1 00:00:01,305 --> 00:00:03,127 Précédemment... 2 00:00:03,461 --> 00:00:05,299 Tu t'es plantée, je ne t'ai pas jugée. 3 00:00:05,466 --> 00:00:08,300 - De quoi tu parles ? - Tu as écrasé mon oncle. 4 00:00:08,550 --> 00:00:10,176 Je ne connaissais pas Joe. 5 00:00:10,426 --> 00:00:12,674 On est un groupe. Toutes pour une. Et tout ça. 6 00:00:12,934 --> 00:00:15,552 On le fait ensemble, ou on le fait pas. 7 00:00:16,288 --> 00:00:18,680 - Laurel Cooper. - Vous êtes productrice de musique ? 8 00:00:18,940 --> 00:00:22,392 - Et j'aimerais travailler avec toi. - J'ai hâte de le dire aux autres. 9 00:00:22,652 --> 00:00:24,269 Les autres ne m'intéressent pas. 10 00:00:24,529 --> 00:00:25,979 Seulement toi. 11 00:00:27,782 --> 00:00:28,648 Maman ! 12 00:00:29,494 --> 00:00:32,163 - Tu craques encore sur Liam. - De quoi tu parles ? 13 00:00:32,333 --> 00:00:34,446 - Je suis avec Dixon. - Vous ne l'êtes pas. 14 00:00:34,706 --> 00:00:37,407 Tu ne sais pas de quoi tu parles. 15 00:00:39,085 --> 00:00:41,505 - Tu es virée du Blaze. - Que voulez-vous ? 16 00:00:41,675 --> 00:00:44,624 Je ferais ce que vous voulez. S'il vous plaît. 17 00:00:44,794 --> 00:00:47,329 - Vous me proposez de coucher ? - Quoi ? 18 00:00:48,394 --> 00:00:51,129 Car ce serait totalement inapproprié. 19 00:00:51,389 --> 00:00:52,719 Tu es virée du Blaze. 20 00:00:52,969 --> 00:00:54,924 Je peux pas croire que tu prennes son parti. 21 00:00:55,575 --> 00:00:59,137 Il m'a dit que pour revenir, je devais coucher avec. 22 00:00:59,397 --> 00:01:00,397 Quoi ?! 23 00:01:02,310 --> 00:01:04,684 - Enfoiré. - Tu as su, pour Liam ? 24 00:01:04,854 --> 00:01:07,230 - Il aurait attaqué M. Cannon. - Ne fais pas ça. 25 00:01:07,400 --> 00:01:11,066 - Ça ne te concerne pas. - Si. Liam l'a fait, car 26 00:01:11,483 --> 00:01:13,360 M. Cannon m'a harcelée sexuellement. 27 00:01:25,167 --> 00:01:27,040 Je dois signer quelque chose ? 28 00:01:27,300 --> 00:01:28,692 {\pos(192,230)}Un contrat ? 29 00:01:28,862 --> 00:01:31,378 {\pos(192,230)}Mais les avocats vont s'en occuper. 30 00:01:31,638 --> 00:01:34,711 {\pos(192,230)}Toi et moi, on se concentre sur la musique. 31 00:01:35,855 --> 00:01:36,966 Ça me va. 32 00:01:40,937 --> 00:01:42,305 {\pos(192,230)}Une dernière chose. 33 00:01:43,983 --> 00:01:47,006 {\pos(192,230)}Je me sens vraiment mal d'abandonner le groupe. 34 00:01:47,371 --> 00:01:50,313 {\pos(192,230)}Pourquoi je ne pourrais pas continuer avec elles quand je peux ? 35 00:01:50,573 --> 00:01:51,768 {\pos(192,230)}Quand tu peux ? 36 00:01:52,739 --> 00:01:55,568 {\pos(192,230)}Je ne pense pas que tu disposes de ton temps. 37 00:01:55,859 --> 00:01:58,822 Enregistrer l'album, les concerts, la promo... 38 00:01:59,082 --> 00:02:01,259 {\pos(192,230)}Ton emploi du temps sera chargé. 39 00:02:01,429 --> 00:02:03,743 {\pos(192,230)}Surtout si tu continues de suivre des cours. 40 00:02:05,004 --> 00:02:06,621 Ne t'inquiète pas. 41 00:02:08,499 --> 00:02:09,513 {\pos(192,230)}Bon, écoute. 42 00:02:10,171 --> 00:02:12,325 J'organise une soirée avec des gars du marché. 43 00:02:12,495 --> 00:02:15,338 Viens. Ça te montrera un avant goût de ta nouvelle vie. 44 00:02:16,554 --> 00:02:17,632 Ma nouvelle vie ? 45 00:02:18,981 --> 00:02:21,261 {\pos(192,210)}Avec les concerts, tu sortiras tous les soirs. 46 00:02:21,521 --> 00:02:25,334 Tu iras dans des villes différentes, aux fêtes les plus dingues au monde. 47 00:02:26,376 --> 00:02:28,518 Ça va être vraiment incroyable. 48 00:02:36,573 --> 00:02:40,214 Dommage que tu n'aies pas vu la méduse. Plus grosse que ma planche. 49 00:02:40,384 --> 00:02:43,106 - Ça fait un mal de chien. - Je vois ça. 50 00:02:43,276 --> 00:02:45,952 Tu as dû pisser sur ton pied devant les filles ? 51 00:02:46,212 --> 00:02:48,362 C'est vrai, t'aurais dû le faire. 52 00:02:50,773 --> 00:02:53,273 Je sais que je dois du fric au book de ton père... 53 00:02:53,443 --> 00:02:55,278 Dès que tu peux. 54 00:02:56,017 --> 00:02:58,798 On peut continuer ? Les Lakers jouent San Antonio à domicile, 55 00:02:59,171 --> 00:03:02,552 et ils ne vont pas perdre. Mets du cash là dessus. 56 00:03:03,514 --> 00:03:04,721 Pas de problème. 57 00:03:08,519 --> 00:03:09,815 Voilà ma dame. 58 00:03:11,287 --> 00:03:12,817 Comment va, bébé ? 59 00:03:16,041 --> 00:03:18,026 Je dois repisser sur mon pied. 60 00:03:18,286 --> 00:03:19,442 À plus tard. 61 00:03:19,612 --> 00:03:20,865 Intéressant. 62 00:03:22,113 --> 00:03:24,376 Il se fait des petites folies. 63 00:03:24,546 --> 00:03:25,701 Sans blague. 64 00:03:28,530 --> 00:03:29,770 Teddy est parti. 65 00:03:33,359 --> 00:03:35,746 Tu vas garder ton bras autour de moi toute la journée 66 00:03:35,916 --> 00:03:38,874 ou je peux manger mes frites avant qu'elles soient ramollies ? 67 00:03:39,640 --> 00:03:40,501 À plus. 68 00:04:01,636 --> 00:04:03,279 J'ai passé une bonne soirée. 69 00:04:03,539 --> 00:04:05,831 Elle ne fait que commencer, bébé. 70 00:04:12,799 --> 00:04:15,613 Doucement avec le PDA. Merci. 71 00:04:22,531 --> 00:04:23,921 On en était où ? 72 00:04:29,076 --> 00:04:30,747 Chillax, mon ami. 73 00:04:31,052 --> 00:04:32,442 Ivy est une grande fille. 74 00:04:49,698 --> 00:04:51,078 On se voit plus tard ? 75 00:05:11,401 --> 00:05:13,433 Ton article avance ? 76 00:05:13,693 --> 00:05:14,793 Pas trop mal. 77 00:05:17,758 --> 00:05:20,064 Ça se passe bien entre Adrianna et toi ? 78 00:05:24,976 --> 00:05:25,840 Ouais. 79 00:05:26,010 --> 00:05:27,822 Merci de demander. 80 00:05:28,082 --> 00:05:30,491 Bien. Super. Ravi de l'entendre. 81 00:05:31,364 --> 00:05:33,807 Ça ne doit pas être évident de bosser autant, 82 00:05:33,977 --> 00:05:35,935 vu que tu es dans une vraie relation. 83 00:05:36,102 --> 00:05:37,081 Pas vraiment. 84 00:05:38,385 --> 00:05:39,334 Super. 85 00:05:40,707 --> 00:05:44,482 Les relations peuvent prendre beaucoup de temps. 86 00:05:45,155 --> 00:05:47,395 C'est ce que je ressentais avec Ade. 87 00:05:47,565 --> 00:05:50,228 Enfin, avant qu'elle soit avec toi, évidemment. 88 00:05:50,398 --> 00:05:52,828 Ces évènements ne sont pas liés. 89 00:05:54,190 --> 00:05:55,190 Exact ? 90 00:05:56,459 --> 00:05:58,561 Ils étaient liés ? 91 00:05:58,821 --> 00:06:01,480 - J'ai pas suivi. - Adrianna est gay à cause de moi ? 92 00:06:04,660 --> 00:06:05,792 Désolée. 93 00:06:07,212 --> 00:06:08,884 Je ne voulais pas rire. 94 00:06:10,532 --> 00:06:12,384 Ça ne marche pas comme ça. 95 00:06:12,551 --> 00:06:14,369 Tu n'as rien à voir avec ça. 96 00:06:15,581 --> 00:06:16,445 Ah bon. 97 00:06:17,667 --> 00:06:19,961 Adrianna a craqué pour moi. 98 00:06:20,323 --> 00:06:22,293 Les gens font ça tout le temps. 99 00:06:23,969 --> 00:06:25,138 En effet. 100 00:06:28,887 --> 00:06:32,357 Non pas que je sois inquiet. J'ai confiance en moi. 101 00:06:33,618 --> 00:06:34,931 Entre nous. 102 00:06:35,205 --> 00:06:36,191 Compris. 103 00:06:40,484 --> 00:06:43,481 Ce que je voulais dire, c'est qu'elle est vraiment chouette. 104 00:06:43,747 --> 00:06:45,608 Je voulais voir si tu prends soin d'elle. 105 00:06:47,010 --> 00:06:48,428 Je sais qu'elle l'est. 106 00:06:49,088 --> 00:06:49,962 T'inquiète. 107 00:06:52,212 --> 00:06:53,956 Je dois aller en cours. 108 00:06:55,660 --> 00:06:57,203 À plus, champion. 109 00:07:05,182 --> 00:07:06,271 Alors, 110 00:07:07,070 --> 00:07:10,634 tu as l'air de t'intéresser à la relation d'Ade et de Gia. 111 00:07:10,804 --> 00:07:12,051 Et alors ? 112 00:07:12,311 --> 00:07:14,349 C'est une curiosité naturelle, 113 00:07:14,519 --> 00:07:15,605 c'est tout. 114 00:07:16,756 --> 00:07:19,017 Tu es sûr que c'est tout ce que c'est 115 00:07:19,277 --> 00:07:20,877 Ça serait quoi d'autre ? 116 00:07:22,141 --> 00:07:23,428 On se voit plus tard. 117 00:07:30,324 --> 00:07:32,989 D'accord. Garde les yeux ouverts, Silver. 118 00:07:33,159 --> 00:07:35,239 Je cherche une voiture qui représente 119 00:07:35,409 --> 00:07:37,035 un nouveau chapitre de ma vie. 120 00:07:37,300 --> 00:07:39,928 Qui crie ma liberté. Thelma et Louise 121 00:07:40,098 --> 00:07:42,238 moins la dégringolade de la falaise. 122 00:07:42,408 --> 00:07:43,507 Quelque chose... 123 00:07:46,948 --> 00:07:48,056 Comme ça. 124 00:07:51,977 --> 00:07:53,648 Salut, beauté. 125 00:07:54,961 --> 00:07:56,701 Ainsi meurt le rêve. 126 00:07:56,871 --> 00:07:59,550 L'argent de l'assurance ne couvre pas grand-chose. 127 00:08:00,070 --> 00:08:01,625 Tu peux vendre un rein. 128 00:08:01,795 --> 00:08:04,167 - Ça vaut le coup. - Peut-être. 129 00:08:04,337 --> 00:08:07,755 Au moins, on peut la prendre pour faire un tour. 130 00:08:07,925 --> 00:08:10,458 Je garde mon rein et je goûte à la liberté. 131 00:08:10,628 --> 00:08:13,379 - Le meilleur compromis. - Quelle beauté, hein ? 132 00:08:13,549 --> 00:08:15,948 Laissez-moi prendre les clefs. Allons faire un tour. 133 00:08:16,650 --> 00:08:19,786 Est-ce qu'on pourrait le faire séparément ? 134 00:08:20,047 --> 00:08:21,662 C'est contre les règles. 135 00:08:22,430 --> 00:08:25,238 Le prochain shopping, emmène un de tes parents. 136 00:08:30,163 --> 00:08:31,631 Tout ça pour une ballade. 137 00:08:35,758 --> 00:08:38,179 Thelma et Louise auraient tolérées un refus ? 138 00:08:40,359 --> 00:08:42,203 Je sais que tu es contrariée. 139 00:08:43,132 --> 00:08:46,902 Mais je prends tes accusations très au sérieux. 140 00:08:47,564 --> 00:08:50,788 J'ai parlé au conseil et il y aura bientôt une audience. 141 00:08:51,238 --> 00:08:52,238 Quoi ? 142 00:08:52,610 --> 00:08:54,302 Je ne veux pas d'audience. 143 00:08:54,472 --> 00:08:56,114 Je ne veux pas de presse. 144 00:08:57,625 --> 00:08:59,625 Je suis la victime. C'est mon choix, non ? 145 00:08:59,792 --> 00:09:00,785 Pas du tout. 146 00:09:01,387 --> 00:09:03,672 Quand un étudiant accuse un enseignant, 147 00:09:03,842 --> 00:09:05,895 c'est une affaire publique, 148 00:09:06,065 --> 00:09:08,960 c'est pourquoi M. Cannon est mis à pied jusqu'à l'audience. 149 00:09:11,318 --> 00:09:12,708 Principal Wilson... 150 00:09:13,718 --> 00:09:16,676 Sérieusement. Je veux juste en finir avec ça. 151 00:09:17,225 --> 00:09:20,346 - Il ne le refera plus. - On ne peut pas le risquer. 152 00:09:22,700 --> 00:09:24,755 C'est difficile pour toi. 153 00:09:25,053 --> 00:09:27,090 Mais tu y vas, tu dis la vérité, 154 00:09:27,260 --> 00:09:28,771 et tout le monde ira bien. 155 00:09:37,868 --> 00:09:39,730 Peach Pit team www.forom.com 156 00:09:47,545 --> 00:09:50,046 Saison 02 épisode 18 Another Another Chance 157 00:09:57,831 --> 00:10:00,375 {\pos(192,210)}Ma mère. Pour la 5ème fois. 158 00:10:01,619 --> 00:10:04,474 {\pos(192,230)}Elle ne comprend pas. Je ne rentrerai pas à la maison. 159 00:10:04,644 --> 00:10:07,357 {\pos(192,230)}C'est le dernier endroit où je veux aller. 160 00:10:12,310 --> 00:10:15,071 Cette histoire avec M. Cannon... c'est flippant. 161 00:10:16,414 --> 00:10:18,370 {\pos(192,230)}Mais tu n'as pas à t'inquiéter pour ça. 162 00:10:18,540 --> 00:10:20,955 {\pos(192,230)}Évidemment que je m'inquiète, Liam. 163 00:10:26,422 --> 00:10:28,398 {\pos(192,230)}Je dois te dire quelque chose. 164 00:10:29,588 --> 00:10:30,932 On a entendu. 165 00:10:31,339 --> 00:10:32,501 Enfoiré. 166 00:10:32,761 --> 00:10:34,997 {\pos(192,230)}- Entendu quoi ? - Je jure, si je croise M. Cannon 167 00:10:35,164 --> 00:10:38,549 {\pos(192,230)}éloignez-vous. J'ai pas l'air costaud, mais je peux l'être. 168 00:10:38,809 --> 00:10:41,695 - Tu l'as su comment ? - On en parlait en Histoire. 169 00:10:42,141 --> 00:10:43,141 Quoi ?! 170 00:10:43,814 --> 00:10:46,265 Tu as fait ce qu'il fallait. Cannon est un pourri. 171 00:10:46,723 --> 00:10:48,618 {\pos(192,230)}J'espère qu'il n'enseignera jamais plus. 172 00:11:01,499 --> 00:11:02,508 Ça va ? 173 00:11:03,322 --> 00:11:04,477 Pas vraiment. 174 00:11:05,427 --> 00:11:06,953 Je n'ai pas envie d'en parler. 175 00:11:07,852 --> 00:11:08,988 Arrête. 176 00:11:09,780 --> 00:11:11,705 C'est moi. Qu'est-ce qui ne va pas ? 177 00:11:14,631 --> 00:11:16,809 {\pos(192,210)}Ne dis rien à personne, encore, 178 00:11:17,110 --> 00:11:19,017 {\pos(192,210)}mais tu connais Laurel, la productrice ? 179 00:11:19,293 --> 00:11:21,222 {\pos(192,210)}Elle veut qu'on fasse un album. 180 00:11:21,661 --> 00:11:24,262 {\pos(192,210)}Un énorme producteur veut faire de ton rêve une réalité ? 181 00:11:25,850 --> 00:11:27,598 Je comprends pas où ça va pas. 182 00:11:28,042 --> 00:11:29,850 Je dois me séparer du groupe. 183 00:11:32,017 --> 00:11:33,771 {\pos(192,210)}Elles vont être dégoûtées. 184 00:11:36,194 --> 00:11:39,045 Mais je crois qu'elles n'hésiteraient pas un instant, 185 00:11:39,212 --> 00:11:40,653 à ta place. 186 00:11:42,892 --> 00:11:43,948 Peut-être. 187 00:11:44,619 --> 00:11:45,950 Ce n'est pas que ça. 188 00:11:46,566 --> 00:11:49,020 - Quoi, alors ? - Navid, arrête. 189 00:11:49,190 --> 00:11:51,080 Tu devrais le comprendre. 190 00:11:51,479 --> 00:11:54,185 Tu ne me croyais pas être prête pour être actrice à nouveau. 191 00:11:54,355 --> 00:11:56,140 Aussi effrayant que soit ce monde, 192 00:11:56,310 --> 00:11:58,824 l'industrie de la musique est cent fois pire. 193 00:12:00,692 --> 00:12:02,627 Je ne sais pas si je peux le gérer. 194 00:12:03,392 --> 00:12:04,427 Tu peux. 195 00:12:04,687 --> 00:12:07,471 {\pos(192,210)}L'ancienne Adrianna aurait-elle autant hésité ? 196 00:12:08,754 --> 00:12:10,224 - Probablement pas. - Voilà. 197 00:12:10,484 --> 00:12:13,538 Le fait que tu y réfléchisses, ça prouve que tu as changée. 198 00:12:14,299 --> 00:12:15,146 Merci. 199 00:12:16,073 --> 00:12:18,703 Tu veux bien n'en parler à personne, pour l'instant ? 200 00:12:18,873 --> 00:12:20,860 Je voudrais l'annoncer moi-même au groupe. 201 00:12:21,120 --> 00:12:22,528 Oui, je comprends. 202 00:12:26,369 --> 00:12:29,160 {\pos(192,210)}Le Blaze va être dans le coup avec ton intro musicale. 203 00:12:29,705 --> 00:12:31,429 Sérieux, c'est cool. 204 00:12:32,046 --> 00:12:34,682 {\pos(192,210)}Merci. Mixer est une de mes passions. 205 00:12:34,852 --> 00:12:36,542 {\pos(192,210)}Montre-moi comment tu fais ça. 206 00:12:38,216 --> 00:12:40,197 {\pos(192,210)}Mixer est un rôle très important. 207 00:12:40,367 --> 00:12:41,530 C'est vrai ? 208 00:12:43,950 --> 00:12:45,651 {\a6}Disons que tu fais une fête. 209 00:12:46,450 --> 00:12:47,966 {\a6}Et il y a un couple, 210 00:12:48,356 --> 00:12:49,764 et ils dansent. 211 00:12:50,436 --> 00:12:52,705 {\pos(192,210)}Ça devient de plus en plus chaud. 212 00:12:53,917 --> 00:12:57,123 {\pos(192,210)}Ils sont à deux doigts de s'embrasser pour la première fois. 213 00:13:00,751 --> 00:13:02,723 {\pos(192,210)}Si tu lances la mauvaise chanson... 214 00:13:04,286 --> 00:13:06,286 Tu pourrais gâcher cet instant. 215 00:13:10,570 --> 00:13:12,428 J'adore Bob Marley ! 216 00:13:12,728 --> 00:13:15,360 - Je savais que t'avais du goût. - Y a un truc dans sa musique. 217 00:13:15,530 --> 00:13:18,854 T'es déprimé ou triste, tu l'écoutes et ça repart. 218 00:13:19,024 --> 00:13:20,946 C'est simple comme bonjour. 219 00:13:23,480 --> 00:13:25,758 Pardon de vous interrompre. Je croyais Naomi ici. 220 00:13:28,439 --> 00:13:30,221 À plus tard. 221 00:13:31,551 --> 00:13:32,870 Où en étions-nous ? 222 00:13:34,573 --> 00:13:36,977 Je pige pas ce qu'il fait avec elle. 223 00:13:38,800 --> 00:13:41,138 C'est comme... Ouvre les yeux. 224 00:13:50,612 --> 00:13:53,409 Comment Naomi peut marcher avec ces trucs ? 225 00:13:53,791 --> 00:13:57,352 Oublie pas la récompense. On va faire une virée en voiture aujourd'hui. 226 00:13:57,522 --> 00:14:00,539 Espérons avant que mes seins m'étranglent. 227 00:14:00,709 --> 00:14:02,865 Explique-moi encore pourquoi on fait ça. 228 00:14:03,035 --> 00:14:04,702 J'ai eu une année difficile. 229 00:14:05,089 --> 00:14:07,742 Avec Jasper et tout, je veux quelque chose qui signifie 230 00:14:08,180 --> 00:14:09,684 un nouveau départ, la liberté. 231 00:14:10,421 --> 00:14:12,167 Je sais que ça paraît fou. 232 00:14:13,076 --> 00:14:15,896 Tu vas avoir ta virée liberté à la Thelma & Louise. 233 00:14:16,066 --> 00:14:18,482 Ce wonderbra n'aura pas été porté en vain. 234 00:14:18,859 --> 00:14:21,397 Êtes-vous intéressées par une voiture d'occasion ? 235 00:14:23,155 --> 00:14:26,168 On préfère les appeler "voitures de seconde main". 236 00:14:27,130 --> 00:14:30,105 Mon père m'a promis la voiture que je veux pour mon anniversaire, 237 00:14:30,275 --> 00:14:31,424 et je veux celle-ci. 238 00:14:31,594 --> 00:14:34,752 C'est un excellent choix. Laissez-moi vous amener les clés. 239 00:14:34,922 --> 00:14:36,857 Je serai ravi de vous conduire. 240 00:14:37,027 --> 00:14:39,782 En fait, on espérait essayer l'auto 241 00:14:39,952 --> 00:14:41,959 sans surveillance du concessionnaire. 242 00:14:42,736 --> 00:14:43,993 Genre seules ? 243 00:14:45,346 --> 00:14:48,215 - Désolé. C'est contre le règlement... - Le règlement de la société. 244 00:14:48,616 --> 00:14:49,626 Pas de souci. 245 00:14:50,536 --> 00:14:52,712 Allons à cet endroit à Beverly Hills. 246 00:14:52,882 --> 00:14:55,680 Cet argent me brûle les doigts. 247 00:14:56,456 --> 00:14:57,516 Mesdemoiselles... 248 00:15:01,173 --> 00:15:03,189 Je vais vous chercher les clés. 249 00:15:04,575 --> 00:15:05,862 Vous êtes trop gentil. 250 00:15:06,032 --> 00:15:07,359 Le plus gentil. 251 00:15:22,596 --> 00:15:24,826 Tu l'adores pas ?! Tu ne te sens pas libre ? 252 00:15:24,996 --> 00:15:26,745 Si. Je me sens libre ! 253 00:15:28,398 --> 00:15:31,177 Et perdue. Tu sais où on est ? 254 00:15:31,638 --> 00:15:33,987 En fait, non. Pas du tout. 255 00:15:34,433 --> 00:15:36,995 Continuons de conduire jusqu'à en avoir une idée. 256 00:16:03,101 --> 00:16:04,453 Tu vas bien ? 257 00:16:05,994 --> 00:16:07,260 Excuse-moi. 258 00:16:08,046 --> 00:16:10,256 Je me sens pas bien tout d'un coup. 259 00:16:10,707 --> 00:16:12,198 On peut changer de place ? 260 00:16:13,101 --> 00:16:15,678 Je crois pas pouvoir encore conduire. 261 00:16:16,609 --> 00:16:17,707 Bien sûr. 262 00:16:38,001 --> 00:16:39,243 Pourquoi tu fais ça ? 263 00:16:39,667 --> 00:16:41,332 Tu sais qu'il ne s'est rien passé. 264 00:16:46,287 --> 00:16:47,376 J'ai une femme. 265 00:16:49,179 --> 00:16:50,588 Pourquoi ruiner ma vie ? 266 00:16:54,537 --> 00:16:56,010 Bordel, vous faites quoi ? 267 00:16:58,564 --> 00:16:59,524 Viens. 268 00:17:04,194 --> 00:17:06,415 Le laisse pas te manipuler. 269 00:17:07,017 --> 00:17:09,245 - Je gâche sa vie. - Non, pas du tout. 270 00:17:09,415 --> 00:17:11,736 Il a gâché sa vie quand il t'a harcelée. 271 00:17:13,957 --> 00:17:15,458 Je sais que c'est dur, 272 00:17:15,802 --> 00:17:17,114 mais tu peux le faire. 273 00:17:17,374 --> 00:17:18,944 J'ai confiance en toi. 274 00:17:19,607 --> 00:17:21,804 Je suis là pour toi et je t'aime et je sais 275 00:17:21,974 --> 00:17:24,858 que tu es forte. Je t'ai juré que quand t'auras fini... 276 00:17:26,386 --> 00:17:28,000 Tu viens de dire que tu m'aimais. 277 00:17:30,381 --> 00:17:31,395 C'est vrai... 278 00:17:32,935 --> 00:17:34,043 Et c'est le cas. 279 00:17:35,472 --> 00:17:36,712 Je t'aime aussi. 280 00:17:46,142 --> 00:17:47,353 Tu peux le faire. 281 00:17:49,587 --> 00:17:52,592 J'attendrai là jusqu'à ce que tu aies fini. 282 00:18:11,159 --> 00:18:12,652 Incroyable ! 283 00:18:14,099 --> 00:18:16,298 Je devine que c'est pas un bon "incroyable". 284 00:18:16,558 --> 00:18:18,108 Adrianna quitte le groupe. 285 00:18:18,278 --> 00:18:20,219 T'y crois qu'elle nous lâche comme ça ? 286 00:18:20,479 --> 00:18:22,917 Ça craint, mais c'était une sacrée opportunité. 287 00:18:23,087 --> 00:18:25,933 Elle pouvait pas refuser. Vous trouverez une autre chanteuse. 288 00:18:26,417 --> 00:18:27,562 Une minute. 289 00:18:27,732 --> 00:18:28,977 Tu étais au courant ? 290 00:18:31,602 --> 00:18:33,023 Pourquoi tu m'as rien dit ? 291 00:18:33,855 --> 00:18:36,485 Impossible. Ade m'a demandé de ne rien dire. 292 00:18:39,782 --> 00:18:41,657 Je sais où va ta fidélité. 293 00:18:43,460 --> 00:18:44,426 Peu importe. 294 00:18:45,663 --> 00:18:46,893 Je me tire. 295 00:18:54,762 --> 00:18:57,506 Ce sont des accusations très graves, 296 00:19:01,115 --> 00:19:03,595 et nous voulons savoir ce qui s'est passé. 297 00:19:07,116 --> 00:19:08,844 Naomi, si tu commençais ? 298 00:19:13,810 --> 00:19:15,941 Je suis allée dans la salle de M. Cannon 299 00:19:17,568 --> 00:19:19,557 car il voulait me parler, 300 00:19:20,038 --> 00:19:21,822 et j'étais seule avec lui. 301 00:19:25,224 --> 00:19:26,034 Et... 302 00:19:29,016 --> 00:19:29,832 Et... 303 00:19:37,007 --> 00:19:38,380 Il ne s'est rien passé. 304 00:19:39,906 --> 00:19:41,592 - J'ai menti. - Quoi ? 305 00:19:58,018 --> 00:19:59,777 Je ne sais même pas quoi te dire. 306 00:20:00,217 --> 00:20:02,596 Tu as presque ruiné la vie de cet homme. 307 00:20:04,124 --> 00:20:06,831 Je parlerai au conseil scolaire pour définir ta punition, 308 00:20:07,001 --> 00:20:09,870 mais crois-moi, il y aura des conséquences graves. 309 00:20:13,489 --> 00:20:14,672 Je ne comprends pas. 310 00:20:15,540 --> 00:20:17,002 Comment as-tu pu faire ça ? 311 00:20:18,501 --> 00:20:19,487 J'ai... 312 00:20:21,968 --> 00:20:23,996 J'ai jamais pensé que ça irait si loin. 313 00:20:58,897 --> 00:21:00,921 Vas-y. Dis-moi que tu m'aimes. 314 00:21:02,552 --> 00:21:05,008 - Quoi ? - Ou attends la nouvelle. 315 00:21:05,473 --> 00:21:06,635 Quelle nouvelle ? 316 00:21:06,905 --> 00:21:10,828 Ma mère organise une fête pour l'industrie musicale chez nous, 317 00:21:11,218 --> 00:21:12,651 et devine qui 318 00:21:12,821 --> 00:21:15,509 je l'ai convaincue d'engager comme DJ ? 319 00:21:17,489 --> 00:21:18,977 - Toi ! - Moi ? 320 00:21:20,287 --> 00:21:22,498 - Un concert payé ? - Un concert payé. 321 00:21:23,851 --> 00:21:24,818 Pour de vrai ? 322 00:21:25,196 --> 00:21:26,015 Attends. 323 00:21:26,185 --> 00:21:29,032 Ta mère peut embaucher qui elle veut. Pourquoi moi ? 324 00:21:29,600 --> 00:21:33,029 Ça a dû aider quand j'ai dit que tu étais un DJ canon 325 00:21:33,199 --> 00:21:35,956 et que tu as lancé la fête d'anniv' de Rob Pattinson. 326 00:21:37,717 --> 00:21:39,719 Je ne sais pas d'où j'ai sorti ça. 327 00:21:39,889 --> 00:21:41,007 Merci. 328 00:21:42,175 --> 00:21:43,761 C'était vraiment cool de ta part. 329 00:21:43,928 --> 00:21:45,662 - Je te suis redevable. - Absolument. 330 00:21:46,212 --> 00:21:49,428 Et je me disais, quoi de mieux pour me remercier que de rompre ? 331 00:21:51,488 --> 00:21:54,121 Y'a pas moyen que Liam veuille rester avec Naomi 332 00:21:54,291 --> 00:21:55,791 après son énorme mensonge, 333 00:21:55,958 --> 00:21:58,015 alors j'ai peut-être une chance. 334 00:21:58,185 --> 00:22:00,147 On pourrait donc rompre directement. 335 00:22:02,621 --> 00:22:04,762 Je crois pas que ce soit une bonne idée. 336 00:22:06,175 --> 00:22:09,406 Qui a initié la rupture ? Je ne veux pas être largué. 337 00:22:09,668 --> 00:22:10,894 Moi non plus. 338 00:22:14,715 --> 00:22:16,513 Bien, je serai la larguée. 339 00:22:16,854 --> 00:22:18,916 Mais dis pas que j'ai été collante. 340 00:22:19,413 --> 00:22:20,417 Dis... 341 00:22:20,679 --> 00:22:22,479 Dis que j'avais les yeux baladeurs. 342 00:22:32,290 --> 00:22:34,600 C'est du matos haut de gamme. 343 00:22:35,551 --> 00:22:38,396 Ça vient d'un gars qui cultive dans son arrière-cour à Topanga. 344 00:22:39,031 --> 00:22:40,469 Je devrais pas le faire. 345 00:22:40,979 --> 00:22:42,537 Je te dénoncerai pas. 346 00:22:44,248 --> 00:22:47,348 Je suis du genre à m'emballer avec ce genre de matos. 347 00:22:48,282 --> 00:22:49,780 Du moins, c'était le cas. 348 00:22:51,734 --> 00:22:53,833 J'ai eu quelques soucis avec ça à la fac, 349 00:22:54,003 --> 00:22:57,454 et par soucis, je veux dire qu'on m'appelait "fumette au réveil". 350 00:22:58,892 --> 00:23:01,749 Il est sans doute préférable que je ne recommence pas. 351 00:23:02,130 --> 00:23:04,795 Comme tu veux, fumette au réveil. C'est pas grave. 352 00:23:06,794 --> 00:23:10,050 Et si Ivy se pointe ? C'est mon élève. 353 00:23:12,132 --> 00:23:14,991 Je lui demandais de me rouler des joints quand elle avait 13 ans. 354 00:23:16,533 --> 00:23:19,184 Pas d'inquiétude. Elle hait ces soirées industrielles. 355 00:23:21,179 --> 00:23:22,878 D'accord, après tout... 356 00:23:24,235 --> 00:23:26,018 Dis pas que je t'avais pas prévenue. 357 00:23:33,656 --> 00:23:35,784 Je me noie dans une mer de vintage. 358 00:23:36,148 --> 00:23:37,316 Je pige pas. 359 00:23:37,486 --> 00:23:40,790 Quand on en a parlé, ce truc de musique pro était une mauvaise idée. 360 00:23:40,960 --> 00:23:43,318 - Et que tu voulais pas le faire. - J'ai parlé à Navid 361 00:23:43,488 --> 00:23:45,419 et je me suis sentie beaucoup mieux. 362 00:23:46,360 --> 00:23:47,731 Tu as parlé à Navid ? 363 00:23:48,227 --> 00:23:49,965 Pourquoi tu m'as pas dit ça avant ? 364 00:23:50,225 --> 00:23:52,884 - C'est pas grave. - Ça me semble grave 365 00:23:53,144 --> 00:23:55,303 que tu préfères être conseillée par ton ex-mec. 366 00:23:56,112 --> 00:23:57,347 Gia, voyons. 367 00:23:57,609 --> 00:24:00,517 Il n'y a rien entre Navid et moi, je te promets. 368 00:24:00,777 --> 00:24:02,811 C'est juste qu'il me connaît si bien. 369 00:24:03,071 --> 00:24:05,824 - Et pas moi ? - C'est pas ce que j'ai dit. 370 00:24:06,829 --> 00:24:08,190 Gia, arrête ça. 371 00:24:08,751 --> 00:24:11,445 C'est avec toi que je veux aller à la fête. 372 00:24:13,970 --> 00:24:14,881 Mais... 373 00:24:15,799 --> 00:24:17,409 Je crois pas que je doive y aller. 374 00:24:18,005 --> 00:24:19,661 Parce que j'ai parlé à Navid ? 375 00:24:20,332 --> 00:24:23,023 Pas pour ça. J'ai ma propre sobriété à préserver. 376 00:24:23,193 --> 00:24:26,043 Et je crois que c'est une mauvaise idée d'y aller. Pour nous deux. 377 00:24:26,515 --> 00:24:27,930 Mais je t'ai déjà dit ça. 378 00:24:28,100 --> 00:24:30,881 Mais apparemment, tu préfères les conseils de ton ex-copain. 379 00:24:31,243 --> 00:24:34,217 Car il n'est pas si tranchant. En fait, il croit en moi. 380 00:24:34,477 --> 00:24:37,471 - Super, alors emmène-le à la fête. - Peut-être. Ce sera plus sympa. 381 00:24:37,726 --> 00:24:39,115 Je t'emmerde. 382 00:24:52,775 --> 00:24:55,119 J'ai su ce qui s'est passé avec Naomi, 383 00:24:55,289 --> 00:24:57,699 et je voulais te dire que je suis désolée. 384 00:24:58,388 --> 00:24:59,317 Merci. 385 00:25:01,602 --> 00:25:04,247 Au moins, tu sais maintenant quel genre de personne c'est. 386 00:25:06,968 --> 00:25:08,696 De quoi tu parles ? 387 00:25:09,398 --> 00:25:11,213 Elle est égoïste et manipulatrice... 388 00:25:13,613 --> 00:25:14,636 Peu importe. 389 00:25:16,185 --> 00:25:17,621 C'est fini maintenant. 390 00:25:18,212 --> 00:25:20,639 - Tu peux tourner la page. - Tourner la page avec toi ? 391 00:25:21,960 --> 00:25:23,582 Garde ça à l'esprit, Ivy... 392 00:25:23,752 --> 00:25:25,227 Nous deux, ça n'arrivera pas. 393 00:25:47,205 --> 00:25:48,957 Les cars, les cars... 394 00:25:49,127 --> 00:25:50,898 C'était un groupe. 395 00:25:51,388 --> 00:25:55,170 Tu te souviens du clip où le gars marchait sur l'eau ? 396 00:25:55,340 --> 00:25:56,716 J'étais genre, tu vois, 397 00:25:57,386 --> 00:25:59,053 il marche sur l'eau, quoi. 398 00:25:59,223 --> 00:26:00,794 Comment ils faisaient ça ? 399 00:26:03,237 --> 00:26:04,891 Je suis ravie de t'avoir rencontré. 400 00:26:05,424 --> 00:26:07,352 T'es assez amusant quand tu te lâches. 401 00:26:08,212 --> 00:26:10,579 Marrant que tu dises ça, parce que 402 00:26:11,701 --> 00:26:13,989 je me sens un peu lâché, en fait. 403 00:26:14,239 --> 00:26:16,053 En particulier dans les hanches. 404 00:26:16,223 --> 00:26:18,743 Je sais pas si t'as remarqué que ça avait commencé. 405 00:26:18,913 --> 00:26:21,271 Un petit déhanché. Parfois, je fais ça. 406 00:26:21,441 --> 00:26:22,591 Ça arrive. 407 00:26:22,946 --> 00:26:24,843 Ou... un petit déhanché. 408 00:26:25,013 --> 00:26:28,151 Tu veux peut-être des fesses. Un peu de fesses là ? Tu vois ? 409 00:26:28,321 --> 00:26:30,015 Je bouge un peu mes fesses. 410 00:26:30,368 --> 00:26:32,794 Il ressemble à un de mes élèves. 411 00:26:38,974 --> 00:26:40,701 Oh, mon Dieu, c'est Dixon. 412 00:26:42,230 --> 00:26:44,593 - Il fait quoi ici ? - C'est un ami de ma fille. 413 00:26:44,760 --> 00:26:46,769 Je l'ai engagé comme DJ. 414 00:26:46,936 --> 00:26:50,562 Arrête. C'est mon élève. C'est horrible. C'est un désastre. 415 00:26:51,233 --> 00:26:53,571 T'es pas en train de flipper, là ? 416 00:26:53,877 --> 00:26:55,131 De flipper ? 417 00:26:55,397 --> 00:26:57,328 Je suis en train de flipper grave ! 418 00:26:57,495 --> 00:26:59,321 Pourquoi tu rigoles ? 419 00:27:02,146 --> 00:27:03,533 Elle fait quoi ici ? 420 00:27:04,375 --> 00:27:06,150 Je suis son agent. 421 00:27:06,405 --> 00:27:09,129 - Rigole pas. - Tu devrais l'entendre chanter. 422 00:27:09,299 --> 00:27:13,113 Je l'ai entendue, au lycée, où je bosse. Qu'est-ce qui va pas chez toi ? 423 00:27:13,283 --> 00:27:16,713 Pourquoi tu m'as pas dit qu'ils venaient quand j'ai demandé ? 424 00:27:17,507 --> 00:27:19,827 Tu voulais savoir si Ivy venait. 425 00:27:19,997 --> 00:27:21,932 Tu n'as pas demandé pour les autres. 426 00:27:22,182 --> 00:27:23,834 Tu aurais dû me prévenir. 427 00:27:24,186 --> 00:27:25,404 Je m'en vais. 428 00:27:36,194 --> 00:27:38,360 J'ai eu ton texto qui me disait de venir. 429 00:27:39,121 --> 00:27:40,445 C'est quoi tout ça ? 430 00:27:41,728 --> 00:27:43,156 C'est notre bal. 431 00:27:43,802 --> 00:27:45,533 Je l'ai loupé quand j'avais 9 ans. 432 00:27:46,062 --> 00:27:48,935 Et je t'ai écrasé le pied pendant la valse. 433 00:27:50,792 --> 00:27:52,749 Et tu m'as donné une seconde chance. 434 00:27:54,919 --> 00:27:57,364 Et j'ai foiré aussi avec Adrianna. 435 00:27:58,640 --> 00:28:01,716 Mais Lila, tu dois savoir que je suis loyal envers toi. 436 00:28:03,348 --> 00:28:04,348 Alors, 437 00:28:04,995 --> 00:28:08,465 tu veux bien me donner une autre deuxième chance ? 438 00:28:09,156 --> 00:28:11,348 J'essaierai de ne plus me tromper. 439 00:28:42,781 --> 00:28:45,649 Le premier album d'Adrianna sera très entraînant. 440 00:28:45,819 --> 00:28:48,406 Une rencontre entre Sia et Inara George 441 00:28:48,576 --> 00:28:50,923 avec une pointe de Kate Nash un jour de pluie. 442 00:28:52,248 --> 00:28:53,107 Pas vrai ? 443 00:28:57,342 --> 00:28:59,503 Enfin, désolée de vous la voler, 444 00:28:59,673 --> 00:29:02,998 mais il y a beaucoup de gens à qui je dois la présenter. 445 00:29:04,420 --> 00:29:05,918 Qu'est-ce qu'il se passe ? 446 00:29:07,238 --> 00:29:09,763 Tu as l'air ailleurs, là. 447 00:29:10,899 --> 00:29:12,011 Ça va. 448 00:29:12,455 --> 00:29:13,516 Allez. 449 00:29:18,691 --> 00:29:20,462 Je me suis disputée avec ma copine. 450 00:29:21,248 --> 00:29:24,581 C'était assez sérieux, et je pense que c'est de ma faute. 451 00:29:26,078 --> 00:29:28,205 Je sais pas... j'ai pas été très compréhensive, 452 00:29:28,375 --> 00:29:30,638 et je dois vraiment m'excuser. 453 00:29:32,024 --> 00:29:33,066 Alors, 454 00:29:33,853 --> 00:29:35,852 qu'est-ce que tu fais ici ? 455 00:29:36,112 --> 00:29:37,657 J'ai cru que je devais venir. 456 00:29:37,827 --> 00:29:40,023 J'ai cru que c'était important pour ma carrière. 457 00:29:41,565 --> 00:29:43,189 Laisse-moi te donner un conseil. 458 00:29:46,457 --> 00:29:49,434 Pas en temps que productrice, mais en temps qu'amie. 459 00:29:50,178 --> 00:29:51,887 Au diable cette fête. 460 00:29:52,169 --> 00:29:53,411 Suis ton cœur. 461 00:29:53,671 --> 00:29:57,123 Cette industrie va te changer, donc tu dois la changer toi aussi. 462 00:29:57,383 --> 00:29:59,221 Nous laisse pas décider pour toi. 463 00:29:59,391 --> 00:30:02,087 Sinon, tu vas te faire bouffer toute crue. 464 00:30:51,557 --> 00:30:53,929 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Je suis désolée. 465 00:30:54,096 --> 00:30:57,063 J'aurais dû être plus compréhensive par rapport à la fête, 466 00:30:57,313 --> 00:30:59,691 sur le fait que j'y aille. 467 00:31:00,260 --> 00:31:02,384 Je pense vraiment pouvoir gérer ça. 468 00:31:03,063 --> 00:31:05,363 Mais j'aurais dû en parler avec toi, pas avec Navid. 469 00:31:06,631 --> 00:31:07,681 Sans blague. 470 00:31:12,173 --> 00:31:14,773 - C'est pas le bon moment. - Gia, allez. 471 00:31:15,078 --> 00:31:17,167 Je respecte le fait que tu voulais pas y aller, 472 00:31:17,334 --> 00:31:20,434 et tu ne devais pas y aller si tu ne le voulais pas. 473 00:31:21,573 --> 00:31:24,257 Tant que tu es là quand je reviens. 474 00:31:36,075 --> 00:31:37,353 Tu m'as trompée. 475 00:31:39,147 --> 00:31:40,510 Comment t'as pu faire ça ? 476 00:31:40,677 --> 00:31:43,443 Tu m'as balancé à la figure ta relation avec Navid. 477 00:31:44,144 --> 00:31:47,083 Et j'étais énervée et j'ai eu peur... 478 00:31:49,299 --> 00:31:51,784 Je suis tombée sur Alexa, on a commencé à parler et, 479 00:31:52,224 --> 00:31:53,774 c'est arrivé. 480 00:31:55,128 --> 00:31:56,539 J'ai eu tort, d'accord ? 481 00:31:57,516 --> 00:31:59,066 Je suis vraiment désolée. 482 00:32:01,077 --> 00:32:02,327 Moi aussi. 483 00:32:14,049 --> 00:32:15,799 Je ne sais pas quoi dire. 484 00:32:16,503 --> 00:32:17,609 J'ai merdé 485 00:32:18,319 --> 00:32:19,938 des dizaines de fois. 486 00:32:21,564 --> 00:32:24,025 C'est de loin, la chose la plus stupide que j'ai faite. 487 00:32:26,235 --> 00:32:27,535 Et je le regrette. 488 00:32:27,702 --> 00:32:29,739 T'as pas idée à quel point je regrette. 489 00:32:30,998 --> 00:32:34,109 J'étais énervée contre M. Cannon, et personne n'était de mon côté, 490 00:32:34,276 --> 00:32:35,276 donc j'ai... 491 00:32:36,479 --> 00:32:37,580 j'ai tout inventé. 492 00:32:38,134 --> 00:32:39,748 C'était pas censé aller loin, 493 00:32:39,915 --> 00:32:41,876 mais t'as tout découvert et tu t'es énervé. 494 00:32:42,126 --> 00:32:45,588 Avant que je puisse rectifier le tir, c'est devenu hors de contrôle. 495 00:32:47,204 --> 00:32:48,132 Attends. 496 00:32:48,505 --> 00:32:51,155 - Tu vas où ? - Chez ma mère. 497 00:32:51,859 --> 00:32:54,626 T'as dit que c'était le dernier endroit où tu voulais aller. 498 00:32:55,928 --> 00:32:57,684 Je veux pas être ici. 499 00:33:17,071 --> 00:33:19,195 Merci de m'avoir pistonné pour le boulot. 500 00:33:19,362 --> 00:33:21,612 - Avec plaisir... - C'était génial. 501 00:33:21,779 --> 00:33:24,624 Sérieux. Un gars important en costume 502 00:33:24,791 --> 00:33:26,337 m'a même donné sa carte. 503 00:33:26,880 --> 00:33:27,880 Génial. 504 00:33:28,130 --> 00:33:31,080 Je vais chercher son nom sur le net en rentrant. 505 00:33:33,545 --> 00:33:36,308 - Ça va ? - Je veux pas vraiment en parler. 506 00:33:36,544 --> 00:33:39,183 Allez. Sinon, je vais croire que c'est de ma faute. 507 00:33:39,350 --> 00:33:40,628 Eh bien non, donc... 508 00:33:40,795 --> 00:33:43,559 Tu dis ça, mais je vais quand même le prendre personnellement. 509 00:33:44,174 --> 00:33:45,324 Malgré mon... 510 00:33:46,334 --> 00:33:48,844 regard de braise et mon charme naturel. 511 00:33:49,201 --> 00:33:51,529 Je ne me sens pas sûr de moi. 512 00:33:53,041 --> 00:33:55,992 - Ah oui ? - C'est la tragédie de ma vie. 513 00:33:57,537 --> 00:33:58,537 Allez. 514 00:33:59,876 --> 00:34:00,976 C'est juste... 515 00:34:02,157 --> 00:34:03,859 J'ai vu Liam et... 516 00:34:04,839 --> 00:34:07,177 j'aurais cru qu'il serait heureux de me voir, 517 00:34:07,344 --> 00:34:09,547 après ce qu'il s'est passé avec Naomi, 518 00:34:11,340 --> 00:34:12,340 mais... 519 00:34:13,229 --> 00:34:14,229 rien du tout. 520 00:34:15,417 --> 00:34:16,763 C'était une erreur. 521 00:34:17,098 --> 00:34:19,998 Il m'a dit en gros que ça n'arriverait jamais. 522 00:34:20,917 --> 00:34:22,367 Alors c'est un idiot. 523 00:34:22,977 --> 00:34:24,479 Parce que t'es incroyable. 524 00:34:24,729 --> 00:34:27,127 - T'as pas à dire ça. - Je le sais. 525 00:34:27,400 --> 00:34:30,970 Mais d'un autre côté, maintenant je sais que je peux passer à autre chose 526 00:34:31,137 --> 00:34:33,687 parce que je me suis remise. 527 00:34:35,582 --> 00:34:37,033 Ravi d'entendre ça. 528 00:34:37,513 --> 00:34:39,015 - Merci. - Non. 529 00:34:40,202 --> 00:34:41,746 Je suis content d'entendre ça. 530 00:34:44,123 --> 00:34:45,723 Parce que je t'apprécie, Ivy. 531 00:34:50,004 --> 00:34:51,004 Donc... 532 00:34:52,417 --> 00:34:54,989 y'aurait une chance que tu laisses ton soi-disant ex 533 00:34:55,156 --> 00:34:56,594 avoir un vrai rencard ? 534 00:35:04,009 --> 00:35:05,895 Pourquoi pas ? 535 00:35:07,077 --> 00:35:08,077 Cool. 536 00:35:08,356 --> 00:35:09,356 Cool. 537 00:35:12,847 --> 00:35:15,347 Je peux avoir un café crème, s'il te plaît ? Merci. 538 00:35:23,663 --> 00:35:27,291 Tu devrais pas partager des astuces de shopping avec Lady Gaga ? 539 00:35:27,854 --> 00:35:30,670 Je suis partie tôt de la fête. J'écris une chanson. 540 00:35:32,795 --> 00:35:34,745 - Ça parle de quoi ? - C'est... 541 00:35:37,211 --> 00:35:39,262 C'est un peu sur le fait d'être trompée. 542 00:35:40,930 --> 00:35:42,930 J'ai surpris Gia avec son ex. 543 00:35:53,122 --> 00:35:55,322 - Je suis vraiment désolé. - Ça arrive. 544 00:35:55,972 --> 00:35:57,772 Ça craint, mais on survit. 545 00:35:59,512 --> 00:36:00,700 Pas vrai ? 546 00:36:05,124 --> 00:36:06,524 Oui, on survit. 547 00:36:09,572 --> 00:36:10,460 Quoi ? 548 00:36:12,475 --> 00:36:14,775 Maintenant, je peux dire que... 549 00:36:15,222 --> 00:36:16,591 je suis fier de toi. 550 00:36:16,841 --> 00:36:20,551 À te voir ici, toute seule, buvant ton café, écrivant tes chansons... 551 00:36:20,718 --> 00:36:23,014 c'est une façon pas dramatique de supporter tout ça. 552 00:36:23,264 --> 00:36:25,464 Ce qui démontre ce que je t'ai déjà dit. 553 00:36:25,631 --> 00:36:27,031 Tu es différente. 554 00:36:27,810 --> 00:36:30,470 Maintenant, tu peux supporter tout ça. Facilement. 555 00:36:33,159 --> 00:36:35,305 Tu veux t'asseoir et boire un café avec moi ? 556 00:36:35,472 --> 00:36:38,070 Ou t'allais voir le président ou quoi ? 557 00:36:40,597 --> 00:36:42,074 Obama peut attendre. 558 00:36:43,995 --> 00:36:45,995 Je peux voir ce que t'écris ? 559 00:36:46,162 --> 00:36:48,994 Ne juge pas. C'est un début. D'accord ? 560 00:36:49,161 --> 00:36:51,061 OK, je juge pas. Promis. 561 00:36:53,614 --> 00:36:54,964 C'est quoi, le titre ? 562 00:37:01,208 --> 00:37:02,608 T'es encore là ? 563 00:37:05,828 --> 00:37:09,268 Je pouvais pas conduire dans cet état. 564 00:37:09,518 --> 00:37:12,647 En fait, j'ai même pas trouvé ma voiture. 565 00:37:22,974 --> 00:37:24,762 Désolée de pas t'avoir dit que 566 00:37:24,929 --> 00:37:27,729 Dixon et Adrianna venaient à la fête. 567 00:37:28,023 --> 00:37:31,249 Pour être honnête, je ne pensais même pas à ça. 568 00:37:32,113 --> 00:37:34,130 Tu dois comprendre que je suis pas 569 00:37:34,297 --> 00:37:37,284 une femme qui pense aux conséquences. 570 00:37:38,155 --> 00:37:39,455 Je l'ai jamais été. 571 00:37:40,549 --> 00:37:44,387 Et si tu veux pas sortir avec moi à cause de ça, je comprends. 572 00:37:48,646 --> 00:37:49,846 Je suis grand. 573 00:37:51,106 --> 00:37:52,937 Et j'ai pas besoin de baby-sitter. 574 00:37:53,187 --> 00:37:55,898 Bien. Parce que j'ai jamais été bonne pour ça non plus. 575 00:37:59,540 --> 00:38:00,945 Je peux en avoir ? 576 00:38:03,909 --> 00:38:04,949 On te salue. 577 00:38:17,833 --> 00:38:18,754 Papa ? 578 00:38:24,134 --> 00:38:26,934 - T'es sorti quand ? - Y a pas très longtemps. 579 00:38:29,804 --> 00:38:31,058 Entre toi et moi, 580 00:38:32,550 --> 00:38:35,000 c'était pas aussi bien que je le pensais. 581 00:38:35,167 --> 00:38:38,608 Quand j'ai appris que t'étais en Californie, j'ai pris le premier bus. 582 00:38:42,954 --> 00:38:44,196 Tu me manquais, fiston. 583 00:38:55,797 --> 00:38:57,197 Regarde-toi. 584 00:40:49,663 --> 00:40:51,115 Je suis horrible. 585 00:40:52,130 --> 00:40:53,180 Non, c'est faux. 586 00:40:53,554 --> 00:40:54,554 Si. 587 00:40:55,744 --> 00:40:58,044 Je sais même pas comment c'est arrivé. 588 00:40:59,932 --> 00:41:01,282 J'ai dit une chose. 589 00:41:01,917 --> 00:41:02,917 Et c'est... 590 00:41:03,222 --> 00:41:06,076 devenu complètement hors de contrôle. 591 00:41:07,463 --> 00:41:08,513 Et puis... 592 00:41:09,215 --> 00:41:11,861 Avant qu'on puisse dire quelque chose, ou revenir en arrière, 593 00:41:12,955 --> 00:41:15,730 le secret prend vie à lui tout seul. 594 00:41:17,883 --> 00:41:21,283 Et devient le cauchemar duquel on ne peut pas se réveiller. 595 00:41:24,044 --> 00:41:25,044 Crois-moi. 596 00:41:26,927 --> 00:41:27,978 Je comprends. 597 00:41:34,475 --> 00:41:36,744 www.forom.com