque chose
à boire ou à manger ?
266
00:17:31,825 --> 00:17:34,071
- Je crois pas...
- Non, ça va. Merci.
267
00:17:35,485 --> 00:17:37,357
J'aimerais vous poser une question.
268
00:17:37,524 --> 00:17:39,837
Depuis quand sortez-vous
avec mon fils ?
269
00:17:40,004 --> 00:17:41,197
Officiellement ?
270
00:17:41,829 --> 00:17:43,395
Quelques mois, je pense.
271
00:17:43,645 --> 00:17:45,731
Savez-vous depuis
quand il joue au tennis ?
272
00:17:46,598 --> 00:17:47,932
Depuis ses 4 ans.
273
00:17:49,603 --> 00:17:51,795
- Ça fait longtemps.
- Longtemps.
274
00:17:52,280 --> 00:17:54,741
Maintenant il a cette unique chance
275
00:17:54,908 --> 00:17:56,408
de devenir pro. Une seule.
276
00:17:58,619 --> 00:18:00,788
Vous voulez être celle
qui a gâché cette chance ?
277
00:18:02,283 --> 00:18:03,165
Moi ?
278
00:18:03,415 --> 00:18:05,668
Votre relation commence
à être sérieuse.
279
00:18:05,918 --> 00:18:07,255
Il se déconcentre.
280
00:18:08,803 --> 00:18:11,697
Dites-moi quelque chose.
Combien ça va me coûter
281
00:18:11,864 --> 00:18:13,342
de vous éloigner de lui ?
282
00:18:14,717 --> 00:18:15,717
Quoi ?
283
00:18:16,128 --> 00:18:17,596
100 000 $ ?
284
00:18:21,542 --> 00:18:22,601
150 000 $ ?
285
00:18:23,240 --> 00:18:24,451
Non, je pense...
286
00:18:25,144 --> 00:18:26,759
Je pense que vous devriez partir.
287
00:18:27,333 --> 00:18:28,399
S'il vous plaît.
288
00:18:30,985 --> 00:18:32,516
Si vous aimez mon fils,
289
00:18:32,978 --> 00:18:35,628
vous mettez pas
en travers de son rêve.
290
00:18:54,999 --> 00:18:56,125
{\pub}Il est beau.
291
00:18:56,607 --> 00:18:57,607
Merci.
292
00:19:00,774 --> 00:19:01,975
Tu avais raison.
293
00:19:02,512 --> 00:19:05,324
J'ai été trop occupée
avec ma propre vie.
294
00:19:06,036 --> 00:19:07,938
Et je veux être là pour toi,
je le veux.
295
00:19:10,065 --> 00:19:11,389
J'ai fait une erreur.
296
00:19:12,241 --> 00:19:13,652
Mais je suis là maintenant.
297
00:19:15,904 --> 00:19:18,449
Et je te promets
que ça se reproduira pas.
298
00:19:22,117 --> 00:19:23,117
Allez.
299
00:19:25,487 --> 00:19:26,874
Dis-moi ce qui se passe.
300
00:19:28,997 --> 00:19:30,335
Mon père est revenu.
301
00:19:30,842 --> 00:19:33,026
- Quoi ? Je croyais qu'il...
- Il est sorti.
302
00:19:33,193 --> 00:19:34,481
Liberté conditionnelle.
303
00:19:34,648 --> 00:19:38,156
Il est venu me parler du fait
qu'il voulait une relation.
304
00:19:38,323 --> 00:19:39,323
Il l'a fait ?
305
00:19:39,938 --> 00:19:41,738
Qu'est-ce qui s'est passé ?
306
00:19:43,369 --> 00:19:44,430
Il est parti.
307
00:19:46,094 --> 00:19:47,352
Désolée, Liam.
308
00:19:47,856 --> 00:19:49,313
Peu importe. Ça va.
309
00:19:50,123 --> 00:19:51,513
Je sais que ça va.
310
00:19:52,089 --> 00:19:55,139
J'arrive pas à croire
que j'étais pas là pour toi.
311
00:19:56,872 --> 00:19:57,821
C'est bon.
312
00:19:58,248 --> 00:19:59,516
C'est pas bon.
313
00:20:00,382 --> 00:20:02,738
Comme j'ai dit, ça n'arrivera plus.
314
00:20:03,140 --> 00:20:04,369
Fais-moi confiance.
315
00:20:04,619 --> 00:20:06,330
Les gens pauvres sont honnêtes.
316
00:20:14,337 --> 00:20:16,840
Mec, arrête de te torturer.
317
00:20:17,310 --> 00:20:19,092
"Nuit romantique pour
318
00:20:20,312 --> 00:20:21,524
Javianna."
319
00:20:22,935 --> 00:20:23,968
"Javianna ?"
320
00:20:24,408 --> 00:20:25,224
Sérieux ?
321
00:20:30,353 --> 00:20:33,607
- Quoi de neuf ?
- Rien. Je cherche Silver.
322
00:20:34,797 --> 00:20:35,994
Elle est pas là.
323
00:20:37,689 --> 00:20:38,689
Merci.
324
00:20:41,156 --> 00:20:43,256
Lila et toi n'êtes plus ensemble.
325
00:20:45,623 --> 00:20:46,723
Oui, on a rompu.
326
00:20:46,890 --> 00:20:49,839
Mais ça va.
Tu vois, je suis ravi d'être libre.
327
00:20:50,395 --> 00:20:52,709
Tu me connais,
je suis pas du genre à m'attacher.
328
00:20:53,919 --> 00:20:56,588
Donc et toi ? Javianna ?
329
00:20:56,838 --> 00:20:58,674
Mon Dieu, tu as vu ça ?
330
00:20:58,924 --> 00:21:00,074
Non, j'ai pas vu.
331
00:21:00,241 --> 00:21:02,719
Enfin si.
C'est Dixon qui m'a montré.
332
00:21:02,969 --> 00:21:04,471
Donc oui, j'ai vu ça,
333
00:21:04,721 --> 00:21:05,771
indirectement.
334
00:21:06,253 --> 00:21:09,086
Sache que je suis vraiment
heureux pour toi et Javier...
335
00:21:10,233 --> 00:21:12,479
Javier...
Ça a l'air d'être un mec bien.
336
00:21:12,729 --> 00:21:14,147
Talentueux, beau.
337
00:21:14,891 --> 00:21:17,491
Il a l'air d'être
un de ces mecs qui a,
338
00:21:17,658 --> 00:21:19,695
des tablettes de chocolat. Non ?
339
00:21:20,801 --> 00:21:22,364
Je pense que oui.
340
00:21:22,614 --> 00:21:23,914
Ah, je le savais !
341
00:21:25,392 --> 00:21:26,542
Vas-y, fonce !
342
00:21:27,408 --> 00:21:29,410
Demain, c'est mon premier concert,
343
00:21:29,577 --> 00:21:31,206
donc si ça vous dit de venir.
344
00:21:31,456 --> 00:21:32,456
Génial.
345
00:21:32,623 --> 00:21:34,486
Je jetterai un coup d'œil à mon...
346
00:21:35,668 --> 00:21:37,004
calendario.
347
00:21:43,260 --> 00:21:44,820
Qu'est-ce qui va pas chez toi ?
348
00:21:44,987 --> 00:21:46,933
Ça se voit que je l'aime toujours ?
349
00:21:47,100 --> 00:21:49,889
Pas du tout.
Ça se voit que tu aimes Javier.
350
00:21:50,056 --> 00:21:51,961
- Et ses abdos.
- Mec, elle...
351
00:21:52,128 --> 00:21:54,178
Elle m'aime pas, d'accord ?
352
00:21:54,345 --> 00:21:56,315
Comment rivaliser
avec un mec comme ça ?
353
00:21:57,023 --> 00:21:59,331
Je peux pas lui chanter
la sérénade dans un théâtre.
354
00:21:59,498 --> 00:22:02,279
Mon rabbin m'a fait chanter
en playback à ma bar mitsvah.
355
00:22:02,947 --> 00:22:04,281
Je suis désolé.
356
00:22:04,852 --> 00:22:07,743
Mais t'as quelque chose
que Javier peut pas chanter.
357
00:22:08,203 --> 00:22:10,353
Tu as un passé avec Adrianna.
358
00:22:10,956 --> 00:22:13,106
Vous étiez amoureux, mec.
359
00:22:13,682 --> 00:22:14,958
Mise là-dessus.
360
00:22:15,208 --> 00:22:16,835
Tente au moins ta chance.
361
00:23:15,353 --> 00:23:16,353
{\****pub****}175 $.
362
00:23:16,674 --> 00:23:18,974
Je peux pas descendre
à moins de 200 $.
363
00:23:19,622 --> 00:23:22,874
Écoute. Ça représente
deux ans de ma vie.
364
00:23:23,041 --> 00:23:24,591
Précieusement conservé.
365
00:23:24,779 --> 00:23:26,947
J'ai une playlist
pour chaque occasion.
366
00:23:27,505 --> 00:23:30,325
Je te file ma station d'accueil, mec.
Allez.
367
00:23:31,593 --> 00:23:33,453
Le mix des 16 ans d'Annie.
368
00:23:34,178 --> 00:23:35,497
Oui, c'était moi.
369
00:23:35,747 --> 00:23:36,947
Pourquoi pas ?
370
00:23:40,502 --> 00:23:41,752
Merci, mec.
371
00:23:46,053 --> 00:23:47,592
C'était quoi, ça ?
372
00:23:48,041 --> 00:23:51,294
Je me fais de l'argent, bébé.
600 $ en un jour, exactement.
373
00:23:52,597 --> 00:23:55,476
- Pourquoi tu vends tes affaires ?
- Pour aller en Australie.
374
00:23:55,643 --> 00:23:59,647
Mes parents disent que je peux
y aller si je me paye le billet.
375
00:24:00,021 --> 00:24:02,733
- Je récolte de l'argent.
- En vendant tes affaires ?
376
00:24:03,856 --> 00:24:06,306
Honnêtement, ce séjour en Australie,
377
00:24:06,473 --> 00:24:08,447
c'est la seule chose
à laquelle je pense.
378
00:24:09,516 --> 00:24:11,699
Avec tout ce qui se passe
avec mes parents,
379
00:24:11,866 --> 00:24:15,342
partir en voyage et,
passer l'été avec toi...
380
00:24:15,509 --> 00:24:17,164
c'est tout ce qui compte.
381
00:24:36,477 --> 00:24:37,601
Je suis désolée.
382
00:24:38,327 --> 00:24:39,885
Je suis plus classé premier.
383
00:24:40,052 --> 00:24:42,647
J'ai bousillé mes chances
pour l'ATP junior,
384
00:24:42,897 --> 00:24:46,401
j'ai gâché tout ce pourquoi
je bosse depuis trois ans.
385
00:24:49,185 --> 00:24:52,032
Je devais pas perdre.
Je l'avais déjà battu deux fois.
386
00:24:52,527 --> 00:24:54,201
Il était peut-être meilleur.
387
00:24:57,088 --> 00:25:01,041
J'aurai pas dû rester debout si tard,
hier soir. J'aurai dû aller me coucher.
388
00:25:10,848 --> 00:25:12,094
Ça marche pas.
389
00:25:14,268 --> 00:25:16,018
Notre relation. C'est...
390
00:25:16,576 --> 00:25:18,426
C'est trop pour moi et...
391
00:25:19,288 --> 00:25:22,238
c'est devenu trop sérieux.
C'est pas ce que je voulais.
392
00:25:22,405 --> 00:25:24,321
Ça fait un moment que j'y pense.
393
00:25:24,488 --> 00:25:28,038
Et je voulais attendre
la fin de ton match. Je suis désolée.
394
00:25:28,205 --> 00:25:29,986
Non. Silver, attends !
395
00:25:47,300 --> 00:25:49,750
{\pub}Tu vas tout déchirer, tu sais ça ?
396
00:25:50,550 --> 00:25:51,550
Merci.
397
00:25:53,259 --> 00:25:56,587
Arrêtez de vous embrasser ou je prends
une photo et je l'envoie à Closer.
398
00:25:57,728 --> 00:25:59,420
Je crois que je vais y aller.
399
00:25:59,587 --> 00:26:01,810
Tu restes pas
pour son premier concert ?
400
00:26:02,060 --> 00:26:04,953
Javier doit aller à New York.
Il a un concert demain.
401
00:26:06,546 --> 00:26:08,346
- Bonne chance.
- Merci.
402
00:26:12,658 --> 00:26:14,771
La salle est pleine.
403
00:26:14,938 --> 00:26:16,038
Vraiment ? Oui !
404
00:26:16,205 --> 00:26:17,205
Donc...
405
00:26:17,853 --> 00:26:18,910
Navid vient ?
406
00:26:19,160 --> 00:26:21,010
Je l'ai pas vu, en fait.
407
00:26:22,058 --> 00:26:23,415
Encore Navid ? Sérieux ?
408
00:26:23,665 --> 00:26:25,500
Non. Y a pas de "encore Navid".
409
00:26:25,667 --> 00:26:28,067
Il est passé à autre chose.
Et moi aussi.
410
00:26:37,707 --> 00:26:40,015
- Tu faisais quoi ?
- J'ai été cherché ça.
411
00:26:42,014 --> 00:26:44,644
Écoute, Navid.
Je t'aime bien,
412
00:26:44,894 --> 00:26:46,937
mais moi et Ivy, on est...
413
00:26:47,104 --> 00:26:49,149
La ferme.
C'est pour Ade, OK ?
414
00:26:49,399 --> 00:26:51,882
Comme tu l'as dit, on a un passé.
415
00:26:52,049 --> 00:26:54,914
Je dois lui rappeler que personne
la connait mieux que moi.
416
00:26:55,081 --> 00:26:57,616
Donc ça, c'est le 11 et le 6.
417
00:26:57,866 --> 00:27:00,101
On s'est embrassé un 6 novembre.
418
00:27:00,268 --> 00:27:03,388
Et ça c'est sa fleur préférée.
Une petite tulipe.
419
00:27:04,194 --> 00:27:07,309
Et son plat préféré :
un petit hamburger
420
00:27:07,476 --> 00:27:08,960
avec des minis cornichons.
421
00:27:11,522 --> 00:27:12,522
Super.
422
00:27:13,121 --> 00:27:14,571
Fais-moi une faveur.
423
00:27:14,738 --> 00:27:17,751
Au moment de lui donner,
fais pas ta voix de bébé.
424
00:27:17,918 --> 00:27:20,263
Compris.
Mais je vais pas lui donner.
425
00:27:20,513 --> 00:27:22,354
Je vais le déposer dans sa loge
426
00:27:22,521 --> 00:27:25,060
pendant qu'elle chante,
avec un mot qui dit :
427
00:27:25,310 --> 00:27:27,091
"Rejoins-moi sur le toit."
428
00:27:27,258 --> 00:27:29,269
- Pourquoi le toit ?
- Son film préféré c'est
429
00:27:29,436 --> 00:27:31,935
Elle et lui.
Il y a cette scène super romantique,
430
00:27:32,102 --> 00:27:34,695
ils se rejoignent sur le toit
de l'Empire State Building.
431
00:27:34,862 --> 00:27:37,886
Que c'est mignon ? Un petit,
mini Empire State Building.
432
00:27:39,657 --> 00:27:40,957
Mec. La voix.
433
00:27:42,003 --> 00:27:43,253
Oui. Peu importe.
434
00:27:44,237 --> 00:27:45,637
Souhaite-moi bonne chance.
435
00:27:45,955 --> 00:27:46,955
Bonne chance.
436
00:28:48,520 --> 00:28:49,727
Ça va pas ?
437
00:28:51,225 --> 00:28:54,689
Je réfléchissais, et je pense
que tu devrais pas vendre
438
00:28:54,856 --> 00:28:58,095
tes affaires pour aller en Australie.
C'est un peu extrême, tu crois pas ?
439
00:28:58,262 --> 00:29:01,323
Comment avoir de l'argent autrement ?
On est pas tous riches, tu sais ?
440
00:29:02,631 --> 00:29:05,008
Où tu veux en venir ?
441
00:29:05,175 --> 00:29:07,454
T'insinues
que je suis une enfant gâtée ?
442
00:29:07,704 --> 00:29:09,277
C'est pas ce que je voulais dire.
443
00:29:09,444 --> 00:29:12,434
Ça avait vraiment
l'air de vouloir dire ça.
444
00:29:12,601 --> 00:29:14,627
Désolée que ma mère ait de l'argent.
445
00:29:14,877 --> 00:29:17,009
- Désolé, mes parents en ont pas.
- Tu vois ?
446
00:29:17,176 --> 00:29:19,799
C'est pour ça que tu devrais
pas vendre tes affaires.
447
00:29:20,322 --> 00:29:22,477
- Désolé. Quoi ?
- C'est pas évident ?
448
00:29:22,644 --> 00:29:25,638
- Regarde-nous. On se dispute.
- Parce que tu critiques tout.
449
00:29:25,888 --> 00:29:28,016
Maintenant, subitement je critique ?
450
00:29:28,455 --> 00:29:31,853
Si c'est ce que tu penses, tu devrais
vraiment pas venir en Australie.
451
00:29:32,103 --> 00:29:35,003
Peut-être qu'on devrait
plus sortir ensemble du tout.
452
00:29:43,641 --> 00:29:46,311
{\****Pub****'}Pour la partie visuelle de l'exposé,
453
00:29:46,478 --> 00:29:48,382
on pourrait utiliser des supports.
454
00:29:48,549 --> 00:29:51,101
D'ordinaire, on utilise un portrait,
mais on peut plutôt
455
00:29:51,268 --> 00:29:54,667
prendre une partition de Vivaldi
et l'agrandir.
456
00:29:56,608 --> 00:29:57,670
Quoi ?
457
00:29:59,027 --> 00:30:01,527
Je sais pas
si c'est à moi de te dire ça,
458
00:30:01,694 --> 00:30:04,344
mais je t'ai vu l'autre jour
avec Jasper...
459
00:30:05,428 --> 00:30:08,428
- Ce mec est un taré.
- Non, c'est pas...
460
00:30:09,155 --> 00:30:10,205
Il a craqué.
461
00:30:10,372 --> 00:30:12,075
Mais tout va bien maintenant.
462
00:30:12,242 --> 00:30:14,270
D'accord ? Il s'est excusé.
463
00:30:14,520 --> 00:30:16,734
- Je peux pas te croire.
- S'il te plaît,
464
00:30:16,901 --> 00:30:20,251
ne parlons plus de Jasper.
Je sais ce que je fais.
465
00:30:20,609 --> 00:30:24,441
Pourrais-tu améliorer
la partie écrite sur mon portable
466
00:30:24,608 --> 00:30:27,158
- pendant que je regarde nos notes ?
- Bien sûr.
467
00:30:27,408 --> 00:30:30,036
- Comment tu l'as nommé ?
- "Vivaldi", je pense.
468
00:30:31,303 --> 00:30:33,665
Il y a un document sans titre.
469
00:30:39,213 --> 00:30:40,663
Qu'est-ce qui t'a pris ?
470
00:30:40,830 --> 00:30:41,830
C'est rien.
471
00:30:42,968 --> 00:30:45,260
Écoute,
j'ai plus envie de travailler, OK ?
472
00:30:48,137 --> 00:30:49,237
Tant pis.
473
00:30:49,754 --> 00:30:51,266
Je me casse d'ici.
474
00:31:02,963 --> 00:31:04,013
Tu t'amuses ?
475
00:31:04,882 --> 00:31:07,010
Pas vraiment, non.
476
00:31:08,567 --> 00:31:10,326
Ivy et moi, on vient de se disputer.
477
00:31:10,576 --> 00:31:13,421
Je crois qu'on a rompu.
478
00:31:14,519 --> 00:31:16,458
C'est à la mode, alors.
479
00:31:17,690 --> 00:31:18,940
Teddy et moi...
480
00:31:19,609 --> 00:31:21,254
on a rompu aussi.
481
00:31:22,014 --> 00:31:23,014
Sérieux ?
482
00:31:24,782 --> 00:31:26,532
- Désolé.
- Ça craint.
483
00:31:27,752 --> 00:31:29,352
Ça craint grave.
484
00:31:30,930 --> 00:31:33,933
Mon pote !
Ta bibliothèque musicale ?
485
00:31:34,942 --> 00:31:38,109
C'est trop bien, mec. Et je dis pas ça
que parce que je suis bourré.
486
00:31:38,832 --> 00:31:40,190
C'est bon à savoir.
487
00:31:40,440 --> 00:31:41,440
Je le suis !
488
00:31:41,607 --> 00:31:43,727
Je suis déchiré !
489
00:31:44,777 --> 00:31:46,527
Vous voulez de la vodka ?
490
00:31:47,898 --> 00:31:49,098
Ouais. Pourquoi pas ?
491
00:31:53,953 --> 00:31:55,103
Mademoiselle ?
492
00:31:55,838 --> 00:31:56,838
Ouais.
493
00:31:59,245 --> 00:32:00,745
- Santé.
- Santé.
494
00:32:10,511 --> 00:32:12,411
Tu fais quoi ici ?
495
00:32:16,916 --> 00:32:18,616
Ça va pas, chérie ?
496
00:32:19,458 --> 00:32:21,064
J'ai rompu avec Dixon.
497
00:32:21,478 --> 00:32:25,428
Pourquoi ? Aux dernières nouvelles,
il venait avec nous.
498
00:32:25,595 --> 00:32:28,184
Je sais. Mais il a parlé
de vendre des affaires
499
00:32:28,351 --> 00:32:30,301
pour payer son ticket et...
500
00:32:32,188 --> 00:32:33,188
Et...
501
00:32:34,286 --> 00:32:37,372
je sais pas. C'est devenu le plus
gros truc de sa vie.
502
00:32:37,622 --> 00:32:40,243
Il parlait que de ça.
Et si on allait en Australie et
503
00:32:40,410 --> 00:32:42,003
qu'on y arrivait pas ?
504
00:32:42,170 --> 00:32:44,712
On aurait qu'à le larguer
dans la brousse.
505
00:32:45,290 --> 00:32:46,297
Pas drôle.
506
00:32:46,682 --> 00:32:49,443
Ou on l'emmène à l'aéroport.
507
00:32:51,492 --> 00:32:53,721
- Tu as peur ?
- Je flippe.
508
00:32:55,850 --> 00:32:57,408
Je comprends pourquoi,
509
00:32:57,575 --> 00:33:00,562
mais Ivy, chérie,
au lieu de te disputer,
510
00:33:00,812 --> 00:33:03,233
tu devrais peut-être
aller parler à Dixon
511
00:33:03,400 --> 00:33:05,350
de tes sentiments...
512
00:33:15,164 --> 00:33:18,209
T'es sûr que les toilettes
sont par là ?
513
00:33:20,156 --> 00:33:21,406
Tout à fait sûr.
514
00:33:21,573 --> 00:33:22,573
Pas sûr ?
515
00:33:22,740 --> 00:33:24,290
Pas du tout.
516
00:33:26,290 --> 00:33:27,290
Attends.
517
00:33:28,084 --> 00:33:29,134
Les voilà !
518
00:33:29,301 --> 00:33:30,451
Les femmes d'abord.
519
00:33:30,618 --> 00:33:31,618
Merci.
520
00:33:35,203 --> 00:33:39,080
Ça ressemble vraiment
à des "toilettes pour femme", ici ?
521
00:33:39,247 --> 00:33:40,247
Quoi ?
522
00:33:41,485 --> 00:33:43,028
C'est un placard à balais !
523
00:33:43,195 --> 00:33:46,345
J'ai failli pisser
dans un placard à balais !
524
00:33:47,053 --> 00:33:49,458
Je plaide coupable.
On y va.
525
00:33:49,625 --> 00:33:52,864
Je peux dire un truc avant
qu'on quitte à jamais notre placard ?
526
00:33:53,114 --> 00:33:54,114
À jamais !
527
00:33:55,435 --> 00:33:57,935
Ivy est stupide
d'avoir rompu avec toi
528
00:33:58,102 --> 00:34:02,068
parce que toi, Dixon Wilson,
tu es un type...
529
00:34:02,764 --> 00:34:05,043
- super.
- Stop.
530
00:34:05,293 --> 00:34:06,293
Merci.
531
00:34:07,311 --> 00:34:09,422
Et je dois dire que Teddy aussi
532
00:34:09,967 --> 00:34:11,417
est un idiot
533
00:34:12,466 --> 00:34:15,055
parce que toi, Erin Silver...
534
00:34:16,766 --> 00:34:18,139
tu es une fille super.
535
00:34:18,389 --> 00:34:19,349
Merci !
536
00:34:21,035 --> 00:34:22,685
Avec plaisir.
537
00:34:36,093 --> 00:34:38,493
- {\****Pub***}Écoute...
- C'était une grossière erreur.
538
00:34:38,743 --> 00:34:40,787
Grossière erreur, parce que...
539
00:34:41,766 --> 00:34:42,872
on est bourrés.
540
00:34:43,236 --> 00:34:45,781
C'est vrai. Bourrés et...
541
00:34:45,948 --> 00:34:47,210
totallement idiots.
542
00:34:48,326 --> 00:34:51,425
- Donc, c'est jamais...
- Rien. Jamais arrivé.
543
00:34:51,592 --> 00:34:52,842
Jamais arrivé.
544
00:34:55,013 --> 00:34:56,163
Les femmes d'abord.
545
00:35:03,886 --> 00:35:05,436
Dixon, je peux...
546
00:35:06,250 --> 00:35:08,300
te parler une minute ?
547
00:35:08,467 --> 00:35:10,608
- À plus tard.
- Bien sûr.
548
00:35:10,858 --> 00:35:14,862
J'ai eu tort, d'accord ?
Je sais. Je...
549
00:35:16,027 --> 00:35:17,427
Je ne savais pas.
550
00:35:18,266 --> 00:35:20,547
Je crois que je suis genre...
551
00:35:20,839 --> 00:35:23,121
une fille sans attache,
552
00:35:24,691 --> 00:35:27,141
et dans mon esprit, l'Australie
553
00:35:27,455 --> 00:35:29,377
s'est transformée
en une sorte de mariage.
554
00:35:29,627 --> 00:35:32,505
Sans vouloir te vexer,
mais c'est juste un voyage.
555
00:35:32,755 --> 00:35:35,105
- Ouais.
- Une chance de partir un été
556
00:35:35,272 --> 00:35:37,969
avec une fille cool
et de voir un kangourou.
557
00:35:39,082 --> 00:35:40,555
Je sais. J'ai paniqué.
558
00:35:41,696 --> 00:35:42,696
Mais...
559
00:35:43,641 --> 00:35:47,228
J'aimerais que tu viennes,
si tu en as envie.
560
00:35:47,744 --> 00:35:48,744
Viens là.
561
00:36:12,413 --> 00:36:13,413
Bon boulot.
562
00:36:14,916 --> 00:36:17,466
- Tu as été super.
- Merci.
563
00:36:20,609 --> 00:36:21,609
Incroyable !
564
00:36:22,611 --> 00:36:24,140
Qu'est-ce que tu fais là ?
565
00:36:24,641 --> 00:36:26,809
Je croyais
que tu devais partir à New York.
566
00:36:27,059 --> 00:36:29,035
L'avantage des avions privés.
567
00:36:29,202 --> 00:36:31,581
Je voulais voir que le début,
et j'ai pas pu partir.
568
00:36:31,748 --> 00:36:33,605
- Arrête.
- Non, vraiment.
569
00:36:34,245 --> 00:36:35,845
Et donc j'ai pensé...
570
00:36:36,012 --> 00:36:39,322
Tu veux venir à New York pour
faire notre duo sur scène ?
571
00:36:40,508 --> 00:36:41,866
Tu plaisantes ?
572
00:36:42,116 --> 00:36:44,243
La voiture est dehors,
mais on doit partir.
573
00:36:44,493 --> 00:36:48,080
- Maintenant, maintenant ?
- Comme dans cinq minutes.
574
00:36:48,474 --> 00:36:49,791
Et mes affaires ?
575
00:36:50,041 --> 00:36:53,211
Mon assistant ira chercher
tes affaires et les mettra à l'hôtel,
576
00:36:53,461 --> 00:36:56,440
et on achètera le reste à New York.
577
00:36:57,344 --> 00:36:59,634
- Tu viens ?
- Je viens.
578
00:37:00,300 --> 00:37:02,512
- Bien sûr que je viens !
- On y va.
579
00:37:29,789 --> 00:37:32,266
On part pour New York !
Rendez-vous là-bas !
580
00:37:55,231 --> 00:37:56,265
Ça va, papa ?
581
00:37:56,432 --> 00:37:58,725
Comment peux-tu demander
de partir en Australie ?
582
00:37:58,892 --> 00:38:00,575
Tu pensais à quoi ?
583
00:38:02,412 --> 00:38:05,362
J'ai pensé que c'était
une grande opportunité,
584
00:38:05,958 --> 00:38:08,223
maman m'a dit
que vous en aviez parlé...
585
00:38:08,390 --> 00:38:11,321
Oui et elle a dit que tu irais,
car elle ignore ce qui s'est passé.
586
00:38:11,488 --> 00:38:14,307
Elle ne sait pas pour les paris,
l'effraction de l'école.
587
00:38:14,474 --> 00:38:16,924
Il faudrait peut-être m'en parler.
588
00:38:22,285 --> 00:38:25,084
- Comment va le surf ?
- Comment ça va ?
589
00:38:25,251 --> 00:38:28,551
Tu as appris des nouvelles manœuvres,
ces derniers temps ?
590
00:38:28,718 --> 00:38:30,468
Je fais pas de manœuvres.
591
00:38:30,796 --> 00:38:32,534
Pourquoi tu parles du surf ?
592
00:38:32,701 --> 00:38:35,166
Future gouvernante.
Je la rappelle après manger.
593
00:38:35,333 --> 00:38:38,983
C'est à dire ? Et Rosa ?
Pourquoi une autre gouvernante ?
594
00:38:39,363 --> 00:38:41,110
Rosa a dû partir.
595
00:38:41,360 --> 00:38:42,320
Pourquoi ?
596
00:38:42,570 --> 00:38:44,822
Elle a volé des pièces
de la collection de Jeffrey.
597
00:38:50,626 --> 00:38:52,776
J'y crois pas une seconde.
598
00:38:53,393 --> 00:38:54,893
C'est pas possible.
599
00:39:00,205 --> 00:39:02,924
- Allô ?
- C'est moi.
600
00:39:03,321 --> 00:39:04,467
On peut se voir ?
601
00:39:04,717 --> 00:39:06,218
J'ai besoin de parler.
602
00:39:15,210 --> 00:39:18,381
On peut faire ça plus tard ?
603
00:39:18,548 --> 00:39:20,524
Je suis au lit.
Je crois que j'ai la grippe.
604
00:39:20,774 --> 00:39:23,074
Ça va ?
Tu veux quelque chose ?
605
00:39:23,241 --> 00:39:25,575
Me reposer.
On se rappelle, d'accord ?
606
00:39:25,742 --> 00:39:26,742
D'accord.
607
00:39:32,244 --> 00:39:33,636
Deux secondes, loser !
608
00:39:47,643 --> 00:39:51,097
Désolé d'être tombé
sur un truc personnel, hier.
609
00:39:51,347 --> 00:39:54,693
Désolée d'avoir exagéré.
610
00:39:54,860 --> 00:39:56,894
J'étais de mauvaise humeur.
611
00:39:57,144 --> 00:39:58,994
C'est pas grave.
Ça arrive.
612
00:39:59,729 --> 00:40:02,566
J'ai vraiment besoin
de tes conseils.
613
00:40:02,816 --> 00:40:05,528
- On se voit au parc ?
- D'accord.
614
00:40:20,448 --> 00:40:22,628
Qu'est-ce que tu fais là ?
615
00:40:22,878 --> 00:40:25,397
Et surtout,
qu'est-ce que tu fais là ?
616
00:40:26,482 --> 00:40:28,759
Tu dois être Jay Boyd ?
617
00:40:29,009 --> 00:40:30,970
Tu couches avec ma sœur ?
618
00:40:31,641 --> 00:40:32,641
Mon Dieu, non.
619
00:40:33,448 --> 00:40:35,450
Sans te vexer, chérie.
620
00:40:36,132 --> 00:40:38,482
Naomi,
voici mon nouvel assistant Leo.
621
00:40:41,531 --> 00:40:44,271
Qui est Jay Boyd, alors ?
Pourquoi t'étais gênée
622
00:40:44,438 --> 00:40:46,538
quand il t'a appelée ?
623
00:40:47,205 --> 00:40:48,612
Le Dr Boyd va vous recevoir.
624
00:40:49,541 --> 00:40:50,841
D'accord, merci.
625
00:40:52,973 --> 00:40:55,417
Parce que, Naomi,
je cachais quelque chose.
626
00:40:55,584 --> 00:40:59,165
Tu m'as grillée.
Jay Boyd est mon gynéco.
627
00:41:01,828 --> 00:41:02,828
Surprise !
628
00:41:05,860 --> 00:41:07,468
Tu vas être tata.
629
00:41:11,122 --> 00:41:14,346
Peach Pit Team
www.forom.com