1
00:00:01,382 --> 00:00:03,083
Précédemment...
2
00:00:05,463 --> 00:00:08,013
Adrianna, voici Lila,
notre bassiste.
3
00:00:09,031 --> 00:00:10,858
J'ai rejoint le groupe
à cause de Navid,
4
00:00:11,025 --> 00:00:13,305
et je dois côtoyer tous les jours
sa nouvelle copine ?
5
00:00:13,555 --> 00:00:16,063
- Je vous vire du Blaze.
- Vous voulez quoi ? Dites-le.
6
00:00:16,230 --> 00:00:18,824
Pitié. Je ferais n'importe quoi.
N'importe quoi.
7
00:00:19,129 --> 00:00:22,206
- Vous proposez de coucher avec moi ?
- Quoi ? Non.
8
00:00:22,656 --> 00:00:25,525
Parce que ça serait
complètement inapproprié.
9
00:00:25,775 --> 00:00:27,083
Vous êtes virée du Blaze.
10
00:00:27,250 --> 00:00:30,328
Je sais que tu veux pas entendre ça,
mais tu as dépassé les bornes.
11
00:00:31,196 --> 00:00:33,825
Je peux pas croire
que tu sois de son côté, Silver.
12
00:00:34,536 --> 00:00:38,038
Si je voulais revenir dans le Blaze,
je devais coucher avec lui.
13
00:00:38,288 --> 00:00:39,459
Quoi ?
14
00:00:40,203 --> 00:00:42,353
Ça te dit, un rencard ?
15
00:00:50,967 --> 00:00:53,854
- Je peux dormir ici ce soir ?
- Absolument. Ce soir, demain,
16
00:00:54,021 --> 00:00:56,056
- tant que tu veux.
- Je suis Laurel.
17
00:01:00,021 --> 00:01:01,311
Si tu veux pas de moi,
18
00:01:01,561 --> 00:01:03,563
- rien se sert de vivre.
- Jasper, non.
19
00:01:17,572 --> 00:01:19,329
{\pos(192,220)}Je ne sais pas où il est.
20
00:01:19,579 --> 00:01:21,844
{\pos(192,230)}Espérons qu'il ne s'est pas attiré
trop d'ennuis
21
00:01:22,011 --> 00:01:23,949
{\pos(192,230)}alors que ces parents sont pas là.
22
00:01:26,127 --> 00:01:27,427
{\pos(192,230)}Laissez un message.
23
00:01:27,635 --> 00:01:29,964
{\pos(192,230)}Dis-moi où tu es, d'accord ?
24
00:01:30,131 --> 00:01:33,331
{\pos(192,230)}Je suis vraiment inquiète.
Je t'en prie, rappelle-moi.
25
00:01:34,516 --> 00:01:36,566
{\pos(192,230)}Et ne fais pas de bêtises.
26
00:02:11,120 --> 00:02:13,020
Tu fais quoi là-haut ?
27
00:02:13,980 --> 00:02:16,386
- C'est inutile, Annie.
- Qu'est-ce qui l'est ?
28
00:02:16,873 --> 00:02:17,887
Tout.
29
00:02:18,494 --> 00:02:20,473
La vie. C'est une blague.
30
00:02:20,977 --> 00:02:22,934
C'est douloureux. Humiliant.
31
00:02:23,730 --> 00:02:25,145
Et j'en ai marre.
32
00:02:30,938 --> 00:02:33,188
T'as toujours pas choisi ta luffa.
33
00:02:33,806 --> 00:02:36,239
- Tu devrais le dire.
- Liam, non.
34
00:02:36,489 --> 00:02:38,743
Ce que M. Cannon t'a dit
était du harcèlement sexuel.
35
00:02:38,910 --> 00:02:40,799
Je veux pas que les choses empirent.
36
00:02:40,966 --> 00:02:43,163
Je suppose que tu vas prendre
le bleu, mais
37
00:02:43,413 --> 00:02:45,278
la lavande peut être un choix osé.
38
00:02:45,445 --> 00:02:47,667
Je comprends pas.
Pourquoi tu le signales pas ?
39
00:02:49,609 --> 00:02:51,859
Cette année a été assez dingue.
40
00:02:52,300 --> 00:02:54,991
La querelle avec Annie,
ce qui s'est passé avec Jen.
41
00:02:56,543 --> 00:02:58,243
Jen t'a fait assez souffrir.
42
00:02:59,100 --> 00:03:01,306
Ne la laisse pas t'empêcher
de faire ce qu'il faut.
43
00:03:02,958 --> 00:03:03,975
Quoi ?
44
00:03:05,813 --> 00:03:07,063
En fait...
45
00:03:09,122 --> 00:03:12,072
je ressemble plus à Jen
que tu le penses.
46
00:03:14,013 --> 00:03:16,738
Tu ressembles pas à Jen.
Si c'était le cas,
47
00:03:17,696 --> 00:03:19,324
je serais pas avec toi.
48
00:03:29,060 --> 00:03:32,517
Un Arnold Palmer, avec trois quarts
de thé et un quart de citronnade.
49
00:03:32,684 --> 00:03:35,310
Un verre d'eau pour moi.
Merci.
50
00:03:37,692 --> 00:03:40,720
Tu remarques un truc de différent
chez moi ?
51
00:03:41,811 --> 00:03:43,080
Tu es plus grande ?
52
00:03:43,746 --> 00:03:45,934
Plus petite ? Je sais.
Tu as rasé ta moustache.
53
00:03:46,965 --> 00:03:48,520
Non. J'ai été chez le coiffeur.
54
00:03:49,485 --> 00:03:51,481
Ah oui ? Tu les as coupés ?
Tes cheveux ?
55
00:03:51,731 --> 00:03:54,115
T'es pas porté sur les détails,
hein ?
56
00:03:54,282 --> 00:03:56,736
Juste parce que j'ai pas remarqué
ta coupe d'empereur...
57
00:03:57,940 --> 00:04:00,448
Viens là, ça t'a métamorphosé.
58
00:04:02,310 --> 00:04:03,360
Salut, Dixon !
59
00:04:03,933 --> 00:04:05,537
Salut, mec.
Ça va ?
60
00:04:06,535 --> 00:04:07,935
T'es venu avec qui ?
61
00:04:09,476 --> 00:04:10,476
Personne.
62
00:04:11,107 --> 00:04:12,107
Je suis seul.
63
00:04:14,853 --> 00:04:18,184
Tu sais quoi ? Je vais te présenter
ma partenaire de double.
64
00:04:18,351 --> 00:04:19,884
Non. Ça va aller.
65
00:04:20,332 --> 00:04:22,482
Sérieux.
Elle est sexy.
66
00:04:22,806 --> 00:04:24,456
C'est vraiment pas mon type.
67
00:04:25,800 --> 00:04:28,500
Merci de t'inquiéter pour moi,
mais ça me va
68
00:04:28,667 --> 00:04:30,116
de me balader seul.
69
00:04:31,072 --> 00:04:32,372
À plus tard.
70
00:04:33,147 --> 00:04:36,109
Jasper, je t'en prie, écoute-moi.
C'est pas inutile.
71
00:04:37,648 --> 00:04:38,998
Quel est l'intérêt ?
72
00:04:40,831 --> 00:04:42,323
L'intérêt de vivre ?
73
00:04:42,573 --> 00:04:44,033
Tu m'aimes plus.
74
00:04:48,282 --> 00:04:49,289
N'est-ce pas ?
75
00:05:02,135 --> 00:05:05,013
{\fade(500,500)}Peach Pit Team
www.forom.com
76
00:05:10,434 --> 00:05:13,730
{\fade(500,500)}Saison 02 Épisode 17
Sweaty Palms and Weak Knees
77
00:05:21,333 --> 00:05:24,073
{\---pub---}{\pos(192,220)}On cherche Jasper Herman.
C'est notre fils.
78
00:05:26,387 --> 00:05:28,487
{\pos(192,230)}Je vais voir s'il est sorti du bloc.
79
00:05:29,206 --> 00:05:30,706
{\pos(192,230)}M. et Mme Herman ?
80
00:05:32,065 --> 00:05:33,708
{\pos(192,230)}Qu'est-ce qui se passe ?
Tu sais ?
81
00:05:33,958 --> 00:05:36,981
Tout ce qu'on sait, c'est
qu'il est tombé de l'emblème Hollywood.
82
00:05:37,148 --> 00:05:39,422
T'étais avec lui ?
Il faisait quoi dessus ?
83
00:05:39,672 --> 00:05:41,422
{\pos(192,230)}Il filmait quelque chose ?
84
00:05:43,156 --> 00:05:44,156
{\pos(192,230)}Non, je...
85
00:05:46,688 --> 00:05:48,097
{\pos(192,230)}Il n'est pas tombé.
86
00:05:50,440 --> 00:05:51,517
Il a sauté.
87
00:05:56,074 --> 00:05:57,231
Oh, mon Dieu.
88
00:06:05,531 --> 00:06:08,076
Rentre chez toi, Annie.
89
00:06:08,468 --> 00:06:09,786
Repose-toi, et...
90
00:06:11,017 --> 00:06:12,705
on t'appelle si on a du nouveau.
91
00:06:14,050 --> 00:06:16,918
- {\pos(192,230)}Je peux rester.
- Non. Jasper est notre fils.
92
00:06:17,379 --> 00:06:19,879
On s'en occupe.
Prends soin de toi.
93
00:06:20,254 --> 00:06:21,254
{\pos(192,220)}D'accord.
94
00:06:33,907 --> 00:06:35,478
{\pos(192,220)}Je suis malade.
95
00:06:36,076 --> 00:06:39,076
- {\pos(192,220)}Un rhume ou la grippe ?
- Je suis pas malade dans ce sens-là...
96
00:06:39,243 --> 00:06:41,993
{\pos(192,220)}Pourquoi j'adore
te regarder repasser ?
97
00:06:42,485 --> 00:06:44,850
- Ça me rend malade.
- T'es une sexiste.
98
00:06:45,220 --> 00:06:46,698
- Alors ?
- C'est mignon.
99
00:06:48,426 --> 00:06:50,481
Tu nous amènes aux concerts, hein ?
100
00:06:50,648 --> 00:06:51,748
Bien sûr.
101
00:06:52,052 --> 00:06:54,277
- T'es la meilleure roadie.
- Roadie ?
102
00:06:54,505 --> 00:06:56,415
Je pensais plus à une groupie.
103
00:07:00,055 --> 00:07:01,356
{\pos(192,220)}C'est possible.
104
00:07:02,915 --> 00:07:04,365
{\pos(192,220)}C'est très possible.
105
00:07:05,160 --> 00:07:07,699
{\pos(192,220)}Mais tu sais ce que les groupies
font pour leurs rocks stars ?
106
00:07:07,866 --> 00:07:08,866
Quoi ?
107
00:07:10,430 --> 00:07:11,630
Leur repassage.
108
00:07:12,265 --> 00:07:13,265
D'accord.
109
00:07:27,405 --> 00:07:28,555
Wilson vise.
110
00:07:30,866 --> 00:07:31,866
Il tire.
111
00:07:33,991 --> 00:07:36,164
- Allez.
- J'ai dit quelque chose ?
112
00:07:36,690 --> 00:07:38,750
- Je recommence.
- Pas moyen. Je veux mes 10 $.
113
00:07:39,406 --> 00:07:42,128
Vous jouez sur un mini-panier ?
C'est triste.
114
00:07:42,672 --> 00:07:44,672
J'aimerais parier sur les Lakers.
115
00:07:44,922 --> 00:07:47,341
Je sens qu'ils sont
sur une bonne lancée.
116
00:07:47,591 --> 00:07:49,741
On dirait
que t'as un problème de jeu.
117
00:07:49,908 --> 00:07:52,597
Un problème ? Non.
Un don ? Oui.
118
00:07:54,932 --> 00:07:57,018
Je peux contacter
le bookmaker de ton père ?
119
00:07:58,202 --> 00:08:00,396
- Bien sûr.
- Super.
120
00:08:00,794 --> 00:08:03,357
Je te le dis,
je les sens bien les Lakers.
121
00:08:03,748 --> 00:08:05,234
Je mise 250 $.
122
00:08:05,484 --> 00:08:07,361
Parie pas sur les Lakers.
123
00:08:07,611 --> 00:08:10,490
Mon père est abonné
et hier soir, il a entendu le coach
124
00:08:10,740 --> 00:08:13,406
que Kobe sera laissé au repos
contre les Spurs.
125
00:08:14,794 --> 00:08:16,788
- Son genou lui fait mal.
- Vraiment ?
126
00:08:18,178 --> 00:08:21,028
Alors, je sens bien les Spurs.
127
00:08:21,500 --> 00:08:23,950
{\pos(192,220)}- Tu me mets en contact ?
- Ça marche.
128
00:08:24,117 --> 00:08:27,090
{\pos(192,220)}Quelqu'un a vu les Cavs hier soir ?
LeBron a été énorme.
129
00:08:27,654 --> 00:08:29,592
Je l'ai loupé.
Avec Naomi, on...
130
00:08:33,262 --> 00:08:34,180
Peu importe.
131
00:08:35,227 --> 00:08:36,901
{\pos(192,220)}Liam, c'est quoi ton problème ?
132
00:08:37,068 --> 00:08:39,102
{\pos(192,220)}Naomi est pas un sujet tabou
en ma présence.
133
00:08:45,886 --> 00:08:46,986
Dixon vise.
134
00:08:47,881 --> 00:08:48,881
Il tire.
135
00:09:08,958 --> 00:09:11,558
- Ça va ?
- Jamais été mieux. Pourquoi ?
136
00:09:12,365 --> 00:09:15,513
{\pos(192,220)}Je sais pas. On dirait
que tu en veux à ces bouquins.
137
00:09:18,897 --> 00:09:21,914
{\pos(192,195)}Je pige pas pourquoi
on me traite comme une paumée.
138
00:09:22,907 --> 00:09:25,022
{\pos(192,210)}- Tu prêches un converti.
- Ah bon ?
139
00:09:25,566 --> 00:09:27,990
{\pos(192,220)}Depuis que Silver et Teddy
sont ensemble,
140
00:09:28,157 --> 00:09:30,611
{\pos(192,220)}ils me traitent
comme s'ils avaient pitié.
141
00:09:31,801 --> 00:09:32,822
{\pos(192,220)}Sérieux ?
142
00:09:33,453 --> 00:09:36,617
{\pos(192,220)}Teddy a essayé de me brancher
avec une joueuse de tennis.
143
00:09:36,867 --> 00:09:39,699
Genre, "Laisse-moi demander une faveur
à mon ex-copine,
144
00:09:39,866 --> 00:09:42,719
voir si elle sortirait avec toi."
Comme si j'avais besoin de son aide.
145
00:09:42,886 --> 00:09:44,464
Je te comprends. Tu vois,
146
00:09:44,893 --> 00:09:47,437
de toi à moi, Liam mâche presque
la nourriture pour moi
147
00:09:47,604 --> 00:09:49,618
et puis il la régurgite
dans ma bouche.
148
00:09:49,785 --> 00:09:50,798
Quoi ?
149
00:09:51,707 --> 00:09:55,145
Il me traite avec condescendance,
comme si j'étais un bébé.
150
00:09:55,312 --> 00:09:56,710
Oisillon, ouais. J'ai pigé.
151
00:09:56,877 --> 00:09:59,445
Et tu vois ce que je veux dire ?
C'est plutôt ridicule.
152
00:09:59,612 --> 00:10:02,143
Je me fiche qu'il sorte
avec cette imbécile glousseuse.
153
00:10:02,393 --> 00:10:05,185
Comme si ça m'importait que Silver
ait changé son statut Facebook en
154
00:10:05,352 --> 00:10:06,635
"en couple".
155
00:10:08,014 --> 00:10:10,627
Comment connais-tu
le statut Facebook de Silver ?
156
00:10:13,237 --> 00:10:17,116
Bref, ça te dit de traîner plus tard ?
Je sais pas, se faire un burger ?
157
00:10:17,366 --> 00:10:18,916
Oui, super idée.
158
00:10:19,330 --> 00:10:21,587
On dirait que
tous les autres sont en couple.
159
00:10:21,754 --> 00:10:24,149
De plus, je n'ai pas mangé
un Beach Burger depuis...
160
00:10:24,900 --> 00:10:25,958
hier.
161
00:10:27,705 --> 00:10:29,505
- Peace.
- Je t'appelle.
162
00:10:31,286 --> 00:10:34,107
Tu ne peux pas laisser
M. Cannon s'en tirer.
163
00:10:34,274 --> 00:10:36,010
C'est exactement ce que j'ai dit.
164
00:10:36,260 --> 00:10:38,790
Vous avez vu les injections
de collagène d'Alaina Grossberg ?
165
00:10:39,555 --> 00:10:42,483
- Tu dois en parler à quelqu'un.
- Franchement, c'est pas grave.
166
00:10:42,650 --> 00:10:44,602
Ses lèvres
ressemblent à une chambre à air.
167
00:10:44,852 --> 00:10:48,648
Si, et c'est ta responsabilité.
Ton obligation morale.
168
00:10:49,329 --> 00:10:51,839
Penses-y. Et si M. Cannon
harcèle une autre fille ?
169
00:10:52,006 --> 00:10:53,806
Assez ! S'il te plaît ! Arrête !
170
00:10:57,440 --> 00:10:58,950
C'était dur à ce point ?
171
00:11:02,832 --> 00:11:04,282
Oui, en effet.
172
00:11:04,955 --> 00:11:08,876
Toute cette situation est...
C'est trop.
173
00:11:09,582 --> 00:11:11,782
Tu devrais peut-être
parler à quelqu'un.
174
00:11:12,379 --> 00:11:13,479
À Kelly peut-être.
175
00:11:14,256 --> 00:11:15,716
C'est une bonne idée.
176
00:11:15,966 --> 00:11:17,468
Tu as du mal avec ça.
177
00:11:17,944 --> 00:11:20,388
D'accord, je parlerai à quelqu'un.
Pas Kelly.
178
00:11:21,035 --> 00:11:23,849
Je ne crois pas à la psycho
à moins de 400 $ de l'heure.
179
00:11:27,163 --> 00:11:30,063
- Je verrai un vrai thérapeute, OK ?
- Viens là.
180
00:11:44,938 --> 00:11:46,956
- Votre chaise, madame.
- Merci.
181
00:11:48,958 --> 00:11:51,491
Nouvelles chaussures ?
Elles me plaisent.
182
00:11:52,018 --> 00:11:53,963
Merci.
À moi aussi quand je les ai achetées
183
00:11:54,378 --> 00:11:56,132
en quatrième. Bien tenté.
184
00:11:56,990 --> 00:11:58,561
On a raté quoi ?
185
00:11:58,728 --> 00:12:02,263
Rien. Teddy essaie juste
de prouver combien il me connait.
186
00:12:02,513 --> 00:12:05,808
- Il s'est planté en beauté.
- Pas tant que ça.
187
00:12:06,255 --> 00:12:08,511
Bonsoir. Que puis-je
vous servir à boire ?
188
00:12:08,819 --> 00:12:10,869
De l'eau pour la table ?
189
00:12:11,185 --> 00:12:13,245
Pétillante ou plate ?
Que préférez-vous ?
190
00:12:13,412 --> 00:12:15,026
Que diriez-vous... Teddy,
191
00:12:15,683 --> 00:12:17,833
tu veux lui dire ce que j'aime ?
192
00:12:20,023 --> 00:12:23,373
Pétillante, car elle a
une personnalité pétillante.
193
00:12:24,159 --> 00:12:25,453
En fait, de la plate,
194
00:12:25,985 --> 00:12:28,372
car apparemment, j'ai
une personnalité plate.
195
00:12:30,626 --> 00:12:32,626
Je ramène une bouteille de chaque.
196
00:12:33,233 --> 00:12:35,755
J'étais pas loin. C'est pas comme
si tu savais tout sur moi.
197
00:12:36,778 --> 00:12:38,607
Vous savez quoi ? Il va prendre
198
00:12:39,253 --> 00:12:42,636
un Arnold Palmer... trois quarts
de thé, un quart de citronnade.
199
00:12:45,389 --> 00:12:46,265
Et merde...
200
00:12:48,710 --> 00:12:49,710
Je pense.
201
00:12:52,605 --> 00:12:53,606
Super.
202
00:12:53,856 --> 00:12:55,156
On s'en va, hein ?
203
00:13:00,529 --> 00:13:01,989
- Ça va ?
- Venez là.
204
00:13:03,574 --> 00:13:06,285
- Poignarde-moi dans la jugulaire.
- Trop tard.
205
00:13:06,535 --> 00:13:08,735
Vous vous joignez à nous ?
206
00:13:09,234 --> 00:13:11,207
- Pourquoi pas ?
- Oui, il y a
207
00:13:11,771 --> 00:13:15,711
plein de place. Je peux
m'asseoir sur les genoux de Liam.
208
00:13:17,777 --> 00:13:20,007
- En fait, on était...
- C'est un rencard.
209
00:13:22,901 --> 00:13:23,901
Très bien !
210
00:13:27,156 --> 00:13:28,766
Tu peux faire mieux.
211
00:13:30,809 --> 00:13:32,019
Naomi, je t'entends.
212
00:13:32,269 --> 00:13:34,063
Bref, c'est vraiment super.
213
00:13:34,313 --> 00:13:35,695
Oui, plutôt.
214
00:13:35,862 --> 00:13:37,775
Bref... on devrait y aller.
215
00:13:38,025 --> 00:13:39,944
- N'est-ce pas ?
- Absolument.
216
00:13:40,194 --> 00:13:41,278
À plus.
217
00:13:41,528 --> 00:13:43,169
- Amusez-vous bien.
- À plus.
218
00:13:43,927 --> 00:13:46,322
C'était quoi ce bordel ?
C'était n'importe quoi !
219
00:13:46,489 --> 00:13:48,994
Ouais, un peu.
Mais du super n'importe quoi.
220
00:13:49,244 --> 00:13:50,371
Tu trouves ?
221
00:13:50,959 --> 00:13:53,040
Bon sang, ouais !
T'as vu leurs têtes ?
222
00:13:56,416 --> 00:13:59,125
Je suppose que
t'es mon copain maintenant.
223
00:13:59,497 --> 00:14:00,756
Je pense que oui.
224
00:14:01,321 --> 00:14:04,846
- Après vous, madame.
- Pas ces conneries chevaleresques.
225
00:14:05,013 --> 00:14:06,013
Allez.
226
00:14:17,380 --> 00:14:18,880
{\...-Pub...-}Un site web de lingerie.
227
00:14:19,817 --> 00:14:22,463
Montgomery,
en es-tu vraiment arrivé là ?
228
00:14:23,343 --> 00:14:25,743
J'essaie de trouver
un cadeau pour Silver.
229
00:14:26,645 --> 00:14:29,618
Bonne chance. Une fois,
je lui ai achetée un bracelet en cuir
230
00:14:29,868 --> 00:14:33,038
et elle m'a accusé d'être
insensible aux sentiments des vaches.
231
00:14:34,234 --> 00:14:35,720
Les sentiments des vaches.
232
00:14:37,373 --> 00:14:39,877
C'est pas facile
d'acheter pour elle.
233
00:14:40,044 --> 00:14:41,130
M'en parle pas.
234
00:14:41,380 --> 00:14:43,048
Tu crois
qu'elle aimerait peut-être...
235
00:14:44,925 --> 00:14:46,385
Tu sais quoi ? Laisse tomber.
236
00:14:48,523 --> 00:14:50,577
C'est cool, mec.
J'ai tourné la page.
237
00:14:50,744 --> 00:14:52,641
J'apprécie vraiment Ivy, maintenant.
238
00:14:53,008 --> 00:14:54,018
Bon sang, oui.
239
00:14:56,116 --> 00:14:59,266
En fait, j'ai acheté récemment
un petit cadeau à Ivy.
240
00:15:00,978 --> 00:15:02,428
Que lui as-tu pris ?
241
00:15:04,980 --> 00:15:08,125
Je te laisse pas piquer mon idée.
Elle est trop bonne.
242
00:15:10,809 --> 00:15:11,827
Ivy et toi.
243
00:15:12,907 --> 00:15:15,657
- Je ne l'avais pas vu venir.
- Ouais, je sais.
244
00:15:16,453 --> 00:15:18,653
Moi non plus. À plus tard.
245
00:15:19,104 --> 00:15:20,104
À plus.
246
00:15:25,376 --> 00:15:26,383
Allô ?
247
00:15:26,768 --> 00:15:28,052
Bonjour. Matey Herman.
248
00:15:28,834 --> 00:15:31,625
Je voulais que tu saches
que Jasper va s'en sortir.
249
00:15:32,969 --> 00:15:33,969
Tant mieux.
250
00:15:35,365 --> 00:15:36,365
Il va bien ?
251
00:15:36,945 --> 00:15:39,145
Il s'est cassé les deux jambes
et déboîté l'épaule,
252
00:15:39,312 --> 00:15:42,012
mais, oui, physiquement
il s'en remettra.
253
00:15:43,599 --> 00:15:45,399
Psychologiquement, mentalement,
254
00:15:45,772 --> 00:15:47,929
il va évidemment passer
par une période difficile.
255
00:15:48,096 --> 00:15:50,407
Une fois sorti d'observation ici,
il sera suivi
256
00:15:50,657 --> 00:15:53,410
dans un établissement psychiatrique
un petit moment.
257
00:15:54,128 --> 00:15:55,778
Un hôpital psychiatrique ?
258
00:15:56,974 --> 00:15:58,324
Enfin, c'est...
259
00:15:58,741 --> 00:15:59,917
c'est logique.
260
00:16:00,527 --> 00:16:02,956
- C'est bien.
- Nous pensons que ça va aider.
261
00:16:03,123 --> 00:16:05,839
Et l'aider à parler, tu sais ?
262
00:16:07,512 --> 00:16:10,469
La mort de mon frère
a vraiment affecté Jasper, et
263
00:16:11,887 --> 00:16:15,146
on veut qu'il parle à quelqu'un.
Qu'il se confie. Ne cache rien.
264
00:16:16,213 --> 00:16:17,463
Encore une chose.
265
00:16:17,990 --> 00:16:21,230
Jasper voulait te parler
avant de partir. Tu ferais...
266
00:16:22,080 --> 00:16:23,816
tu ferais ça pour lui ?
267
00:16:36,816 --> 00:16:39,373
- T'avais vraiment pas à me conduire.
- J'en avais envie.
268
00:16:40,054 --> 00:16:43,127
- Combien de temps dure ta session ?
- Environ une heure.
269
00:16:43,535 --> 00:16:44,837
Je viendrai te chercher.
270
00:16:48,132 --> 00:16:49,132
Merci.
271
00:16:50,861 --> 00:16:52,661
- Bonne chance.
- Merci.
272
00:17:08,458 --> 00:17:11,458
Puis-je avoir un moka
écrémé sur place ?
273
00:17:12,482 --> 00:17:14,282
Et un menu, également ?
274
00:17:25,586 --> 00:17:27,880
Super ! On va être en retard
à notre propre concert.
275
00:17:28,130 --> 00:17:30,510
Depuis quand ils ferment l'école
si tôt ?
276
00:17:30,677 --> 00:17:33,374
Peut-être après que quelqu'un a peint
"Beth Jennings est une pute"
277
00:17:33,541 --> 00:17:35,971
- dans toute la cour.
- Pourquoi quelqu'un ferait ça ?
278
00:17:36,221 --> 00:17:38,256
Parce qu'elle fait tout
pour en être une.
279
00:17:38,423 --> 00:17:39,823
Pas que je l'ai fait.
280
00:17:40,309 --> 00:17:43,182
Je t'avais dit que c'était bête de
laisser nos instruments au lycée.
281
00:17:43,349 --> 00:17:46,357
Je vous ai dit qu'on ne pouvait
répéter dans le garage de mes parents.
282
00:17:46,607 --> 00:17:48,067
Ils supportent pas le bruit.
283
00:17:48,563 --> 00:17:51,567
- Tes parents ont pas de goût !
- Quoi... ?
284
00:17:51,734 --> 00:17:54,108
Pourquoi on passerait pas par
la sortie de secours
285
00:17:54,275 --> 00:17:57,076
- pour arriver dans la cour.
- On peut faire ça ?
286
00:17:57,326 --> 00:17:58,526
Ouais, complètement.
287
00:17:59,001 --> 00:18:00,537
D'accord, allons-y.
288
00:18:02,801 --> 00:18:05,459
- T'es un génie.
- Juste ta groupie numéro 1.
289
00:18:07,555 --> 00:18:09,555
- Viens par ici.
- Allez, les filles !
290
00:18:11,456 --> 00:18:12,456
On y va.
291
00:18:18,639 --> 00:18:19,639
Peu importe.
292
00:18:33,792 --> 00:18:35,032
T'es toujours fâchée ?
293
00:18:35,199 --> 00:18:37,606
Je le suis pas. Je savais pas
qu'on garderait ça secret.
294
00:18:37,773 --> 00:18:40,467
Moi non plus. Mais je veux pas encore
l'afficher au grand jour.
295
00:18:40,634 --> 00:18:42,448
- Génial.
- Gia, je suis désolée.
296
00:18:42,615 --> 00:18:44,508
J'essaye toujours
de comprendre ce truc.
297
00:18:44,675 --> 00:18:47,225
Premièrement, arrête d'appeler
ça "ce truc".
298
00:18:49,086 --> 00:18:50,443
Les filles ?
299
00:18:51,221 --> 00:18:55,121
Comment on est censé franchir
le mur avec nos instruments ?
300
00:18:59,018 --> 00:19:01,518
J'y avais pas pensé à ça.
301
00:19:13,726 --> 00:19:16,739
Attends ! Avant de rentrer, j'ai un
petit quelque chose pour toi.
302
00:19:16,989 --> 00:19:18,407
En quel honneur ?
303
00:19:19,512 --> 00:19:22,161
Teddy achetait un truc pour Silver,
donc...
304
00:19:22,411 --> 00:19:24,788
D'accord, bien sûr.
Tu sais...
305
00:19:25,038 --> 00:19:27,880
Pendant une seconde,
j'ai cru que tu m'aimais vraiment.
306
00:19:28,047 --> 00:19:29,047
Quoi ?
307
00:19:30,711 --> 00:19:33,005
- Écoute, je suis désolé.
- Tais-toi, gros nul.
308
00:19:33,255 --> 00:19:34,916
Je rigole.
Donne-moi le collier.
309
00:19:35,083 --> 00:19:36,275
C'est du cachalot ?
310
00:19:36,938 --> 00:19:38,388
C'est super, Dixon.
311
00:19:40,195 --> 00:19:42,222
Si on sortait ensemble,
je serais toute à toi.
312
00:19:42,472 --> 00:19:44,358
C'est exactement ce que
je veux entendre.
313
00:19:44,525 --> 00:19:46,991
Je ne dis pas
que tu dois le porter ici
314
00:19:47,158 --> 00:19:50,267
et en faire trop sur le fait que je
suis un petit ami génial...
315
00:19:51,456 --> 00:19:53,254
Prépare-toi à être bichonné.
316
00:20:04,714 --> 00:20:06,184
Quoi de neuf ?
317
00:20:06,351 --> 00:20:08,954
Le neuf c'est que c'est un amour.
318
00:20:10,250 --> 00:20:12,461
- Arrête. Allez.
- Non, c'est vrai.
319
00:20:12,725 --> 00:20:14,875
Regardé ce que mon minou m'a acheté.
320
00:20:18,258 --> 00:20:22,059
- Pardon, "minou" ?
- C'est comme ça qu'elle m'appelle.
321
00:20:22,721 --> 00:20:26,061
- Elle est mon caleçon puant.
- Je ne veux même pas savoir.
322
00:20:26,475 --> 00:20:27,434
Bref...
323
00:20:27,684 --> 00:20:30,339
Où est le groupe ? Elles sont censées
arriver bientôt ?
324
00:20:30,506 --> 00:20:32,441
Les groupes sont souvent en retard.
325
00:20:32,608 --> 00:20:35,563
Quelqu'un doit sûrement piquer sa crise,
ou manger une chauve-souris.
326
00:20:35,730 --> 00:20:39,321
- Bref, on va chercher à boire ?
- Ça marche, minou.
327
00:20:40,529 --> 00:20:42,154
Oui, c'est moi.
328
00:21:11,103 --> 00:21:13,270
On peut faire ça en public ?
329
00:21:19,323 --> 00:21:20,973
- Merci.
- Merci.
330
00:21:24,485 --> 00:21:28,412
Je t'ai aussi acheté un petit cadeau.
Pour te prouver que je te connais bien.
331
00:21:28,662 --> 00:21:32,624
- C'était pas la peine
- Je le sais, mais je le voulais.
332
00:21:33,947 --> 00:21:35,961
Parce que je voulais voir ta tête
333
00:21:36,763 --> 00:21:38,088
lorsque tu ouvrirais ça.
334
00:21:47,508 --> 00:21:49,474
Tu en penses quoi ? Tu aimes ?
335
00:21:49,724 --> 00:21:52,674
- Les meilleures amies de ma copine ?
- Oui, elles sont...
336
00:21:53,730 --> 00:21:56,271
superbes et grosses.
337
00:21:57,308 --> 00:21:58,308
Merci.
338
00:21:59,274 --> 00:22:01,733
- Fais voir de quoi ça a l'air.
- Oui, d'accord.
339
00:22:05,871 --> 00:22:07,659
Joli. Parfait.
340
00:22:14,708 --> 00:22:17,586
Les filles, y a un tas de gens là.
341
00:22:17,836 --> 00:22:20,005
On va tout déchirer !
342
00:22:24,593 --> 00:22:27,255
- Ça va ?
- Ade, qu'est-ce qui ne va pas ?
343
00:22:29,182 --> 00:22:31,055
Je peux pas faire ça.
344
00:22:31,222 --> 00:22:32,851
De quoi tu parles ?
345
00:22:33,994 --> 00:22:36,325
J'ai jamais chanté devant autant
de gens.
346
00:22:36,492 --> 00:22:38,704
Je ne peux même pas prendre
un verre pour me calmer.
347
00:22:38,871 --> 00:22:41,108
T'inquiète pas. Tu vas être géniale.
348
00:22:41,359 --> 00:22:43,153
Désolée. Je ne peux pas faire ça.
349
00:22:43,403 --> 00:22:45,461
Tu veux dire quoi par tu peux pas ?
350
00:22:46,458 --> 00:22:47,741
Je peux pas, c'est tout.
351
00:22:49,381 --> 00:22:50,781
D'accord...
352
00:22:51,076 --> 00:22:53,380
On va être juste derrière toi.
353
00:22:53,547 --> 00:22:56,917
Tu dois juste affronter tes peurs.
Ne pense pas aux gens qui regardent...
354
00:22:57,167 --> 00:22:58,669
- Allez.
- Désolée.
355
00:23:00,212 --> 00:23:01,585
Chante à ma place.
356
00:23:02,782 --> 00:23:04,675
- S'il te plaît ?
- Pas question.
357
00:23:04,925 --> 00:23:05,925
Non.
358
00:23:06,846 --> 00:23:08,863
On est un groupe. D'accord ?
359
00:23:09,468 --> 00:23:11,774
C'est tous pour un...
et toute cette merde.
360
00:23:13,873 --> 00:23:14,973
Elle a raison.
361
00:23:15,350 --> 00:23:18,021
On le fait ensemble, ou pas du tout.
362
00:23:18,711 --> 00:23:20,857
Allez, les filles.
Pas de chance.
363
00:23:21,107 --> 00:23:23,257
Il y aura plein d'autres concerts.
364
00:23:23,572 --> 00:23:25,821
Ce qui est important,
c'est de rester ensemble.
365
00:23:27,753 --> 00:23:29,755
Arrête de faire
tes yeux de chien battu.
366
00:23:29,922 --> 00:23:32,672
On va pas tout déchirer sans toi.
367
00:24:16,246 --> 00:24:18,346
On est les Glorious Steinems !
368
00:25:34,783 --> 00:25:37,283
- Je peux avoir de la tequila ?
- Bien sûr.
369
00:25:40,049 --> 00:25:42,582
Maman. Qu'est-ce que tu fais ici ?
370
00:25:42,832 --> 00:25:45,482
Le père de la guitariste est
un vieil ami.
371
00:25:46,369 --> 00:25:49,089
T'inquiète pas. Personne ne saura
que je suis ta mère.
372
00:25:49,339 --> 00:25:51,925
Parce que si tu m'appelles "Maman"
en public, je te cogne.
373
00:25:52,408 --> 00:25:54,094
Et "M'man" ?
374
00:25:54,344 --> 00:25:57,222
- Un coup rapide dans l'aine.
- Ça marche.
375
00:25:57,606 --> 00:26:00,159
- Alors, t'es venue avec qui ?
- Juste des amis
376
00:26:00,424 --> 00:26:01,524
du lycée.
377
00:26:02,419 --> 00:26:04,938
- Pas ce con de Liam ?
- Maman, c'est pas un con.
378
00:26:05,188 --> 00:26:07,440
Il a un goût horrible pour
les femmes.
379
00:26:10,194 --> 00:26:12,955
- T'inquiète pas. Ça te passera.
- Je sais. Je...
380
00:26:13,706 --> 00:26:14,706
Peu importe.
381
00:26:16,638 --> 00:26:18,160
C'est lequel, au fait ?
382
00:26:24,613 --> 00:26:26,168
Il a l'air ringard.
383
00:26:26,792 --> 00:26:28,742
C'est quoi ces cheveux ?
384
00:26:29,612 --> 00:26:31,882
- Merci, Maman.
- Chut, pas si fort.
385
00:26:55,419 --> 00:26:57,919
Je voulais juste m'assurer
que tu allais bien.
386
00:26:59,400 --> 00:27:00,493
Ne me mens pas.
387
00:27:01,145 --> 00:27:02,995
De quoi tu parles ?
388
00:27:03,662 --> 00:27:05,212
T'es ici parce que...
389
00:27:05,379 --> 00:27:07,792
tu dois t'assurer que je ne dirais
pas ton secret.
390
00:27:09,213 --> 00:27:11,030
C'est pas vrai. D'accord ?
391
00:27:11,426 --> 00:27:14,507
Malgré tout, je m'inquiète pour toi
par rapport
392
00:27:14,757 --> 00:27:16,718
- à ton geste.
- Mais tu m'aimes pas.
393
00:27:19,552 --> 00:27:20,555
Non.
394
00:27:21,053 --> 00:27:22,891
T'aurais dû me laisser mourir.
395
00:27:24,726 --> 00:27:27,479
Arrête.
Arrête de me manipuler.
396
00:27:27,920 --> 00:27:29,648
- C'est pas le cas.
- Si, ça l'est.
397
00:27:30,077 --> 00:27:33,902
Tu le fais depuis le début. Même
la façon dont on s'est mis ensemble.
398
00:27:34,618 --> 00:27:37,906
Tu priais juste pour que je me sente
coupable par rapport à ton oncle.
399
00:27:38,243 --> 00:27:40,283
- Tu devrais l'être.
- Ne t'inquiète pas.
400
00:27:40,533 --> 00:27:41,533
C'est le cas.
401
00:27:42,130 --> 00:27:44,037
Tous les jours, c'est le cas.
402
00:27:44,445 --> 00:27:47,457
Mais je ne te dois pas une relation
par rapport à ça.
403
00:27:48,643 --> 00:27:50,693
Alors j'ai plus besoin
404
00:27:50,860 --> 00:27:52,451
de me taire ?
405
00:27:53,994 --> 00:27:54,994
En effet.
406
00:28:00,895 --> 00:28:03,807
Tout ce que j'ai fait,
je l'ai fait parce que je t'aime.
407
00:28:05,600 --> 00:28:07,200
Tu dois le savoir.
408
00:28:08,839 --> 00:28:10,605
Je sais que tu penses ça.
409
00:28:11,547 --> 00:28:12,857
Mais ce qu'on avait était
410
00:28:13,291 --> 00:28:14,891
entièrement basé sur le mensonge.
411
00:28:15,325 --> 00:28:17,475
- C'était pas de l'amour.
- Si, ça l'était.
412
00:28:20,276 --> 00:28:21,276
Ça l'était.
413
00:28:23,860 --> 00:28:24,860
Ça l'était.
414
00:28:27,742 --> 00:28:30,492
Et c'est pour ça
que je ne vais rien dire.
415
00:28:30,659 --> 00:28:32,627
Je ne vais jamais révéler
ton secret.
416
00:28:34,319 --> 00:28:35,669
Désolé, mais...
417
00:28:36,130 --> 00:28:37,799
les heures de visite sont finies.
418
00:28:41,892 --> 00:28:42,892
Merci.
419
00:28:46,031 --> 00:28:47,892
J'espère vraiment que tu iras mieux.
420
00:28:50,638 --> 00:28:51,646
Salut.
421
00:30:32,580 --> 00:30:35,041
Je croyais qu'on essayait
de comprendre ce truc.
422
00:30:35,387 --> 00:30:37,994
Je dois affronter mes peurs
et ne plus m'inquiéter
423
00:30:38,161 --> 00:30:39,379
de qui observe.
424
00:30:40,121 --> 00:30:42,048
Et ne l'appelle pas "ce truc".
425
00:30:49,972 --> 00:30:51,722
C'était un spectacle incroyable ?
426
00:30:52,899 --> 00:30:53,899
Ça va ?
427
00:30:55,103 --> 00:30:57,146
Je dois te dire quelque chose.
428
00:30:57,313 --> 00:30:59,899
Je me sens vraiment mal pour ça,
mais tu dois savoir.
429
00:31:01,369 --> 00:31:04,719
Tu n'as peut-être pas à le savoir,
mais je veux que tu le saches.
430
00:31:05,735 --> 00:31:06,739
C'est à dire ?
431
00:31:08,354 --> 00:31:09,951
Je déteste les boucles d'oreilles.
432
00:31:12,230 --> 00:31:13,230
Désolée.
433
00:31:14,257 --> 00:31:17,500
Je sais que c'est un cadeau,
et c'est le geste qui compte...
434
00:31:17,750 --> 00:31:20,795
Je déteste ce genre de geste.
Ce n'est
435
00:31:21,601 --> 00:31:22,601
pas moi...
436
00:31:24,073 --> 00:31:27,302
Les filles aiment les diamants,
mais je le regarde et je pense
437
00:31:28,040 --> 00:31:31,890
aux mineurs, aux orphelins de
Sierra Leone et les maitresses du Texas
438
00:31:32,140 --> 00:31:35,310
avec leur coiffure laquée...
Pourquoi tu rigoles ?
439
00:31:40,405 --> 00:31:41,733
C'est ça, ton cadeau.
440
00:31:45,959 --> 00:31:49,365
Je me suis souvenu qu'on avait lu
ça en début d'année avec Matthews,
441
00:31:49,615 --> 00:31:51,743
tu n'arrêtais pas de dire
combien tu avais aimé,
442
00:31:51,993 --> 00:31:54,120
combien l'écriture
de Flaubert était géniale,
443
00:31:54,370 --> 00:31:57,290
d'un point de vue féminin,
et que ça t'avait inspirée.
444
00:31:58,462 --> 00:31:59,498
J'avais pensé,
445
00:32:00,453 --> 00:32:02,545
"Ne t'approche pas d'elle.
Elle en fait trop."
446
00:32:02,795 --> 00:32:04,495
C'est ce que tu pensais ?
447
00:32:04,881 --> 00:32:07,608
Tout ce temps, tu...
Tu jouais avec pas ?
448
00:32:08,830 --> 00:32:12,030
Je fais attention aux détails,
et je te connais.
449
00:32:12,336 --> 00:32:15,475
Je savais que ces boucles
d'oreilles t'énerveraient.
450
00:32:15,725 --> 00:32:17,575
Au fait... Elles sont en toc.
451
00:32:18,840 --> 00:32:21,105
Et je sais aussi à quel point
tu es belle, en colère.
452
00:32:21,640 --> 00:32:22,690
Je te déteste.
453
00:32:23,272 --> 00:32:24,272
Non.
454
00:32:25,003 --> 00:32:26,899
Fais-moi confiance.
Je te connais.
455
00:32:40,226 --> 00:32:42,085
Ta mère a l'air sympa.
456
00:32:42,552 --> 00:32:44,832
- Quand as-tu... ?
- C'est vraiment super
457
00:32:44,999 --> 00:32:47,292
que tu puisses parler
de ta vie amoureuse avec elle.
458
00:32:47,459 --> 00:32:48,508
Pardon ?
459
00:32:48,758 --> 00:32:51,344
Je t'ai entendue, loser.
Tu aimes toujours Liam.
460
00:32:51,796 --> 00:32:53,966
De quoi tu parles ?
Je suis avec Dixon.
461
00:32:54,133 --> 00:32:56,342
J'ai vu la rapidité
pour détacher vos mains
462
00:32:56,509 --> 00:32:59,309
- quand vous pensez qu'on regarde pas.
- Nos paumes étaient moites.
463
00:32:59,476 --> 00:33:02,706
- Vous ne sortez pas ensemble.
- Bien sûr que si.
464
00:33:02,873 --> 00:33:04,857
- On est...
- Franchement pathétiques.
465
00:33:11,417 --> 00:33:13,866
Tu ne sais pas du tout
de quoi tu parles.
466
00:33:23,584 --> 00:33:26,296
Désolée. Naomi ne croit pas
qu'on sort ensemble.
467
00:33:30,883 --> 00:33:32,933
On peut pas la laisser faire, si ?
468
00:33:41,828 --> 00:33:43,062
C'était sympa.
469
00:33:47,792 --> 00:33:49,147
Elle y a cru.
470
00:34:03,000 --> 00:34:04,000
{\......pub...-}De l'eau ?
471
00:34:04,745 --> 00:34:05,752
Merci.
472
00:34:08,308 --> 00:34:10,590
Tu sens que ta thérapie t'aide ?
473
00:34:12,224 --> 00:34:14,052
- Absolument.
- Bien.
474
00:34:15,697 --> 00:34:18,598
Et tu te sens plus capable
de faire face à ce qui est arrivé ?
475
00:34:24,563 --> 00:34:26,163
Quand j'étais en thérapie,
476
00:34:26,928 --> 00:34:28,628
j'ai pas mal pensé
477
00:34:29,452 --> 00:34:31,902
à ce qu'il se passerait
si j'y faisais face.
478
00:34:35,144 --> 00:34:37,617
Tout le monde au lycée
en parlerait, me jugerait,
479
00:34:37,867 --> 00:34:39,994
me blâmerait peut-être
pour ce qu'il s'est passé.
480
00:34:41,432 --> 00:34:44,532
J'aimerais être plus forte,
j'aimerais vraiment.
481
00:34:46,826 --> 00:34:48,426
Mais en vérité, je ne le suis pas.
482
00:34:48,817 --> 00:34:52,444
Je ne suis pas prête. Et je ne sais
quand ou si je le serai un jour.
483
00:34:52,611 --> 00:34:54,467
- C'est pas grave.
- Si, ça l'est.
484
00:34:54,634 --> 00:34:56,984
Je devrais être plus forte.
Je devrais...
485
00:34:59,889 --> 00:35:01,139
C'est pas grave.
486
00:35:01,390 --> 00:35:03,768
Je déteste ce mec de t'avoir
mise dans cette position.
487
00:35:07,368 --> 00:35:08,418
Je le déteste.
488
00:35:14,000 --> 00:35:17,400
M. Cannon, j'ai oublié mon devoir.
Je peux rentrer pour vous le rendre ?
489
00:35:18,407 --> 00:35:20,576
- Je ne sais pas.
- Pitié ?
490
00:35:20,826 --> 00:35:23,876
Vous êtes mon professeur
préféré, vous savez ?
491
00:35:24,323 --> 00:35:27,473
Va chercher ton devoir,
mais dépêche-toi.
492
00:35:34,090 --> 00:35:36,940
- Fils de pute.
- Me touche pas !
493
00:35:39,524 --> 00:35:41,324
T'es qu'un enfoiré.
494
00:35:45,768 --> 00:35:47,168
C'est quoi ton nom ?
495
00:35:59,233 --> 00:36:00,533
C'est bon.
496
00:36:03,536 --> 00:36:04,536
Merci.
497
00:36:04,703 --> 00:36:05,703
À plus.
498
00:36:06,547 --> 00:36:08,465
Merci de me laisser emprunter
ta voiture.
499
00:36:08,632 --> 00:36:11,565
Pas de problème.
Rends-la-moi avec le plein,
500
00:36:11,732 --> 00:36:13,432
- en un morceau.
- Ouais.
501
00:36:15,312 --> 00:36:16,962
C'est Adrianna, non ?
502
00:36:19,838 --> 00:36:20,845
Super.
503
00:36:21,095 --> 00:36:23,723
Tu fais quoi ? Tu n'as pas le droit
de te garer là.
504
00:36:23,973 --> 00:36:25,373
Gare-la, alors.
505
00:36:32,207 --> 00:36:33,316
La mère d'Ivy.
506
00:36:35,135 --> 00:36:36,652
Je vous ai vue, hier soir.
507
00:36:37,378 --> 00:36:38,821
Tu étais fabuleuse.
508
00:36:39,318 --> 00:36:40,323
Merci.
509
00:36:43,877 --> 00:36:45,161
Vous êtes productrice ?
510
00:36:45,572 --> 00:36:47,705
Jusqu'à ce qu'on me dise
le contraire.
511
00:36:49,495 --> 00:36:52,495
Je travaille avec pas mal
de musiciens talentueux de ton âge.
512
00:36:53,089 --> 00:36:54,712
J'aimerais te faire signer.
513
00:36:58,006 --> 00:36:59,306
Non, enfin, si.
514
00:37:00,159 --> 00:37:01,219
Enfin, sérieux ?
515
00:37:02,593 --> 00:37:03,643
J'y crois pas.
516
00:37:04,085 --> 00:37:05,807
J'ai hâte de le dire aux autres.
517
00:37:08,434 --> 00:37:10,523
Ne t'en vante pas trop.
518
00:37:11,474 --> 00:37:14,374
Je ne suis pas intéressée
par le groupe.
519
00:37:14,541 --> 00:37:16,317
Seulement par toi.
520
00:37:26,271 --> 00:37:28,485
Vas-y, donne-moi tout ce que tu as.
521
00:37:28,652 --> 00:37:30,545
Tu préfères le plus sympa "Caca",
522
00:37:30,712 --> 00:37:33,543
ou le plus formel "Señor Caca" ?
523
00:37:33,946 --> 00:37:34,996
Très drôle.
524
00:37:35,586 --> 00:37:37,839
- Tu veux ton argent ou pas ?
- Quel argent ?
525
00:37:38,623 --> 00:37:40,716
Tu n'as pas su, pour les Lakers ?
526
00:37:41,111 --> 00:37:44,934
Kobe n'a rien fait, mais ils ont
tout déchiré. Je te dois 250 $.
527
00:37:47,538 --> 00:37:50,101
- Ça me peine de prendre ça.
- Et moi encore plus.
528
00:37:50,665 --> 00:37:53,396
Mais c'est ma faute.
J'aurai dû me fier à mon instinct.
529
00:37:54,965 --> 00:37:57,608
Il y a un match ce week-end, et...
530
00:37:58,139 --> 00:37:59,902
Je veux miser le reste sur LA.
531
00:38:01,320 --> 00:38:02,530
T'es es sûr ?
532
00:38:03,584 --> 00:38:05,734
Tout à fait. Je dois me refaire.
533
00:38:06,209 --> 00:38:07,659
À plus tard, mec.
534
00:38:07,826 --> 00:38:08,828
À plus.
535
00:38:14,769 --> 00:38:17,086
Quel jour horrible pour être
enfermé en cours.
536
00:38:17,336 --> 00:38:19,417
Et si on se mettait en combi
pour aller à Zuma ?
537
00:38:19,584 --> 00:38:22,091
C'est tentant, mais je peux pas.
J'ai un contrôle d'histoire.
538
00:38:22,615 --> 00:38:23,624
Mince.
539
00:38:41,029 --> 00:38:43,272
Je vais aller
à mon contrôle d'histoire,
540
00:38:43,439 --> 00:38:46,689
ce qui sera plus agréable
que cette rencontre.
541
00:38:54,443 --> 00:38:56,143
Quoi de neuf, Caleçon Puant ?
542
00:38:57,140 --> 00:38:58,390
Quoi de neuf, minou ?
543
00:39:01,986 --> 00:39:04,436
Tu sais, juste au cas où
Naomi passerait.
544
00:39:04,603 --> 00:39:05,603
Ça marche
545
00:39:06,155 --> 00:39:08,705
- J'aime ta perspective.
- Merci.
546
00:39:14,172 --> 00:39:16,527
Tu as su, pour Liam ?
Il est chez le principal.
547
00:39:16,694 --> 00:39:19,690
- Quoi ? Pourquoi ?
- Il aurait agressé M. Cannon.
548
00:39:20,110 --> 00:39:21,160
Mon Dieu !
549
00:39:25,244 --> 00:39:26,944
Alors, pourquoi t'as fait ça ?
550
00:39:27,466 --> 00:39:29,450
Pourquoi en vouloir à M. Cannon ?
551
00:39:36,408 --> 00:39:37,792
Je ne le connais même pas.
552
00:39:38,326 --> 00:39:41,314
Si tu ne dis rien, je n'aurais
pas d'autre choix que de t'exclure.
553
00:39:52,128 --> 00:39:54,362
Pourquoi ne pas retourner dans
votre classe, Miles ?
554
00:39:54,529 --> 00:39:55,529
Merci.
555
00:40:03,876 --> 00:40:06,570
- Liam est là ?
- Tu le connais ?
556
00:40:07,433 --> 00:40:09,825
- C'est mon petit ami.
- Dis-lui au revoir pour moi.
557
00:40:09,992 --> 00:40:11,792
Il va se faire exclure.
558
00:40:13,636 --> 00:40:14,912
Pourquoi t'as fait ça ?
559
00:40:15,162 --> 00:40:17,565
- Faites pas ça, pitié.
- Ça ne te concerne pas.
560
00:40:17,732 --> 00:40:18,882
Ça me concerne.
561
00:40:19,250 --> 00:40:21,293
Je ne lui ai pas dit.
562
00:40:21,720 --> 00:40:23,295
Tu n'as pas à le dire.
563
00:40:25,441 --> 00:40:26,441
Si, je le dois.
564
00:40:28,260 --> 00:40:30,760
Principal Wilson, c'est ma faute.
565
00:40:31,158 --> 00:40:33,858
La seule raison pour laquelle
Liam a fait ça, c'est...
566
00:40:39,308 --> 00:40:41,858
parce que M. Cannon
m'a harcelé sexuellement
567
00:40:48,747 --> 00:40:50,697
Peach Pit Team
www.forom.com