1 00:00:01,382 --> 00:00:03,083 Précédemment... 2 00:00:05,463 --> 00:00:08,013 Adrianna, voici Lila, notre bassiste. 3 00:00:09,031 --> 00:00:10,858 J'ai rejoint le groupe à cause de Navid, 4 00:00:11,025 --> 00:00:13,305 et je dois côtoyer tous les jours sa nouvelle copine ? 5 00:00:13,555 --> 00:00:16,063 - Je vous vire du Blaze. - Vous voulez quoi ? Dites-le. 6 00:00:16,230 --> 00:00:18,824 Pitié. Je ferais n'importe quoi. N'importe quoi. 7 00:00:19,129 --> 00:00:22,206 - Vous proposez de coucher avec moi ? - Quoi ? Non. 8 00:00:22,656 --> 00:00:25,525 Parce que ça serait complètement inapproprié. 9 00:00:25,775 --> 00:00:27,083 Vous êtes virée du Blaze. 10 00:00:27,250 --> 00:00:30,328 Je sais que tu veux pas entendre ça, mais tu as dépassé les bornes. 11 00:00:31,196 --> 00:00:33,825 Je peux pas croire que tu sois de son côté, Silver. 12 00:00:34,536 --> 00:00:38,038 Si je voulais revenir dans le Blaze, je devais coucher avec lui. 13 00:00:38,288 --> 00:00:39,459 Quoi ? 14 00:00:40,203 --> 00:00:42,353 Ça te dit, un rencard ? 15 00:00:50,967 --> 00:00:53,854 - Je peux dormir ici ce soir ? - Absolument. Ce soir, demain, 16 00:00:54,021 --> 00:00:56,056 - tant que tu veux. - Je suis Laurel. 17 00:01:00,021 --> 00:01:01,311 Si tu veux pas de moi, 18 00:01:01,561 --> 00:01:03,563 - rien se sert de vivre. - Jasper, non. 19 00:01:17,572 --> 00:01:19,329 {\pos(192,220)}Je ne sais pas où il est. 20 00:01:19,579 --> 00:01:21,844 {\pos(192,230)}Espérons qu'il ne s'est pas attiré trop d'ennuis 21 00:01:22,011 --> 00:01:23,949 {\pos(192,230)}alors que ces parents sont pas là. 22 00:01:26,127 --> 00:01:27,427 {\pos(192,230)}Laissez un message. 23 00:01:27,635 --> 00:01:29,964 {\pos(192,230)}Dis-moi où tu es, d'accord ? 24 00:01:30,131 --> 00:01:33,331 {\pos(192,230)}Je suis vraiment inquiète. Je t'en prie, rappelle-moi. 25 00:01:34,516 --> 00:01:36,566 {\pos(192,230)}Et ne fais pas de bêtises. 26 00:02:11,120 --> 00:02:13,020 Tu fais quoi là-haut ? 27 00:02:13,980 --> 00:02:16,386 - C'est inutile, Annie. - Qu'est-ce qui l'est ? 28 00:02:16,873 --> 00:02:17,887 Tout. 29 00:02:18,494 --> 00:02:20,473 La vie. C'est une blague. 30 00:02:20,977 --> 00:02:22,934 C'est douloureux. Humiliant. 31 00:02:23,730 --> 00:02:25,145 Et j'en ai marre. 32 00:02:30,938 --> 00:02:33,188 T'as toujours pas choisi ta luffa. 33 00:02:33,806 --> 00:02:36,239 - Tu devrais le dire. - Liam, non. 34 00:02:36,489 --> 00:02:38,743 Ce que M. Cannon t'a dit était du harcèlement sexuel. 35 00:02:38,910 --> 00:02:40,799 Je veux pas que les choses empirent. 36 00:02:40,966 --> 00:02:43,163 Je suppose que tu vas prendre le bleu, mais 37 00:02:43,413 --> 00:02:45,278 la lavande peut être un choix osé. 38 00:02:45,445 --> 00:02:47,667 Je comprends pas. Pourquoi tu le signales pas ? 39 00:02:49,609 --> 00:02:51,859 Cette année a été assez dingue. 40 00:02:52,300 --> 00:02:54,991 La querelle avec Annie, ce qui s'est passé avec Jen. 41 00:02:56,543 --> 00:02:58,243 Jen t'a fait assez souffrir. 42 00:02:59,100 --> 00:03:01,306 Ne la laisse pas t'empêcher de faire ce qu'il faut. 43 00:03:02,958 --> 00:03:03,975 Quoi ? 44 00:03:05,813 --> 00:03:07,063 En fait... 45 00:03:09,122 --> 00:03:12,072 je ressemble plus à Jen que tu le penses. 46 00:03:14,013 --> 00:03:16,738 Tu ressembles pas à Jen. Si c'était le cas, 47 00:03:17,696 --> 00:03:19,324 je serais pas avec toi. 48 00:03:29,060 --> 00:03:32,517 Un Arnold Palmer, avec trois quarts de thé et un quart de citronnade. 49 00:03:32,684 --> 00:03:35,310 Un verre d'eau pour moi. Merci. 50 00:03:37,692 --> 00:03:40,720 Tu remarques un truc de différent chez moi ? 51 00:03:41,811 --> 00:03:43,080 Tu es plus grande ? 52 00:03:43,746 --> 00:03:45,934 Plus petite ? Je sais. Tu as rasé ta moustache. 53 00:03:46,965 --> 00:03:48,520 Non. J'ai été chez le coiffeur. 54 00:03:49,485 --> 00:03:51,481 Ah oui ? Tu les as coupés ? Tes cheveux ? 55 00:03:51,731 --> 00:03:54,115 T'es pas porté sur les détails, hein ? 56 00:03:54,282 --> 00:03:56,736 Juste parce que j'ai pas remarqué ta coupe d'empereur... 57 00:03:57,940 --> 00:04:00,448 Viens là, ça t'a métamorphosé. 58 00:04:02,310 --> 00:04:03,360 Salut, Dixon ! 59 00:04:03,933 --> 00:04:05,537 Salut, mec. Ça va ? 60 00:04:06,535 --> 00:04:07,935 T'es venu avec qui ? 61 00:04:09,476 --> 00:04:10,476 Personne. 62 00:04:11,107 --> 00:04:12,107 Je suis seul. 63 00:04:14,853 --> 00:04:18,184 Tu sais quoi ? Je vais te présenter ma partenaire de double. 64 00:04:18,351 --> 00:04:19,884 Non. Ça va aller. 65 00:04:20,332 --> 00:04:22,482 Sérieux. Elle est sexy. 66 00:04:22,806 --> 00:04:24,456 C'est vraiment pas mon type. 67 00:04:25,800 --> 00:04:28,500 Merci de t'inquiéter pour moi, mais ça me va 68 00:04:28,667 --> 00:04:30,116 de me balader seul. 69 00:04:31,072 --> 00:04:32,372 À plus tard. 70 00:04:33,147 --> 00:04:36,109 Jasper, je t'en prie, écoute-moi. C'est pas inutile. 71 00:04:37,648 --> 00:04:38,998 Quel est l'intérêt ? 72 00:04:40,831 --> 00:04:42,323 L'intérêt de vivre ? 73 00:04:42,573 --> 00:04:44,033 Tu m'aimes plus. 74 00:04:48,282 --> 00:04:49,289 N'est-ce pas ? 75 00:05:02,135 --> 00:05:05,013 {\fade(500,500)}Peach Pit Team www.forom.com 76 00:05:10,434 --> 00:05:13,730 {\fade(500,500)}Saison 02 Épisode 17 Sweaty Palms and Weak Knees 77 00:05:21,333 --> 00:05:24,073 {\---pub---}{\pos(192,220)}On cherche Jasper Herman. C'est notre fils. 78 00:05:26,387 --> 00:05:28,487 {\pos(192,230)}Je vais voir s'il est sorti du bloc. 79 00:05:29,206 --> 00:05:30,706 {\pos(192,230)}M. et Mme Herman ? 80 00:05:32,065 --> 00:05:33,708 {\pos(192,230)}Qu'est-ce qui se passe ? Tu sais ? 81 00:05:33,958 --> 00:05:36,981 Tout ce qu'on sait, c'est qu'il est tombé de l'emblème Hollywood. 82 00:05:37,148 --> 00:05:39,422 T'étais avec lui ? Il faisait quoi dessus ? 83 00:05:39,672 --> 00:05:41,422 {\pos(192,230)}Il filmait quelque chose ? 84 00:05:43,156 --> 00:05:44,156 {\pos(192,230)}Non, je... 85 00:05:46,688 --> 00:05:48,097 {\pos(192,230)}Il n'est pas tombé. 86 00:05:50,440 --> 00:05:51,517 Il a sauté. 87 00:05:56,074 --> 00:05:57,231 Oh, mon Dieu. 88 00:06:05,531 --> 00:06:08,076 Rentre chez toi, Annie. 89 00:06:08,468 --> 00:06:09,786 Repose-toi, et... 90 00:06:11,017 --> 00:06:12,705 on t'appelle si on a du nouveau. 91 00:06:14,050 --> 00:06:16,918 - {\pos(192,230)}Je peux rester. - Non. Jasper est notre fils. 92 00:06:17,379 --> 00:06:19,879 On s'en occupe. Prends soin de toi. 93 00:06:20,254 --> 00:06:21,254 {\pos(192,220)}D'accord. 94 00:06:33,907 --> 00:06:35,478 {\pos(192,220)}Je suis malade. 95 00:06:36,076 --> 00:06:39,076 - {\pos(192,220)}Un rhume ou la grippe ? - Je suis pas malade dans ce sens-là... 96 00:06:39,243 --> 00:06:41,993 {\pos(192,220)}Pourquoi j'adore te regarder repasser ? 97 00:06:42,485 --> 00:06:44,850 - Ça me rend malade. - T'es une sexiste. 98 00:06:45,220 --> 00:06:46,698 - Alors ? - C'est mignon. 99 00:06:48,426 --> 00:06:50,481 Tu nous amènes aux concerts, hein ? 100 00:06:50,648 --> 00:06:51,748 Bien sûr. 101 00:06:52,052 --> 00:06:54,277 - T'es la meilleure roadie. - Roadie ? 102 00:06:54,505 --> 00:06:56,415 Je pensais plus à une groupie. 103 00:07:00,055 --> 00:07:01,356 {\pos(192,220)}C'est possible. 104 00:07:02,915 --> 00:07:04,365 {\pos(192,220)}C'est très possible. 105 00:07:05,160 --> 00:07:07,699 {\pos(192,220)}Mais tu sais ce que les groupies font pour leurs rocks stars ? 106 00:07:07,866 --> 00:07:08,866 Quoi ? 107 00:07:10,430 --> 00:07:11,630 Leur repassage. 108 00:07:12,265 --> 00:07:13,265 D'accord. 109 00:07:27,405 --> 00:07:28,555 Wilson vise. 110 00:07:30,866 --> 00:07:31,866 Il tire. 111 00:07:33,991 --> 00:07:36,164 - Allez. - J'ai dit quelque chose ? 112 00:07:36,690 --> 00:07:38,750 - Je recommence. - Pas moyen. Je veux mes 10 $. 113 00:07:39,406 --> 00:07:42,128 Vous jouez sur un mini-panier ? C'est triste. 114 00:07:42,672 --> 00:07:44,672 J'aimerais parier sur les Lakers. 115 00:07:44,922 --> 00:07:47,341 Je sens qu'ils sont sur une bonne lancée. 116 00:07:47,591 --> 00:07:49,741 On dirait que t'as un problème de jeu. 117 00:07:49,908 --> 00:07:52,597 Un problème ? Non. Un don ? Oui. 118 00:07:54,932 --> 00:07:57,018 Je peux contacter le bookmaker de ton père ? 119 00:07:58,202 --> 00:08:00,396 - Bien sûr. - Super. 120 00:08:00,794 --> 00:08:03,357 Je te le dis, je les sens bien les Lakers. 121 00:08:03,748 --> 00:08:05,234 Je mise 250 $. 122 00:08:05,484 --> 00:08:07,361 Parie pas sur les Lakers. 123 00:08:07,611 --> 00:08:10,490 Mon père est abonné et hier soir, il a entendu le coach 124 00:08:10,740 --> 00:08:13,406 que Kobe sera laissé au repos contre les Spurs. 125 00:08:14,794 --> 00:08:16,788 - Son genou lui fait mal. - Vraiment ? 126 00:08:18,178 --> 00:08:21,028 Alors, je sens bien les Spurs. 127 00:08:21,500 --> 00:08:23,950 {\pos(192,220)}- Tu me mets en contact ? - Ça marche. 128 00:08:24,117 --> 00:08:27,090 {\pos(192,220)}Quelqu'un a vu les Cavs hier soir ? LeBron a été énorme. 129 00:08:27,654 --> 00:08:29,592 Je l'ai loupé. Avec Naomi, on... 130 00:08:33,262 --> 00:08:34,180 Peu importe. 131 00:08:35,227 --> 00:08:36,901 {\pos(192,220)}Liam, c'est quoi ton problème ? 132 00:08:37,068 --> 00:08:39,102 {\pos(192,220)}Naomi est pas un sujet tabou en ma présence. 133 00:08:45,886 --> 00:08:46,986 Dixon vise. 134 00:08:47,881 --> 00:08:48,881 Il tire. 135 00:09:08,958 --> 00:09:11,558 - Ça va ? - Jamais été mieux. Pourquoi ? 136 00:09:12,365 --> 00:09:15,513 {\pos(192,220)}Je sais pas. On dirait que tu en veux à ces bouquins. 137 00:09:18,897 --> 00:09:21,914 {\pos(192,195)}Je pige pas pourquoi on me traite comme une paumée. 138 00:09:22,907 --> 00:09:25,022 {\pos(192,210)}- Tu prêches un converti. - Ah bon ? 139 00:09:25,566 --> 00:09:27,990 {\pos(192,220)}Depuis que Silver et Teddy sont ensemble, 140 00:09:28,157 --> 00:09:30,611 {\pos(192,220)}ils me traitent comme s'ils avaient pitié. 141 00:09:31,801 --> 00:09:32,822 {\pos(192,220)}Sérieux ? 142 00:09:33,453 --> 00:09:36,617 {\pos(192,220)}Teddy a essayé de me brancher avec une joueuse de tennis. 143 00:09:36,867 --> 00:09:39,699 Genre, "Laisse-moi demander une faveur à mon ex-copine, 144 00:09:39,866 --> 00:09:42,719 voir si elle sortirait avec toi." Comme si j'avais besoin de son aide. 145 00:09:42,886 --> 00:09:44,464 Je te comprends. Tu vois, 146 00:09:44,893 --> 00:09:47,437 de toi à moi, Liam mâche presque la nourriture pour moi 147 00:09:47,604 --> 00:09:49,618 et puis il la régurgite dans ma bouche. 148 00:09:49,785 --> 00:09:50,798 Quoi ? 149 00:09:51,707 --> 00:09:55,145 Il me traite avec condescendance, comme si j'étais un bébé. 150 00:09:55,312 --> 00:09:56,710 Oisillon, ouais. J'ai pigé. 151 00:09:56,877 --> 00:09:59,445 Et tu vois ce que je veux dire ? C'est plutôt ridicule. 152 00:09:59,612 --> 00:10:02,143 Je me fiche qu'il sorte avec cette imbécile glousseuse. 153 00:10:02,393 --> 00:10:05,185 Comme si ça m'importait que Silver ait changé son statut Facebook en 154 00:10:05,352 --> 00:10:06,635 "en couple". 155 00:10:08,014 --> 00:10:10,627 Comment connais-tu le statut Facebook de Silver ? 156 00:10:13,237 --> 00:10:17,116 Bref, ça te dit de traîner plus tard ? Je sais pas, se faire un burger ? 157 00:10:17,366 --> 00:10:18,916 Oui, super idée. 158 00:10:19,330 --> 00:10:21,587 On dirait que tous les autres sont en couple. 159 00:10:21,754 --> 00:10:24,149 De plus, je n'ai pas mangé un Beach Burger depuis... 160 00:10:24,900 --> 00:10:25,958 hier. 161 00:10:27,705 --> 00:10:29,505 - Peace. - Je t'appelle. 162 00:10:31,286 --> 00:10:34,107 Tu ne peux pas laisser M. Cannon s'en tirer. 163 00:10:34,274 --> 00:10:36,010 C'est exactement ce que j'ai dit. 164 00:10:36,260 --> 00:10:38,790 Vous avez vu les injections de collagène d'Alaina Grossberg ? 165 00:10:39,555 --> 00:10:42,483 - Tu dois en parler à quelqu'un. - Franchement, c'est pas grave. 166 00:10:42,650 --> 00:10:44,602 Ses lèvres ressemblent à une chambre à air. 167 00:10:44,852 --> 00:10:48,648 Si, et c'est ta responsabilité. Ton obligation morale. 168 00:10:49,329 --> 00:10:51,839 Penses-y. Et si M. Cannon harcèle une autre fille ? 169 00:10:52,006 --> 00:10:53,806 Assez ! S'il te plaît ! Arrête ! 170 00:10:57,440 --> 00:10:58,950 C'était dur à ce point ? 171 00:11:02,832 --> 00:11:04,282 Oui, en effet. 172 00:11:04,955 --> 00:11:08,876 Toute cette situation est... C'est trop. 173 00:11:09,582 --> 00:11:11,782 Tu devrais peut-être parler à quelqu'un. 174 00:11:12,379 --> 00:11:13,479 À Kelly peut-être. 175 00:11:14,256 --> 00:11:15,716 C'est une bonne idée. 176 00:11:15,966 --> 00:11:17,468 Tu as du mal avec ça. 177 00:11:17,944 --> 00:11:20,388 D'accord, je parlerai à quelqu'un. Pas Kelly. 178 00:11:21,035 --> 00:11:23,849 Je ne crois pas à la psycho à moins de 400 $ de l'heure. 179 00:11:27,163 --> 00:11:30,063 - Je verrai un vrai thérapeute, OK ? - Viens là. 180 00:11:44,938 --> 00:11:46,956 - Votre chaise, madame. - Merci. 181 00:11:48,958 --> 00:11:51,491 Nouvelles chaussures ? Elles me plaisent. 182 00:11:52,018 --> 00:11:53,963 Merci. À moi aussi quand je les ai achetées 183 00:11:54,378 --> 00:11:56,132 en quatrième. Bien tenté. 184 00:11:56,990 --> 00:11:58,561 On a raté quoi ? 185 00:11:58,728 --> 00:12:02,263 Rien. Teddy essaie juste de prouver combien il me connait. 186 00:12:02,513 --> 00:12:05,808 - Il s'est planté en beauté. - Pas tant que ça. 187 00:12:06,255 --> 00:12:08,511 Bonsoir. Que puis-je vous servir à boire ? 188 00:12:08,819 --> 00:12:10,869 De l'eau pour la table ? 189 00:12:11,185 --> 00:12:13,245 Pétillante ou plate ? Que préférez-vous ? 190 00:12:13,412 --> 00:12:15,026 Que diriez-vous... Teddy, 191 00:12:15,683 --> 00:12:17,833 tu veux lui dire ce que j'aime ? 192 00:12:20,023 --> 00:12:23,373 Pétillante, car elle a une personnalité pétillante. 193 00:12:24,159 --> 00:12:25,453 En fait, de la plate, 194 00:12:25,985 --> 00:12:28,372 car apparemment, j'ai une personnalité plate. 195 00:12:30,626 --> 00:12:32,626 Je ramène une bouteille de chaque. 196 00:12:33,233 --> 00:12:35,755 J'étais pas loin. C'est pas comme si tu savais tout sur moi. 197 00:12:36,778 --> 00:12:38,607 Vous savez quoi ? Il va prendre 198 00:12:39,253 --> 00:12:42,636 un Arnold Palmer... trois quarts de thé, un quart de citronnade. 199 00:12:45,389 --> 00:12:46,265 Et merde... 200 00:12:48,710 --> 00:12:49,710 Je pense. 201 00:12:52,605 --> 00:12:53,606 Super. 202 00:12:53,856 --> 00:12:55,156 On s'en va, hein ? 203 00:13:00,529 --> 00:13:01,989 - Ça va ? - Venez là. 204 00:13:03,574 --> 00:13:06,285 - Poignarde-moi dans la jugulaire. - Trop tard. 205 00:13:06,535 --> 00:13:08,735 Vous vous joignez à nous ? 206 00:13:09,234 --> 00:13:11,207 - Pourquoi pas ? - Oui, il y a 207 00:13:11,771 --> 00:13:15,711 plein de place. Je peux m'asseoir sur les genoux de Liam. 208 00:13:17,777 --> 00:13:20,007 - En fait, on était... - C'est un rencard. 209 00:13:22,901 --> 00:13:23,901 Très bien ! 210 00:13:27,156 --> 00:13:28,766 Tu peux faire mieux. 211 00:13:30,809 --> 00:13:32,019 Naomi, je t'entends. 212 00:13:32,269 --> 00:13:34,063 Bref, c'est vraiment super. 213 00:13:34,313 --> 00:13:35,695 Oui, plutôt. 214 00:13:35,862 --> 00:13:37,775 Bref... on devrait y aller. 215 00:13:38,025 --> 00:13:39,944 - N'est-ce pas ? - Absolument. 216 00:13:40,194 --> 00:13:41,278 À plus. 217 00:13:41,528 --> 00:13:43,169 - Amusez-vous bien. - À plus. 218 00:13:43,927 --> 00:13:46,322 C'était quoi ce bordel ? C'était n'importe quoi ! 219 00:13:46,489 --> 00:13:48,994 Ouais, un peu. Mais du super n'importe quoi. 220 00:13:49,244 --> 00:13:50,371 Tu trouves ? 221 00:13:50,959 --> 00:13:53,040 Bon sang, ouais ! T'as vu leurs têtes ? 222 00:13:56,416 --> 00:13:59,125 Je suppose que t'es mon copain maintenant. 223 00:13:59,497 --> 00:14:00,756 Je pense que oui. 224 00:14:01,321 --> 00:14:04,846 - Après vous, madame. - Pas ces conneries chevaleresques. 225 00:14:05,013 --> 00:14:06,013 Allez. 226 00:14:17,380 --> 00:14:18,880 {\...-Pub...-}Un site web de lingerie. 227 00:14:19,817 --> 00:14:22,463 Montgomery, en es-tu vraiment arrivé là ? 228 00:14:23,343 --> 00:14:25,743 J'essaie de trouver un cadeau pour Silver. 229 00:14:26,645 --> 00:14:29,618 Bonne chance. Une fois, je lui ai achetée un bracelet en cuir 230 00:14:29,868 --> 00:14:33,038 et elle m'a accusé d'être insensible aux sentiments des vaches. 231 00:14:34,234 --> 00:14:35,720 Les sentiments des vaches. 232 00:14:37,373 --> 00:14:39,877 C'est pas facile d'acheter pour elle. 233 00:14:40,044 --> 00:14:41,130 M'en parle pas. 234 00:14:41,380 --> 00:14:43,048 Tu crois qu'elle aimerait peut-être... 235 00:14:44,925 --> 00:14:46,385 Tu sais quoi ? Laisse tomber. 236 00:14:48,523 --> 00:14:50,577 C'est cool, mec. J'ai tourné la page. 237 00:14:50,744 --> 00:14:52,641 J'apprécie vraiment Ivy, maintenant. 238 00:14:53,008 --> 00:14:54,018 Bon sang, oui. 239 00:14:56,116 --> 00:14:59,266 En fait, j'ai acheté récemment un petit cadeau à Ivy. 240 00:15:00,978 --> 00:15:02,428 Que lui as-tu pris ? 241 00:15:04,980 --> 00:15:08,125 Je te laisse pas piquer mon idée. Elle est trop bonne. 242 00:15:10,809 --> 00:15:11,827 Ivy et toi. 243 00:15:12,907 --> 00:15:15,657 - Je ne l'avais pas vu venir. - Ouais, je sais. 244 00:15:16,453 --> 00:15:18,653 Moi non plus. À plus tard. 245 00:15:19,104 --> 00:15:20,104 À plus. 246 00:15:25,376 --> 00:15:26,383 Allô ? 247 00:15:26,768 --> 00:15:28,052 Bonjour. Matey Herman. 248 00:15:28,834 --> 00:15:31,625 Je voulais que tu saches que Jasper va s'en sortir. 249 00:15:32,969 --> 00:15:33,969 Tant mieux. 250 00:15:35,365 --> 00:15:36,365 Il va bien ? 251 00:15:36,945 --> 00:15:39,145 Il s'est cassé les deux jambes et déboîté l'épaule, 252 00:15:39,312 --> 00:15:42,012 mais, oui, physiquement il s'en remettra. 253 00:15:43,599 --> 00:15:45,399 Psychologiquement, mentalement, 254 00:15:45,772 --> 00:15:47,929 il va évidemment passer par une période difficile. 255 00:15:48,096 --> 00:15:50,407 Une fois sorti d'observation ici, il sera suivi 256 00:15:50,657 --> 00:15:53,410 dans un établissement psychiatrique un petit moment. 257 00:15:54,128 --> 00:15:55,778 Un hôpital psychiatrique ? 258 00:15:56,974 --> 00:15:58,324 Enfin, c'est... 259 00:15:58,741 --> 00:15:59,917 c'est logique. 260 00:16:00,527 --> 00:16:02,956 - C'est bien. - Nous pensons que ça va aider. 261 00:16:03,123 --> 00:16:05,839 Et l'aider à parler, tu sais ? 262 00:16:07,512 --> 00:16:10,469 La mort de mon frère a vraiment affecté Jasper, et 263 00:16:11,887 --> 00:16:15,146 on veut qu'il parle à quelqu'un. Qu'il se confie. Ne cache rien. 264 00:16:16,213 --> 00:16:17,463 Encore une chose. 265 00:16:17,990 --> 00:16:21,230 Jasper voulait te parler avant de partir. Tu ferais... 266 00:16:22,080 --> 00:16:23,816 tu ferais ça pour lui ? 267 00:16:36,816 --> 00:16:39,373 - T'avais vraiment pas à me conduire. - J'en avais envie. 268 00:16:40,054 --> 00:16:43,127 - Combien de temps dure ta session ? - Environ une heure. 269 00:16:43,535 --> 00:16:44,837 Je viendrai te chercher. 270 00:16:48,132 --> 00:16:49,132 Merci. 271 00:16:50,861 --> 00:16:52,661 - Bonne chance. - Merci. 272 00:17:08,458 --> 00:17:11,458 Puis-je avoir un moka écrémé sur place ? 273 00:17:12,482 --> 00:17:14,282 Et un menu, également ? 274 00:17:25,586 --> 00:17:27,880 Super ! On va être en retard à notre propre concert. 275 00:17:28,130 --> 00:17:30,510 Depuis quand ils ferment l'école si tôt ? 276 00:17:30,677 --> 00:17:33,374 Peut-être après que quelqu'un a peint "Beth Jennings est une pute" 277 00:17:33,541 --> 00:17:35,971 - dans toute la cour. - Pourquoi quelqu'un ferait ça ? 278 00:17:36,221 --> 00:17:38,256 Parce qu'elle fait tout pour en être une. 279 00:17:38,423 --> 00:17:39,823 Pas que je l'ai fait. 280 00:17:40,309 --> 00:17:43,182 Je t'avais dit que c'était bête de laisser nos instruments au lycée. 281 00:17:43,349 --> 00:17:46,357 Je vous ai dit qu'on ne pouvait répéter dans le garage de mes parents. 282 00:17:46,607 --> 00:17:48,067 Ils supportent pas le bruit. 283 00:17:48,563 --> 00:17:51,567 - Tes parents ont pas de goût ! - Quoi... ? 284 00:17:51,734 --> 00:17:54,108 Pourquoi on passerait pas par la sortie de secours 285 00:17:54,275 --> 00:17:57,076 - pour arriver dans la cour. - On peut faire ça ? 286 00:17:57,326 --> 00:17:58,526 Ouais, complètement. 287 00:17:59,001 --> 00:18:00,537 D'accord, allons-y. 288 00:18:02,801 --> 00:18:05,459 - T'es un génie. - Juste ta groupie numéro 1. 289 00:18:07,555 --> 00:18:09,555 - Viens par ici. - Allez, les filles ! 290 00:18:11,456 --> 00:18:12,456 On y va. 291 00:18:18,639 --> 00:18:19,639 Peu importe. 292 00:18:33,792 --> 00:18:35,032 T'es toujours fâchée ? 293 00:18:35,199 --> 00:18:37,606 Je le suis pas. Je savais pas qu'on garderait ça secret. 294 00:18:37,773 --> 00:18:40,467 Moi non plus. Mais je veux pas encore l'afficher au grand jour. 295 00:18:40,634 --> 00:18:42,448 - Génial. - Gia, je suis désolée. 296 00:18:42,615 --> 00:18:44,508 J'essaye toujours de comprendre ce truc. 297 00:18:44,675 --> 00:18:47,225 Premièrement, arrête d'appeler ça "ce truc". 298 00:18:49,086 --> 00:18:50,443 Les filles ? 299 00:18:51,221 --> 00:18:55,121 Comment on est censé franchir le mur avec nos instruments ? 300 00:18:59,018 --> 00:19:01,518 J'y avais pas pensé à ça. 301 00:19:13,726 --> 00:19:16,739 Attends ! Avant de rentrer, j'ai un petit quelque chose pour toi. 302 00:19:16,989 --> 00:19:18,407 En quel honneur ? 303 00:19:19,512 --> 00:19:22,161 Teddy achetait un truc pour Silver, donc... 304 00:19:22,411 --> 00:19:24,788 D'accord, bien sûr. Tu sais... 305 00:19:25,038 --> 00:19:27,880 Pendant une seconde, j'ai cru que tu m'aimais vraiment. 306 00:19:28,047 --> 00:19:29,047 Quoi ? 307 00:19:30,711 --> 00:19:33,005 - Écoute, je suis désolé. - Tais-toi, gros nul. 308 00:19:33,255 --> 00:19:34,916 Je rigole. Donne-moi le collier. 309 00:19:35,083 --> 00:19:36,275 C'est du cachalot ? 310 00:19:36,938 --> 00:19:38,388 C'est super, Dixon. 311 00:19:40,195 --> 00:19:42,222 Si on sortait ensemble, je serais toute à toi. 312 00:19:42,472 --> 00:19:44,358 C'est exactement ce que je veux entendre. 313 00:19:44,525 --> 00:19:46,991 Je ne dis pas que tu dois le porter ici 314 00:19:47,158 --> 00:19:50,267 et en faire trop sur le fait que je suis un petit ami génial... 315 00:19:51,456 --> 00:19:53,254 Prépare-toi à être bichonné. 316 00:20:04,714 --> 00:20:06,184 Quoi de neuf ? 317 00:20:06,351 --> 00:20:08,954 Le neuf c'est que c'est un amour. 318 00:20:10,250 --> 00:20:12,461 - Arrête. Allez. - Non, c'est vrai. 319 00:20:12,725 --> 00:20:14,875 Regardé ce que mon minou m'a acheté. 320 00:20:18,258 --> 00:20:22,059 - Pardon, "minou" ? - C'est comme ça qu'elle m'appelle. 321 00:20:22,721 --> 00:20:26,061 - Elle est mon caleçon puant. - Je ne veux même pas savoir. 322 00:20:26,475 --> 00:20:27,434 Bref... 323 00:20:27,684 --> 00:20:30,339 Où est le groupe ? Elles sont censées arriver bientôt ? 324 00:20:30,506 --> 00:20:32,441 Les groupes sont souvent en retard. 325 00:20:32,608 --> 00:20:35,563 Quelqu'un doit sûrement piquer sa crise, ou manger une chauve-souris. 326 00:20:35,730 --> 00:20:39,321 - Bref, on va chercher à boire ? - Ça marche, minou. 327 00:20:40,529 --> 00:20:42,154 Oui, c'est moi. 328 00:21:11,103 --> 00:21:13,270 On peut faire ça en public ? 329 00:21:19,323 --> 00:21:20,973 - Merci. - Merci. 330 00:21:24,485 --> 00:21:28,412 Je t'ai aussi acheté un petit cadeau. Pour te prouver que je te connais bien. 331 00:21:28,662 --> 00:21:32,624 - C'était pas la peine - Je le sais, mais je le voulais. 332 00:21:33,947 --> 00:21:35,961 Parce que je voulais voir ta tête 333 00:21:36,763 --> 00:21:38,088 lorsque tu ouvrirais ça. 334 00:21:47,508 --> 00:21:49,474 Tu en penses quoi ? Tu aimes ? 335 00:21:49,724 --> 00:21:52,674 - Les meilleures amies de ma copine ? - Oui, elles sont... 336 00:21:53,730 --> 00:21:56,271 superbes et grosses. 337 00:21:57,308 --> 00:21:58,308 Merci. 338 00:21:59,274 --> 00:22:01,733 - Fais voir de quoi ça a l'air. - Oui, d'accord. 339 00:22:05,871 --> 00:22:07,659 Joli. Parfait. 340 00:22:14,708 --> 00:22:17,586 Les filles, y a un tas de gens là. 341 00:22:17,836 --> 00:22:20,005 On va tout déchirer ! 342 00:22:24,593 --> 00:22:27,255 - Ça va ? - Ade, qu'est-ce qui ne va pas ? 343 00:22:29,182 --> 00:22:31,055 Je peux pas faire ça. 344 00:22:31,222 --> 00:22:32,851 De quoi tu parles ? 345 00:22:33,994 --> 00:22:36,325 J'ai jamais chanté devant autant de gens. 346 00:22:36,492 --> 00:22:38,704 Je ne peux même pas prendre un verre pour me calmer. 347 00:22:38,871 --> 00:22:41,108 T'inquiète pas. Tu vas être géniale. 348 00:22:41,359 --> 00:22:43,153 Désolée. Je ne peux pas faire ça. 349 00:22:43,403 --> 00:22:45,461 Tu veux dire quoi par tu peux pas ? 350 00:22:46,458 --> 00:22:47,741 Je peux pas, c'est tout. 351 00:22:49,381 --> 00:22:50,781 D'accord... 352 00:22:51,076 --> 00:22:53,380 On va être juste derrière toi. 353 00:22:53,547 --> 00:22:56,917 Tu dois juste affronter tes peurs. Ne pense pas aux gens qui regardent... 354 00:22:57,167 --> 00:22:58,669 - Allez. - Désolée. 355 00:23:00,212 --> 00:23:01,585 Chante à ma place. 356 00:23:02,782 --> 00:23:04,675 - S'il te plaît ? - Pas question. 357 00:23:04,925 --> 00:23:05,925 Non. 358 00:23:06,846 --> 00:23:08,863 On est un groupe. D'accord ? 359 00:23:09,468 --> 00:23:11,774 C'est tous pour un... et toute cette merde. 360 00:23:13,873 --> 00:23:14,973 Elle a raison. 361 00:23:15,350 --> 00:23:18,021 On le fait ensemble, ou pas du tout. 362 00:23:18,711 --> 00:23:20,857 Allez, les filles. Pas de chance. 363 00:23:21,107 --> 00:23:23,257 Il y aura plein d'autres concerts. 364 00:23:23,572 --> 00:23:25,821 Ce qui est important, c'est de rester ensemble. 365 00:23:27,753 --> 00:23:29,755 Arrête de faire tes yeux de chien battu. 366 00:23:29,922 --> 00:23:32,672 On va pas tout déchirer sans toi. 367 00:24:16,246 --> 00:24:18,346 On est les Glorious Steinems ! 368 00:25:34,783 --> 00:25:37,283 - Je peux avoir de la tequila ? - Bien sûr. 369 00:25:40,049 --> 00:25:42,582 Maman. Qu'est-ce que tu fais ici ? 370 00:25:42,832 --> 00:25:45,482 Le père de la guitariste est un vieil ami. 371 00:25:46,369 --> 00:25:49,089 T'inquiète pas. Personne ne saura que je suis ta mère. 372 00:25:49,339 --> 00:25:51,925 Parce que si tu m'appelles "Maman" en public, je te cogne. 373 00:25:52,408 --> 00:25:54,094 Et "M'man" ? 374 00:25:54,344 --> 00:25:57,222 - Un coup rapide dans l'aine. - Ça marche. 375 00:25:57,606 --> 00:26:00,159 - Alors, t'es venue avec qui ? - Juste des amis 376 00:26:00,424 --> 00:26:01,524 du lycée. 377 00:26:02,419 --> 00:26:04,938 - Pas ce con de Liam ? - Maman, c'est pas un con. 378 00:26:05,188 --> 00:26:07,440 Il a un goût horrible pour les femmes. 379 00:26:10,194 --> 00:26:12,955 - T'inquiète pas. Ça te passera. - Je sais. Je... 380 00:26:13,706 --> 00:26:14,706 Peu importe. 381 00:26:16,638 --> 00:26:18,160 C'est lequel, au fait ? 382 00:26:24,613 --> 00:26:26,168 Il a l'air ringard. 383 00:26:26,792 --> 00:26:28,742 C'est quoi ces cheveux ? 384 00:26:29,612 --> 00:26:31,882 - Merci, Maman. - Chut, pas si fort. 385 00:26:55,419 --> 00:26:57,919 Je voulais juste m'assurer que tu allais bien. 386 00:26:59,400 --> 00:27:00,493 Ne me mens pas. 387 00:27:01,145 --> 00:27:02,995 De quoi tu parles ? 388 00:27:03,662 --> 00:27:05,212 T'es ici parce que... 389 00:27:05,379 --> 00:27:07,792 tu dois t'assurer que je ne dirais pas ton secret. 390 00:27:09,213 --> 00:27:11,030 C'est pas vrai. D'accord ? 391 00:27:11,426 --> 00:27:14,507 Malgré tout, je m'inquiète pour toi par rapport 392 00:27:14,757 --> 00:27:16,718 - à ton geste. - Mais tu m'aimes pas. 393 00:27:19,552 --> 00:27:20,555 Non. 394 00:27:21,053 --> 00:27:22,891 T'aurais dû me laisser mourir. 395 00:27:24,726 --> 00:27:27,479 Arrête. Arrête de me manipuler. 396 00:27:27,920 --> 00:27:29,648 - C'est pas le cas. - Si, ça l'est. 397 00:27:30,077 --> 00:27:33,902 Tu le fais depuis le début. Même la façon dont on s'est mis ensemble. 398 00:27:34,618 --> 00:27:37,906 Tu priais juste pour que je me sente coupable par rapport à ton oncle. 399 00:27:38,243 --> 00:27:40,283 - Tu devrais l'être. - Ne t'inquiète pas. 400 00:27:40,533 --> 00:27:41,533 C'est le cas. 401 00:27:42,130 --> 00:27:44,037 Tous les jours, c'est le cas. 402 00:27:44,445 --> 00:27:47,457 Mais je ne te dois pas une relation par rapport à ça. 403 00:27:48,643 --> 00:27:50,693 Alors j'ai plus besoin 404 00:27:50,860 --> 00:27:52,451 de me taire ? 405 00:27:53,994 --> 00:27:54,994 En effet. 406 00:28:00,895 --> 00:28:03,807 Tout ce que j'ai fait, je l'ai fait parce que je t'aime. 407 00:28:05,600 --> 00:28:07,200 Tu dois le savoir. 408 00:28:08,839 --> 00:28:10,605 Je sais que tu penses ça. 409 00:28:11,547 --> 00:28:12,857 Mais ce qu'on avait était 410 00:28:13,291 --> 00:28:14,891 entièrement basé sur le mensonge. 411 00:28:15,325 --> 00:28:17,475 - C'était pas de l'amour. - Si, ça l'était. 412 00:28:20,276 --> 00:28:21,276 Ça l'était. 413 00:28:23,860 --> 00:28:24,860 Ça l'était. 414 00:28:27,742 --> 00:28:30,492 Et c'est pour ça que je ne vais rien dire. 415 00:28:30,659 --> 00:28:32,627 Je ne vais jamais révéler ton secret. 416 00:28:34,319 --> 00:28:35,669 Désolé, mais... 417 00:28:36,130 --> 00:28:37,799 les heures de visite sont finies. 418 00:28:41,892 --> 00:28:42,892 Merci. 419 00:28:46,031 --> 00:28:47,892 J'espère vraiment que tu iras mieux. 420 00:28:50,638 --> 00:28:51,646 Salut. 421 00:30:32,580 --> 00:30:35,041 Je croyais qu'on essayait de comprendre ce truc. 422 00:30:35,387 --> 00:30:37,994 Je dois affronter mes peurs et ne plus m'inquiéter 423 00:30:38,161 --> 00:30:39,379 de qui observe. 424 00:30:40,121 --> 00:30:42,048 Et ne l'appelle pas "ce truc". 425 00:30:49,972 --> 00:30:51,722 C'était un spectacle incroyable ? 426 00:30:52,899 --> 00:30:53,899 Ça va ? 427 00:30:55,103 --> 00:30:57,146 Je dois te dire quelque chose. 428 00:30:57,313 --> 00:30:59,899 Je me sens vraiment mal pour ça, mais tu dois savoir. 429 00:31:01,369 --> 00:31:04,719 Tu n'as peut-être pas à le savoir, mais je veux que tu le saches. 430 00:31:05,735 --> 00:31:06,739 C'est à dire ? 431 00:31:08,354 --> 00:31:09,951 Je déteste les boucles d'oreilles. 432 00:31:12,230 --> 00:31:13,230 Désolée. 433 00:31:14,257 --> 00:31:17,500 Je sais que c'est un cadeau, et c'est le geste qui compte... 434 00:31:17,750 --> 00:31:20,795 Je déteste ce genre de geste. Ce n'est 435 00:31:21,601 --> 00:31:22,601 pas moi... 436 00:31:24,073 --> 00:31:27,302 Les filles aiment les diamants, mais je le regarde et je pense 437 00:31:28,040 --> 00:31:31,890 aux mineurs, aux orphelins de Sierra Leone et les maitresses du Texas 438 00:31:32,140 --> 00:31:35,310 avec leur coiffure laquée... Pourquoi tu rigoles ? 439 00:31:40,405 --> 00:31:41,733 C'est ça, ton cadeau. 440 00:31:45,959 --> 00:31:49,365 Je me suis souvenu qu'on avait lu ça en début d'année avec Matthews, 441 00:31:49,615 --> 00:31:51,743 tu n'arrêtais pas de dire combien tu avais aimé, 442 00:31:51,993 --> 00:31:54,120 combien l'écriture de Flaubert était géniale, 443 00:31:54,370 --> 00:31:57,290 d'un point de vue féminin, et que ça t'avait inspirée. 444 00:31:58,462 --> 00:31:59,498 J'avais pensé, 445 00:32:00,453 --> 00:32:02,545 "Ne t'approche pas d'elle. Elle en fait trop." 446 00:32:02,795 --> 00:32:04,495 C'est ce que tu pensais ? 447 00:32:04,881 --> 00:32:07,608 Tout ce temps, tu... Tu jouais avec pas ? 448 00:32:08,830 --> 00:32:12,030 Je fais attention aux détails, et je te connais. 449 00:32:12,336 --> 00:32:15,475 Je savais que ces boucles d'oreilles t'énerveraient. 450 00:32:15,725 --> 00:32:17,575 Au fait... Elles sont en toc. 451 00:32:18,840 --> 00:32:21,105 Et je sais aussi à quel point tu es belle, en colère. 452 00:32:21,640 --> 00:32:22,690 Je te déteste. 453 00:32:23,272 --> 00:32:24,272 Non. 454 00:32:25,003 --> 00:32:26,899 Fais-moi confiance. Je te connais. 455 00:32:40,226 --> 00:32:42,085 Ta mère a l'air sympa. 456 00:32:42,552 --> 00:32:44,832 - Quand as-tu... ? - C'est vraiment super 457 00:32:44,999 --> 00:32:47,292 que tu puisses parler de ta vie amoureuse avec elle. 458 00:32:47,459 --> 00:32:48,508 Pardon ? 459 00:32:48,758 --> 00:32:51,344 Je t'ai entendue, loser. Tu aimes toujours Liam. 460 00:32:51,796 --> 00:32:53,966 De quoi tu parles ? Je suis avec Dixon. 461 00:32:54,133 --> 00:32:56,342 J'ai vu la rapidité pour détacher vos mains 462 00:32:56,509 --> 00:32:59,309 - quand vous pensez qu'on regarde pas. - Nos paumes étaient moites. 463 00:32:59,476 --> 00:33:02,706 - Vous ne sortez pas ensemble. - Bien sûr que si. 464 00:33:02,873 --> 00:33:04,857 - On est... - Franchement pathétiques. 465 00:33:11,417 --> 00:33:13,866 Tu ne sais pas du tout de quoi tu parles. 466 00:33:23,584 --> 00:33:26,296 Désolée. Naomi ne croit pas qu'on sort ensemble. 467 00:33:30,883 --> 00:33:32,933 On peut pas la laisser faire, si ? 468 00:33:41,828 --> 00:33:43,062 C'était sympa. 469 00:33:47,792 --> 00:33:49,147 Elle y a cru. 470 00:34:03,000 --> 00:34:04,000 {\......pub...-}De l'eau ? 471 00:34:04,745 --> 00:34:05,752 Merci. 472 00:34:08,308 --> 00:34:10,590 Tu sens que ta thérapie t'aide ? 473 00:34:12,224 --> 00:34:14,052 - Absolument. - Bien. 474 00:34:15,697 --> 00:34:18,598 Et tu te sens plus capable de faire face à ce qui est arrivé ? 475 00:34:24,563 --> 00:34:26,163 Quand j'étais en thérapie, 476 00:34:26,928 --> 00:34:28,628 j'ai pas mal pensé 477 00:34:29,452 --> 00:34:31,902 à ce qu'il se passerait si j'y faisais face. 478 00:34:35,144 --> 00:34:37,617 Tout le monde au lycée en parlerait, me jugerait, 479 00:34:37,867 --> 00:34:39,994 me blâmerait peut-être pour ce qu'il s'est passé. 480 00:34:41,432 --> 00:34:44,532 J'aimerais être plus forte, j'aimerais vraiment. 481 00:34:46,826 --> 00:34:48,426 Mais en vérité, je ne le suis pas. 482 00:34:48,817 --> 00:34:52,444 Je ne suis pas prête. Et je ne sais quand ou si je le serai un jour. 483 00:34:52,611 --> 00:34:54,467 - C'est pas grave. - Si, ça l'est. 484 00:34:54,634 --> 00:34:56,984 Je devrais être plus forte. Je devrais... 485 00:34:59,889 --> 00:35:01,139 C'est pas grave. 486 00:35:01,390 --> 00:35:03,768 Je déteste ce mec de t'avoir mise dans cette position. 487 00:35:07,368 --> 00:35:08,418 Je le déteste. 488 00:35:14,000 --> 00:35:17,400 M. Cannon, j'ai oublié mon devoir. Je peux rentrer pour vous le rendre ? 489 00:35:18,407 --> 00:35:20,576 - Je ne sais pas. - Pitié ? 490 00:35:20,826 --> 00:35:23,876 Vous êtes mon professeur préféré, vous savez ? 491 00:35:24,323 --> 00:35:27,473 Va chercher ton devoir, mais dépêche-toi. 492 00:35:34,090 --> 00:35:36,940 - Fils de pute. - Me touche pas ! 493 00:35:39,524 --> 00:35:41,324 T'es qu'un enfoiré. 494 00:35:45,768 --> 00:35:47,168 C'est quoi ton nom ? 495 00:35:59,233 --> 00:36:00,533 C'est bon. 496 00:36:03,536 --> 00:36:04,536 Merci. 497 00:36:04,703 --> 00:36:05,703 À plus. 498 00:36:06,547 --> 00:36:08,465 Merci de me laisser emprunter ta voiture. 499 00:36:08,632 --> 00:36:11,565 Pas de problème. Rends-la-moi avec le plein, 500 00:36:11,732 --> 00:36:13,432 - en un morceau. - Ouais. 501 00:36:15,312 --> 00:36:16,962 C'est Adrianna, non ? 502 00:36:19,838 --> 00:36:20,845 Super. 503 00:36:21,095 --> 00:36:23,723 Tu fais quoi ? Tu n'as pas le droit de te garer là. 504 00:36:23,973 --> 00:36:25,373 Gare-la, alors. 505 00:36:32,207 --> 00:36:33,316 La mère d'Ivy. 506 00:36:35,135 --> 00:36:36,652 Je vous ai vue, hier soir. 507 00:36:37,378 --> 00:36:38,821 Tu étais fabuleuse. 508 00:36:39,318 --> 00:36:40,323 Merci. 509 00:36:43,877 --> 00:36:45,161 Vous êtes productrice ? 510 00:36:45,572 --> 00:36:47,705 Jusqu'à ce qu'on me dise le contraire. 511 00:36:49,495 --> 00:36:52,495 Je travaille avec pas mal de musiciens talentueux de ton âge. 512 00:36:53,089 --> 00:36:54,712 J'aimerais te faire signer. 513 00:36:58,006 --> 00:36:59,306 Non, enfin, si. 514 00:37:00,159 --> 00:37:01,219 Enfin, sérieux ? 515 00:37:02,593 --> 00:37:03,643 J'y crois pas. 516 00:37:04,085 --> 00:37:05,807 J'ai hâte de le dire aux autres. 517 00:37:08,434 --> 00:37:10,523 Ne t'en vante pas trop. 518 00:37:11,474 --> 00:37:14,374 Je ne suis pas intéressée par le groupe. 519 00:37:14,541 --> 00:37:16,317 Seulement par toi. 520 00:37:26,271 --> 00:37:28,485 Vas-y, donne-moi tout ce que tu as. 521 00:37:28,652 --> 00:37:30,545 Tu préfères le plus sympa "Caca", 522 00:37:30,712 --> 00:37:33,543 ou le plus formel "Señor Caca" ? 523 00:37:33,946 --> 00:37:34,996 Très drôle. 524 00:37:35,586 --> 00:37:37,839 - Tu veux ton argent ou pas ? - Quel argent ? 525 00:37:38,623 --> 00:37:40,716 Tu n'as pas su, pour les Lakers ? 526 00:37:41,111 --> 00:37:44,934 Kobe n'a rien fait, mais ils ont tout déchiré. Je te dois 250 $. 527 00:37:47,538 --> 00:37:50,101 - Ça me peine de prendre ça. - Et moi encore plus. 528 00:37:50,665 --> 00:37:53,396 Mais c'est ma faute. J'aurai dû me fier à mon instinct. 529 00:37:54,965 --> 00:37:57,608 Il y a un match ce week-end, et... 530 00:37:58,139 --> 00:37:59,902 Je veux miser le reste sur LA. 531 00:38:01,320 --> 00:38:02,530 T'es es sûr ? 532 00:38:03,584 --> 00:38:05,734 Tout à fait. Je dois me refaire. 533 00:38:06,209 --> 00:38:07,659 À plus tard, mec. 534 00:38:07,826 --> 00:38:08,828 À plus. 535 00:38:14,769 --> 00:38:17,086 Quel jour horrible pour être enfermé en cours. 536 00:38:17,336 --> 00:38:19,417 Et si on se mettait en combi pour aller à Zuma ? 537 00:38:19,584 --> 00:38:22,091 C'est tentant, mais je peux pas. J'ai un contrôle d'histoire. 538 00:38:22,615 --> 00:38:23,624 Mince. 539 00:38:41,029 --> 00:38:43,272 Je vais aller à mon contrôle d'histoire, 540 00:38:43,439 --> 00:38:46,689 ce qui sera plus agréable que cette rencontre. 541 00:38:54,443 --> 00:38:56,143 Quoi de neuf, Caleçon Puant ? 542 00:38:57,140 --> 00:38:58,390 Quoi de neuf, minou ? 543 00:39:01,986 --> 00:39:04,436 Tu sais, juste au cas où Naomi passerait. 544 00:39:04,603 --> 00:39:05,603 Ça marche 545 00:39:06,155 --> 00:39:08,705 - J'aime ta perspective. - Merci. 546 00:39:14,172 --> 00:39:16,527 Tu as su, pour Liam ? Il est chez le principal. 547 00:39:16,694 --> 00:39:19,690 - Quoi ? Pourquoi ? - Il aurait agressé M. Cannon. 548 00:39:20,110 --> 00:39:21,160 Mon Dieu ! 549 00:39:25,244 --> 00:39:26,944 Alors, pourquoi t'as fait ça ? 550 00:39:27,466 --> 00:39:29,450 Pourquoi en vouloir à M. Cannon ? 551 00:39:36,408 --> 00:39:37,792 Je ne le connais même pas. 552 00:39:38,326 --> 00:39:41,314 Si tu ne dis rien, je n'aurais pas d'autre choix que de t'exclure. 553 00:39:52,128 --> 00:39:54,362 Pourquoi ne pas retourner dans votre classe, Miles ? 554 00:39:54,529 --> 00:39:55,529 Merci. 555 00:40:03,876 --> 00:40:06,570 - Liam est là ? - Tu le connais ? 556 00:40:07,433 --> 00:40:09,825 - C'est mon petit ami. - Dis-lui au revoir pour moi. 557 00:40:09,992 --> 00:40:11,792 Il va se faire exclure. 558 00:40:13,636 --> 00:40:14,912 Pourquoi t'as fait ça ? 559 00:40:15,162 --> 00:40:17,565 - Faites pas ça, pitié. - Ça ne te concerne pas. 560 00:40:17,732 --> 00:40:18,882 Ça me concerne. 561 00:40:19,250 --> 00:40:21,293 Je ne lui ai pas dit. 562 00:40:21,720 --> 00:40:23,295 Tu n'as pas à le dire. 563 00:40:25,441 --> 00:40:26,441 Si, je le dois. 564 00:40:28,260 --> 00:40:30,760 Principal Wilson, c'est ma faute. 565 00:40:31,158 --> 00:40:33,858 La seule raison pour laquelle Liam a fait ça, c'est... 566 00:40:39,308 --> 00:40:41,858 parce que M. Cannon m'a harcelé sexuellement 567 00:40:48,747 --> 00:40:50,697 Peach Pit Team www.forom.com