1 00:00:00,159 --> 00:00:01,543 Précédemment... 2 00:00:01,793 --> 00:00:03,846 J'arrête d'être un Casanova. Je suis sérieux. 3 00:00:04,671 --> 00:00:06,919 {\pos(192,220)}J'ai jamais aimé une fille autant que toi. 4 00:00:07,853 --> 00:00:10,719 {\pos(192,220)}C'est ma sœur Savannah, elle revient de l'internat. C'est Dixon. 5 00:00:10,969 --> 00:00:13,054 {\pos(192,220)}- Ravi de te rencontrer. - C'est un chaud lapin. 6 00:00:14,885 --> 00:00:18,311 {\pos(192,220)}C'est pas fini entre Silver et moi. On envisage de se remettre ensemble. 7 00:00:18,601 --> 00:00:21,730 Ivy m'a dit que je devais venir ici, que tu avais un truc à me dire. 8 00:00:23,144 --> 00:00:25,021 Je dois rencontrer ma mère biologique. 9 00:00:26,074 --> 00:00:27,508 C'est un dealer. 10 00:00:27,986 --> 00:00:29,901 Je me fournissais auprès de Jasper. 11 00:00:30,284 --> 00:00:33,074 - T'es un dealer. - Tu as renversé mon oncle. 12 00:00:33,553 --> 00:00:36,754 Ils font des fouilles aléatoires. Un rapport avec de la drogue. 13 00:00:37,950 --> 00:00:38,951 Viens. 14 00:00:39,372 --> 00:00:40,248 Allez. 15 00:00:45,211 --> 00:00:47,064 Ça a été une après-midi productive. 16 00:00:48,065 --> 00:00:49,006 Désolée. 17 00:00:49,549 --> 00:00:51,068 Regarde la route. 18 00:00:51,315 --> 00:00:52,969 Des nouvelles de Navid ? 19 00:00:53,295 --> 00:00:56,348 {\pos(192,210)}Non, et si je le contacte encore, il va croire que je l'harcèle. 20 00:00:56,598 --> 00:00:58,613 C'est impossible que la cocaïne soit à lui. 21 00:00:58,783 --> 00:00:59,894 C'est Navid. 22 00:01:00,567 --> 00:01:04,093 {\pos(192,230)}C'est incroyable qu'il ait été exclu temporairement alors qu'il est innocent. 23 00:01:04,486 --> 00:01:07,136 {\pos(192,230)}- C'est une injustice. - Il est pas exclu définitivement. 24 00:01:07,387 --> 00:01:08,418 {\pos(192,230)}Ou épongé. 25 00:01:08,588 --> 00:01:10,232 C'est quoi, mourir par une éponge ? 26 00:01:10,642 --> 00:01:11,588 Exactement. 27 00:01:12,155 --> 00:01:14,352 Il doit pas avoir le droit au portable et au PC, 28 00:01:14,519 --> 00:01:17,501 et il sait pas que j'essaye de le contacter. 29 00:01:17,953 --> 00:01:20,201 - Je me sens impuissante. - Il va s'en sortir. 30 00:01:23,937 --> 00:01:26,857 {\pos(192,230)}Salut. Vous avez l'air d'avoir la fièvre acheteuse. 31 00:01:27,545 --> 00:01:28,673 L'une de nous, oui. 32 00:01:29,164 --> 00:01:32,425 {\pos(192,230)}Viens avec nous. Les magasins ferment dans 20 minutes, 33 00:01:33,060 --> 00:01:34,640 et je cherche encore une RDP. 34 00:01:35,509 --> 00:01:36,638 Robe de princesse. 35 00:01:37,798 --> 00:01:38,771 {\pos(192,230)}Bien sûr. 36 00:01:38,938 --> 00:01:40,921 {\pos(192,230)}- J'aimerais bien... - Viens. 37 00:01:44,363 --> 00:01:46,960 Désolée, je peux pas. À plus tard. 38 00:01:52,510 --> 00:01:53,572 À plus, Annie. 39 00:02:00,963 --> 00:02:02,747 - T'as faim ? - Pas vraiment. 40 00:02:04,349 --> 00:02:06,960 {\pos(192,230)}Allez, Annie, t'as dit que tu me laisserais une chance. 41 00:02:08,072 --> 00:02:09,673 {\pos(192,230)}Qu'est-ce que tu veux dire ? 42 00:02:10,311 --> 00:02:13,207 {\pos(192,230)}Je t'en donne une. On est là, non ? 43 00:02:13,377 --> 00:02:15,020 {\pos(192,230)}On sort. Tu veux quoi ? 44 00:02:15,274 --> 00:02:17,888 Que les choses redeviennent comme avant. 45 00:02:21,436 --> 00:02:23,582 {\pos(192,210)}Je veux que tu passes chez moi, 46 00:02:24,064 --> 00:02:25,198 {\pos(192,210)}demain soir. 47 00:02:25,365 --> 00:02:26,438 T'en dis quoi ? 48 00:02:27,812 --> 00:02:29,399 J'ai des devoirs. 49 00:02:29,700 --> 00:02:31,985 Allez, avant on était tout le temps chez moi. 50 00:02:33,081 --> 00:02:33,992 Putain ! 51 00:02:34,556 --> 00:02:37,622 Ton comportement commence à m'énerver. 52 00:02:38,753 --> 00:02:40,160 On avait un accord. 53 00:02:42,046 --> 00:02:43,955 Tu sais ce qui est en jeu. 54 00:02:47,204 --> 00:02:48,723 J'irai chez toi. 55 00:03:00,306 --> 00:03:01,797 Je te cherchais. 56 00:03:02,720 --> 00:03:04,012 On doit parler. 57 00:03:05,795 --> 00:03:07,046 Oui, en effet. 58 00:03:07,834 --> 00:03:09,515 T'en penses quoi ? 59 00:03:11,306 --> 00:03:13,070 Je veux qu'on se remette ensemble. 60 00:03:36,215 --> 00:03:37,227 Bonjour. 61 00:03:37,394 --> 00:03:39,832 - Bonjour, mon cœur. - T'es de bonne humeur. 62 00:03:39,999 --> 00:03:41,304 Eau de Cologne ? 63 00:03:42,520 --> 00:03:43,682 Un pschit. 64 00:03:44,019 --> 00:03:45,469 Je dois me nettoyer le nez. 65 00:03:45,636 --> 00:03:47,519 Alors, t'as gagné au loto hier ? 66 00:03:47,976 --> 00:03:49,092 Pas exactement. 67 00:03:50,214 --> 00:03:52,103 J'ai eu un bon pressentiment à mon réveil. 68 00:03:52,270 --> 00:03:55,265 Un truc qui m'inquiétait va finalement se résoudre. 69 00:03:55,432 --> 00:03:57,654 C'est ta mère biologique ? Elle a répondu ? 70 00:03:58,833 --> 00:04:00,782 - Non, c'est pas elle. - Désolée. 71 00:04:02,017 --> 00:04:03,694 C'est bon, c'est pas grave. 72 00:04:04,276 --> 00:04:06,549 Elle veut pas me voir. Pas grave. 73 00:04:06,719 --> 00:04:08,456 Elle a sa propre vie, non ? 74 00:04:08,953 --> 00:04:10,083 Et ça te va ? 75 00:04:10,455 --> 00:04:11,272 Moi ? 76 00:04:11,581 --> 00:04:13,461 Oui, ça va. Tout va bien. 77 00:04:14,148 --> 00:04:16,590 Et elles vont s'améliorer. Vous savez quoi ? 78 00:04:16,757 --> 00:04:18,967 Faut que je me prépare. Je veux pas être en retard. 79 00:04:19,932 --> 00:04:20,886 Bonne journée. 80 00:04:21,187 --> 00:04:22,864 - Salut, fiston. - Salut. 81 00:04:41,200 --> 00:04:42,745 Je te cherchais. 82 00:04:43,046 --> 00:04:44,034 On doit parler. 83 00:04:47,225 --> 00:04:48,413 T'en penses quoi ? 84 00:04:53,001 --> 00:04:55,086 Notre amitié est importante pour moi. 85 00:04:56,500 --> 00:04:58,965 Je veux vraiment qu'on soit amis. 86 00:04:59,436 --> 00:05:00,759 T'en pinces pour Teddy ? 87 00:05:01,836 --> 00:05:03,663 C'est pas soit l'un, soit l'autre, 88 00:05:04,184 --> 00:05:05,258 Teddy ou Dixon. 89 00:05:05,560 --> 00:05:06,848 Teddy a rien à voir. 90 00:05:10,014 --> 00:05:13,230 J'ai plus de sentiments pour toi. 91 00:05:14,012 --> 00:05:15,565 Ou pour l'instant. Désolée. 92 00:05:17,108 --> 00:05:20,028 - Mais je... - Veux vraiment qu'on soit amis ? 93 00:05:22,335 --> 00:05:24,025 Je suis sérieuse. 94 00:05:24,403 --> 00:05:26,576 J'aime que tu fasses partie de ma vie, et... 95 00:05:26,995 --> 00:05:28,703 je veux pas que ça change. 96 00:05:35,498 --> 00:05:36,461 Ça marche. 97 00:05:48,481 --> 00:05:49,641 Ton burger est bon ? 98 00:05:50,247 --> 00:05:51,383 Pas mauvais. 99 00:05:51,836 --> 00:05:53,687 - T'en veux un bout ? - Non, ça va. 100 00:05:54,582 --> 00:05:56,731 Tu veux un bout de mon poulet extrasec ? 101 00:05:59,567 --> 00:06:02,715 Désolé qu'il soit sec. Tu veux que j'aille te prendre autre chose ? 102 00:06:03,705 --> 00:06:05,365 C'était une blague. 103 00:06:06,302 --> 00:06:07,784 Une mauvaise, on dirait. 104 00:06:08,413 --> 00:06:09,942 Elle était pas mauvaise... 105 00:06:10,109 --> 00:06:11,288 elle était marrante. 106 00:06:16,058 --> 00:06:18,546 J'ai lu un truc sur des bateaux hier. 107 00:06:19,173 --> 00:06:22,272 Les premiers bateaux ont été construits il y a 40 000 ans. 108 00:06:22,767 --> 00:06:25,468 - C'était pas des bateaux de croisière. - Plutôt des canoës, non ? 109 00:06:26,016 --> 00:06:27,447 Exactement. Des canoës. 110 00:06:27,614 --> 00:06:28,839 Salut, tête de frite. 111 00:06:29,807 --> 00:06:30,816 Bordel ! 112 00:06:31,271 --> 00:06:32,917 Prépare-toi à souffrir ! 113 00:06:33,273 --> 00:06:35,020 Impossible, bouffon ! 114 00:06:39,174 --> 00:06:40,867 Je me rends, d'accord ? Pitié. 115 00:06:41,833 --> 00:06:43,778 Voilà de quoi je parle ! 116 00:06:45,280 --> 00:06:46,759 À plus tard, loser. 117 00:06:49,880 --> 00:06:51,202 Désolé pour ça. 118 00:06:51,876 --> 00:06:53,595 On parlait de quoi ? 119 00:06:53,869 --> 00:06:54,870 Des canoës. 120 00:06:55,037 --> 00:06:55,851 En effet. 121 00:07:05,351 --> 00:07:07,591 - Ça va ? - T'en pinces pour Liam, hein ? 122 00:07:07,758 --> 00:07:08,720 Moi ? 123 00:07:11,189 --> 00:07:13,733 C'est moi qui vous ai remis ensemble. 124 00:07:13,946 --> 00:07:14,769 Je sais. 125 00:07:15,076 --> 00:07:17,925 Je voulais m'en assurer, parce que j'ai besoin de ton aide. 126 00:07:18,095 --> 00:07:21,233 Et en échange, je te donnerai des conseils en mode. 127 00:07:21,645 --> 00:07:23,444 Commence par brûler ce T-shirt. 128 00:07:23,705 --> 00:07:25,831 Naomi, je dois vraiment y aller. 129 00:07:26,074 --> 00:07:27,276 Non, attends. 130 00:07:27,611 --> 00:07:31,462 C'est moi et Liam. Notre alchimie sexuelle est incroyable. 131 00:07:32,261 --> 00:07:33,527 Intéressant. 132 00:07:34,614 --> 00:07:36,959 Je comprends pas pourquoi il est si coincé avec moi. 133 00:07:37,126 --> 00:07:39,748 À part au lit. Je l'ai dit, dedans, il est tout dur. 134 00:07:40,015 --> 00:07:41,269 Tu l'as déjà dit. 135 00:07:41,436 --> 00:07:43,388 J'essaye vraiment, 136 00:07:43,555 --> 00:07:46,098 mais il a l'air vraiment mal à l'aise avec moi. 137 00:07:46,265 --> 00:07:49,594 Mais avec toi, il se lâche, au point de lancer des frites... 138 00:07:50,286 --> 00:07:52,055 C'est quoi le problème, selon toi ? 139 00:07:53,242 --> 00:07:54,709 Je sais pas trop. 140 00:07:54,879 --> 00:07:57,269 Je ne traine pas beaucoup avec vous deux... 141 00:07:57,916 --> 00:08:00,063 C'est vrai. On devrait trainer à trois. 142 00:08:03,010 --> 00:08:05,777 - Pardon ? - Il est moins stressé avec toi, 143 00:08:06,074 --> 00:08:07,696 et ça pourrait déteindre sur moi. 144 00:08:07,992 --> 00:08:10,031 Pitié. Je veux que ça marche entre nous. 145 00:08:15,286 --> 00:08:16,627 C'est d'accord. 146 00:08:17,121 --> 00:08:18,873 Tu sais quoi ? Je connais un truc. 147 00:08:19,710 --> 00:08:20,625 Merci ! 148 00:08:36,127 --> 00:08:36,988 Entre. 149 00:08:45,238 --> 00:08:47,036 Mes parents sont pas là. 150 00:08:47,602 --> 00:08:49,490 On a la maison pour nous. 151 00:08:51,693 --> 00:08:54,200 Je sais quel est notre problème. 152 00:08:55,199 --> 00:08:57,245 On est plus connectés, 153 00:08:57,739 --> 00:08:59,456 et c'est parce que... 154 00:08:59,757 --> 00:09:01,333 on a pas été intimes. 155 00:09:02,454 --> 00:09:03,418 Intimes ? 156 00:09:03,720 --> 00:09:05,045 Si on fait l'amour, 157 00:09:05,436 --> 00:09:08,340 tu te rappellerais que notre relation était magique. 158 00:09:08,590 --> 00:09:10,467 Et notre connexion spéciale. 159 00:09:10,634 --> 00:09:11,535 Viens là. 160 00:09:13,618 --> 00:09:14,638 Jasper, non. 161 00:09:17,844 --> 00:09:18,934 Quoi, non ? 162 00:09:20,913 --> 00:09:22,687 Je ne peux pas coucher avec toi. 163 00:09:23,185 --> 00:09:24,522 Il le faut ! 164 00:09:27,148 --> 00:09:28,148 Tu dois... 165 00:09:29,203 --> 00:09:30,779 Tu dois nous donner une chance. 166 00:09:31,966 --> 00:09:32,966 Es-tu... 167 00:09:34,575 --> 00:09:38,036 Tu dis que si je ne couche pas avec toi, tu iras à la police ? 168 00:09:38,524 --> 00:09:40,138 Ne sois pas vulgaire, Annie. 169 00:09:41,568 --> 00:09:44,475 Je ne veux que notre bien. 170 00:09:45,263 --> 00:09:46,411 Je veux juste... 171 00:09:46,877 --> 00:09:49,423 nous donner une vraie chance. 172 00:09:57,059 --> 00:09:59,886 {\fade(500,500)}Peach Pit Team www.forom.com 173 00:10:06,689 --> 00:10:08,567 {\fade(500,500)}Saison 02 Épisode 14 Girls Fight 174 00:10:16,817 --> 00:10:18,864 Jasper, non. Je ne peux pas. 175 00:10:21,704 --> 00:10:23,885 Je ne peux pas coucher avec toi, 176 00:10:24,055 --> 00:10:27,322 et je ne peux pas m'engager avec toi. Je ne peux pas. 177 00:10:27,489 --> 00:10:29,771 Et si ça signifie que tu dois aller à la police, 178 00:10:29,938 --> 00:10:31,675 alors vas-y. 179 00:10:32,132 --> 00:10:33,378 Tu ne le penses pas. 180 00:10:33,768 --> 00:10:35,760 - Oh si. - Tu ne le penses pas, Annie. 181 00:10:37,880 --> 00:10:40,192 Et si tu m'aimes, comme tu le prétends, 182 00:10:40,359 --> 00:10:41,978 et si tu veux la plus mince chance 183 00:10:42,145 --> 00:10:44,394 qu'on se remette ensemble, tu n'iras pas à la police. 184 00:10:45,290 --> 00:10:47,762 Car si tu y vas, je n'ai rien à ajouter. 185 00:10:48,563 --> 00:10:50,695 Cette chance qu'on puisse se remettre ensemble, 186 00:10:50,862 --> 00:10:53,064 cette chance sur un million, 187 00:10:53,568 --> 00:10:54,691 elle s'envolera. 188 00:11:11,109 --> 00:11:13,585 Naomi, reste là un instant. Je veux te parler. 189 00:11:14,983 --> 00:11:16,733 {\pos(192,210)}Toute similitude entre ma copie 190 00:11:16,903 --> 00:11:18,916 {\pos(192,210)}et Wikipedia n'est que pure coïncidence... 191 00:11:19,086 --> 00:11:20,258 C'est pas ça. 192 00:11:21,432 --> 00:11:22,821 {\pos(192,230)}Je plaisantais. 193 00:11:23,946 --> 00:11:25,677 {\pos(192,230)}Alors, qu'est-ce qu'il y a ? 194 00:11:26,085 --> 00:11:27,517 {\pos(192,230)}Je vérifie juste. 195 00:11:27,728 --> 00:11:29,648 {\pos(192,230)}Si tu tiens le coup depuis Jen. 196 00:11:32,066 --> 00:11:32,943 {\pos(192,230)}Ça va. 197 00:11:33,711 --> 00:11:34,835 Tant mieux. 198 00:11:35,209 --> 00:11:37,028 En fait, j'ai quelques affaires à elle. 199 00:11:37,198 --> 00:11:38,763 C'est surtout des fringues, 200 00:11:38,933 --> 00:11:40,867 - sans doute très chères. - Jetez-les. 201 00:11:41,453 --> 00:11:44,788 Ou encore mieux, mettez-les sur eBay et payez-vous des nouvelles chaussures. 202 00:11:45,426 --> 00:11:47,998 Je veux que tu saches, si tu as besoin de quoi que ce soit... 203 00:11:48,165 --> 00:11:50,115 Je vais bien, M. Matthews. 204 00:11:55,858 --> 00:11:58,429 {\pos(192,230)}Vous allez bien ? Elle a été affreuse avec vous aussi, 205 00:11:58,599 --> 00:12:00,679 {\pos(192,230)}à vous utiliser comme appât pour riches. 206 00:12:01,279 --> 00:12:02,264 Comment ça ? 207 00:12:02,514 --> 00:12:04,617 {\pos(192,210)}Ça fait bien de sortir avec un prof. 208 00:12:04,784 --> 00:12:07,352 {\pos(192,210)}Ainsi, les riches pensaient qu'elle courait après leur argent. 209 00:12:12,638 --> 00:12:15,902 Désolée, j'avais pas réalisé que ça vous perturbait. C'est une sociopathe. 210 00:12:16,426 --> 00:12:17,609 {\pos(192,210)}Oui, je sais. 211 00:12:18,531 --> 00:12:19,990 {\pos(192,210)}T'en fais pas, je vais bien. 212 00:12:21,500 --> 00:12:23,493 Tu vas être en retard à ton prochain cours. 213 00:12:37,339 --> 00:12:38,148 Occupée ? 214 00:12:38,550 --> 00:12:40,969 Non, je glande, Navid n'est pas là. 215 00:12:41,969 --> 00:12:42,797 Génial. 216 00:12:43,179 --> 00:12:46,474 {\pos(192,210)}Désolée. J'aurais pas dû en parler. T'as pas eu de ses nouvelles ? 217 00:12:48,071 --> 00:12:50,055 {\pos(192,210)}Mais d'une certaine façon, c'est plus facile. 218 00:12:50,353 --> 00:12:52,855 {\pos(192,210)}Ne pas pouvoir le voir ou lui parler. 219 00:12:53,529 --> 00:12:55,310 {\pos(192,210)}Ça soulage ma douleur. 220 00:12:56,693 --> 00:12:59,446 - Ça me rend horrible ? - Non. Crois-moi, je comprends. 221 00:12:59,696 --> 00:13:02,925 En Histoire, on a étudié les techniques de torture médiévale. 222 00:13:03,095 --> 00:13:05,424 Et être assise près d'Alexa pendant 40 minutes 223 00:13:05,591 --> 00:13:07,575 ça surpasse l'empalement. 224 00:13:07,967 --> 00:13:11,211 Quand je croise Navid dans l'entrée, je ne peux plus respirer. 225 00:13:11,381 --> 00:13:14,557 {\pos(192,210)}J'ai vu Alexa sortir de la voiture à La Brea, 226 00:13:15,087 --> 00:13:16,748 {\pos(192,210)}je suis rentrée dans un réverbère. 227 00:13:17,122 --> 00:13:17,964 Tais-toi. 228 00:13:18,339 --> 00:13:20,759 Sérieux. Histoire vraie. J'ai eu une bosse et tout. 229 00:13:21,210 --> 00:13:23,136 Ça ne m'a pas fait aussi mal qu'au cœur. 230 00:13:24,011 --> 00:13:25,841 Tu gagnes. Tu es la plus malheureuse. 231 00:13:27,503 --> 00:13:28,341 Désolée. 232 00:13:28,725 --> 00:13:30,310 J'avais pas gagné depuis un bail. 233 00:13:32,399 --> 00:13:34,464 Santé. À être malheureuses. 234 00:13:35,161 --> 00:13:36,682 À être malheureuses. 235 00:13:42,163 --> 00:13:45,069 Tu vas mourir en voyant la vue au sommet de la randonnée. 236 00:13:45,236 --> 00:13:47,143 Panorama à 360. 237 00:13:47,310 --> 00:13:48,195 Tout juste. 238 00:13:48,470 --> 00:13:51,348 {\a6}Le grand air me rappelle que L.A. offre tellement plus que le Botox. 239 00:13:51,515 --> 00:13:54,330 J'adore le grand air. Toutes ces pierres, 240 00:13:54,547 --> 00:13:55,505 cette saleté. 241 00:13:55,672 --> 00:13:57,080 Pouvoir porter du kaki. 242 00:13:57,378 --> 00:13:59,659 J'aurais pas cru que tu aimais la randonnée. 243 00:14:00,250 --> 00:14:02,252 Je suis pleine de surprises. 244 00:14:04,432 --> 00:14:06,763 - Allez, on y va. - C'est parti. 245 00:14:09,773 --> 00:14:11,542 {\pos(192,210)}Désolée que ce soit pas trop ton truc. 246 00:14:11,709 --> 00:14:14,760 {\a6}J'ai pensé qu'une activité physique en extérieur 247 00:14:14,930 --> 00:14:17,578 {\a6}vous aiderait, vous viderait la tête. 248 00:14:17,748 --> 00:14:20,139 {\pos(192,210)}Complètement d'accord. Ça marche déjà. 249 00:14:20,309 --> 00:14:21,712 {\pos(192,210)}Il m'a tapé le poing. 250 00:14:26,305 --> 00:14:28,612 C'est quoi au juste un burger seitan ? 251 00:14:28,910 --> 00:14:30,235 C'est comme un burger, 252 00:14:30,708 --> 00:14:33,297 sauf qu'à la place de la viande, 253 00:14:33,665 --> 00:14:35,141 - c'est du seitan. - Mouais. 254 00:14:35,308 --> 00:14:38,153 J'ai l'impression que tu manges un burger Satan. 255 00:14:38,508 --> 00:14:42,167 C'est le meilleur truc que tu puisses avoir pour 6,66 $. 256 00:14:44,654 --> 00:14:46,963 Tu vois, c'est sympa, pas vrai ? 257 00:14:47,262 --> 00:14:49,347 Sympa de sortir ensemble, d'être amis. 258 00:14:49,888 --> 00:14:51,299 Oui, c'est vrai. 259 00:14:53,699 --> 00:14:56,848 Tu as eu des nouvelles de ta mère biologique ? 260 00:15:00,483 --> 00:15:01,541 Non, en fait. 261 00:15:02,360 --> 00:15:05,030 Mais ça va. J'ai l'habitude d'être rejeté. 262 00:15:07,135 --> 00:15:08,783 Allez, je déconne. 263 00:15:13,317 --> 00:15:16,893 On dirait que Teddy sort toujours avec la fille du bal. 264 00:15:17,238 --> 00:15:19,836 J'y crois pas qu'ils soient toujours ensemble. 265 00:15:20,086 --> 00:15:21,795 C'est une longue relation pour lui. 266 00:15:23,909 --> 00:15:25,871 Tu l'as rencontrée au bal, hein ? 267 00:15:26,038 --> 00:15:27,510 Elle est comment ? 268 00:15:29,765 --> 00:15:30,847 J'en sais rien. 269 00:15:31,451 --> 00:15:33,099 J'y ai pas prêté attention. 270 00:15:33,425 --> 00:15:35,179 Elle semble très affectueuse. 271 00:15:35,349 --> 00:15:38,063 T'as presque fini ton burger ? Je peux demander l'addition. 272 00:15:38,598 --> 00:15:39,606 L'addition ? 273 00:15:43,510 --> 00:15:46,134 Je sais que ça ne me regarde pas, mais je dois te dire, 274 00:15:46,304 --> 00:15:49,366 tu fais une sacrée erreur en rejetant un super mec comme mon frère. 275 00:15:50,783 --> 00:15:51,741 Savannah. 276 00:15:53,127 --> 00:15:55,104 Désolé. On partait. 277 00:15:55,274 --> 00:15:57,291 Désolée, mais il fallait que le dise. 278 00:15:57,461 --> 00:16:00,124 Il a jamais été comme ça avec une fille avant. Je supporte pas... 279 00:16:00,460 --> 00:16:01,505 Allons-y. 280 00:16:02,814 --> 00:16:04,082 Vraiment désolé. 281 00:16:05,796 --> 00:16:07,300 Sympa de te revoir, Dixon. 282 00:16:10,031 --> 00:16:11,888 Attends, tu savais ? 283 00:16:12,466 --> 00:16:15,188 Tu savais depuis tout ce temps que c'était la sœur de Teddy ? 284 00:16:15,809 --> 00:16:16,970 En quelque sorte. 285 00:16:18,280 --> 00:16:20,683 Teddy est un coureur, et il en sera toujours un. 286 00:16:20,850 --> 00:16:23,965 Il ne t'a pas blessée là, mais il aurait pu. 287 00:16:24,690 --> 00:16:27,420 Je tiens à toi. Je voulais te protéger. 288 00:16:27,737 --> 00:16:30,400 Non. Tu n'as aucun droit de décider pour moi. 289 00:16:32,075 --> 00:16:33,818 Je ne veux même pas écouter. 290 00:16:34,702 --> 00:16:35,989 Quel genre d'ami es-tu ? 291 00:16:43,795 --> 00:16:46,234 C'est pas toujours facile d'écouter le coach 292 00:16:46,401 --> 00:16:48,268 parce que je surfe mieux que lui. 293 00:16:48,435 --> 00:16:52,223 - J'espère que tu ne lui as pas dit ça. - Si, sauf que j'ai utilisé les mots 294 00:16:52,390 --> 00:16:54,546 "suce ma queue", mais c'était pas une bonne idée. 295 00:16:56,289 --> 00:16:57,566 Ça va, Naomi ? 296 00:16:58,914 --> 00:17:01,478 Ouais ! Je prends mon temps. 297 00:17:01,860 --> 00:17:03,460 Je profite du grand air. 298 00:17:03,627 --> 00:17:05,682 - Fais gaffe au chêne vénéneux. - Quoi ? Où ? 299 00:17:06,025 --> 00:17:07,694 Désolée, à gauche. Non, ma gauche. 300 00:17:07,944 --> 00:17:09,878 - Près du serpent jarretière. - Quoi ?! 301 00:17:16,375 --> 00:17:17,572 Allez. 302 00:17:26,707 --> 00:17:28,841 Désolée de n'avoir pu aller au sommet. 303 00:17:29,008 --> 00:17:30,322 Arrête. Sois pas bête. 304 00:17:30,489 --> 00:17:32,564 La vue n'est pas aussi super. 305 00:17:32,734 --> 00:17:35,092 Tu pourrais aussi bien acheter la carte postale. 306 00:17:36,959 --> 00:17:38,690 Tu veux bien remplir ma gourde ? 307 00:17:38,857 --> 00:17:40,193 J'ai vraiment soif. 308 00:17:40,727 --> 00:17:41,619 Ça marche. 309 00:17:44,430 --> 00:17:46,149 Je te surveille. 310 00:17:46,646 --> 00:17:47,522 Quoi ? 311 00:17:48,277 --> 00:17:51,403 Tu as essayé de me ridiculiser parce que tu aimes toujours Liam. 312 00:17:52,072 --> 00:17:54,447 OK, Naomi, c'est ridicule. 313 00:17:55,755 --> 00:17:58,743 Quoi de pire... Tu es trop lâche pour le reconnaître. 314 00:18:01,583 --> 00:18:04,417 - Je ne suis pas lâche. - Vraiment ? 315 00:18:05,502 --> 00:18:06,711 Alors dis la vérité. 316 00:18:10,173 --> 00:18:11,131 Très bien. 317 00:18:12,103 --> 00:18:13,802 Je l'aime bien. Je l'aime beaucoup. 318 00:18:14,052 --> 00:18:16,119 Et tu sais quoi, votre couple craint. 319 00:18:16,362 --> 00:18:17,472 C'est pas vrai. 320 00:18:17,722 --> 00:18:19,307 Pourquoi tu demandes mon aide ? 321 00:18:20,053 --> 00:18:21,435 Ne t'approche pas de lui. 322 00:18:21,602 --> 00:18:25,021 Ça va être dur. On est dans la même équipe de surf. 323 00:18:25,271 --> 00:18:28,571 Alors ça va être dur pour moi de ne pas te démonter. 324 00:18:29,392 --> 00:18:30,949 J'adorerais te voir essayer. 325 00:18:34,096 --> 00:18:36,449 T'imagines même pas à qui tu t'opposes. 326 00:18:55,910 --> 00:18:58,722 {\---Pub---}- Je peux m'asseoir avec toi ? - Bien sûr. 327 00:19:03,770 --> 00:19:05,645 J'ai quelque chose à te dire. 328 00:19:06,631 --> 00:19:07,511 {\pos(120,268)}Balance. 329 00:19:09,100 --> 00:19:10,592 {\pos(120,268)}Silver avait craqué pour toi 330 00:19:10,759 --> 00:19:13,153 {\pos(120,268)}au bal Winter Wonderland, et elle allait te le dire. 331 00:19:13,882 --> 00:19:15,582 {\pos(120,268)}Mais elle t'a vu avec Savannah, 332 00:19:15,749 --> 00:19:17,991 {\pos(120,268)}et elle a cru que tu flirtais avec une autre fille. 333 00:19:18,463 --> 00:19:19,493 Ah bon ? 334 00:19:20,049 --> 00:19:21,119 Elle a cru ça ? 335 00:19:22,482 --> 00:19:24,892 Et je l'ai laissé croire. 336 00:19:27,259 --> 00:19:29,154 Je l'aime vraiment. 337 00:19:30,537 --> 00:19:33,340 Elle était vulnérable et c'est là que je l'ai embrassé. 338 00:19:33,667 --> 00:19:37,010 Sache que ce baiser ne signifiait rien pour elle. 339 00:19:37,538 --> 00:19:39,073 J'ai menti quand je t'ai dit 340 00:19:39,834 --> 00:19:41,829 qu'on se remettait ensemble, 341 00:19:41,996 --> 00:19:45,405 et quand j'ai dit qu'elle voulait que tu la laisses tranquille. 342 00:19:47,809 --> 00:19:49,689 Qu'est ce qui t'as pris ? 343 00:19:51,949 --> 00:19:53,449 Tu devrais me frapper. 344 00:19:55,230 --> 00:19:57,183 Je peux te donner un tas d'excuses, 345 00:19:57,350 --> 00:19:59,565 pour que tu comprennes, d'accord ? 346 00:20:00,104 --> 00:20:02,940 Je me suis fait jeter par Silver. Ma mère biologique m'a rejeté. 347 00:20:03,186 --> 00:20:06,206 J'ai foiré mon test de maths alors que j'ai révisé trois foutues heures. 348 00:20:08,724 --> 00:20:10,752 En vérité, ça n'y change rien. 349 00:20:11,324 --> 00:20:13,774 Aucune de mes excuses n'est assez bonne. 350 00:20:15,801 --> 00:20:16,801 Donc... 351 00:20:20,164 --> 00:20:21,664 Tu devrais me frapper. 352 00:20:29,559 --> 00:20:30,559 D'accord... 353 00:20:31,097 --> 00:20:33,108 - Je l'ai bien mérité. - Oui, c'est vrai. 354 00:20:33,714 --> 00:20:35,694 T'as merdé. Mais t'as tout déballé. 355 00:20:38,039 --> 00:20:39,614 Bien, je me sens mieux. 356 00:20:40,170 --> 00:20:41,872 Ouais, moi aussi. 357 00:20:44,747 --> 00:20:45,797 En fait, non. 358 00:20:45,964 --> 00:20:47,622 Donc, et maintenant ? 359 00:20:48,380 --> 00:20:49,980 Silver t'aime, mec. 360 00:20:51,998 --> 00:20:53,163 Vas-y, fonce. 361 00:20:56,162 --> 00:20:58,565 Liste de la soirée déprime. On a besoin de films tristes. 362 00:21:01,143 --> 00:21:04,306 Nos plus belles années, Elle et lui, 363 00:21:04,632 --> 00:21:06,593 P.S. I Love You, N'oublie jamais. 364 00:21:06,760 --> 00:21:08,821 Pas N'oublie jamais. Je l'ai vu avec Alexa. 365 00:21:08,988 --> 00:21:10,854 - Love Story ? - Quelqu'un meurt ? 366 00:21:11,269 --> 00:21:13,648 - Oui, en plus elle est jeune. - Parfait. 367 00:21:19,048 --> 00:21:20,635 Alexa, Adrianna. 368 00:21:21,232 --> 00:21:23,525 - Salut, ravie de te rencontrer. - Moi aussi. 369 00:21:24,451 --> 00:21:27,068 Je me demandais si on pouvait mettre les choses au clair ? 370 00:21:27,235 --> 00:21:28,038 Bien sûr. 371 00:21:28,470 --> 00:21:30,300 Cool. Je t'appelle plus tard ? 372 00:21:34,535 --> 00:21:36,379 Elle veut peut-être ressortir avec toi. 373 00:21:36,839 --> 00:21:37,672 C'est ça. 374 00:21:38,173 --> 00:21:41,240 - Pourquoi vouloir te parler sinon ? - Qui sait ? 375 00:21:41,407 --> 00:21:44,137 Elle m'en veut peut-être encore que je trouve Rachel McAdams sexy ? 376 00:21:44,464 --> 00:21:47,393 Je t'ai dit qu'on s'était disputées en regardant N'oublie jamais ? 377 00:21:47,560 --> 00:21:49,032 J'espère que ça va s'arranger. 378 00:21:49,199 --> 00:21:52,896 En plus, une vraie soirée déprime ça se fait seul, non ? 379 00:22:19,435 --> 00:22:22,217 Ça a été plus difficile à trouver que je pensais. 380 00:22:22,947 --> 00:22:25,471 J'ai dû appeler près d'une douzaine de carosseries, 381 00:22:26,215 --> 00:22:28,368 prétendre être un assureur 382 00:22:28,535 --> 00:22:30,225 avant de trouver une preuve. 383 00:22:30,552 --> 00:22:31,752 Je l'ai trouvée. 384 00:22:32,048 --> 00:22:34,688 Ils ont été très cordiaux, méticuleux. Ils ont tout archivé. 385 00:22:35,995 --> 00:22:37,399 Cette photo, cependant, 386 00:22:37,725 --> 00:22:38,942 est un vrai bonus. 387 00:22:39,670 --> 00:22:41,987 - C'est une menace ? - C'est un cadeau. 388 00:22:45,908 --> 00:22:47,108 Tu sais quoi ? 389 00:22:47,910 --> 00:22:50,287 - T'as gagné. - On se remet ensemble ? 390 00:22:50,857 --> 00:22:51,857 Non. 391 00:22:53,395 --> 00:22:56,245 Si tu veux qu'on sache ce que j'ai fait... 392 00:22:57,342 --> 00:22:58,592 Je le dirai. 393 00:22:59,581 --> 00:23:01,131 Je vais tout avouer. 394 00:23:41,533 --> 00:23:43,432 {\---Pub---}Si c'est pas mignon ? 395 00:23:43,599 --> 00:23:45,737 On dirait un petit phoque mouillé. 396 00:23:45,904 --> 00:23:47,543 J'espère qu'on te matraque pas. 397 00:23:48,223 --> 00:23:49,773 T'inquiètes pas pour moi. 398 00:23:50,318 --> 00:23:53,757 Je vais piquer une tête avec Liam. 399 00:23:54,017 --> 00:23:55,599 Éclate-toi bien. 400 00:23:55,766 --> 00:23:58,195 Je vais attendre ici qu'il revienne. 401 00:23:58,362 --> 00:23:59,662 Toute huilée ! 402 00:24:20,629 --> 00:24:22,036 Dixon m'a tout avoué. 403 00:24:22,668 --> 00:24:25,769 Au sujet du bal, de Savannah et du reste. 404 00:24:26,718 --> 00:24:29,459 J'ai cru que Savannah était une fille. Enfin, c'en est une, 405 00:24:29,626 --> 00:24:33,204 Je la voyais plus comme une fille-fille, pas comme une fille-sœur. 406 00:24:34,369 --> 00:24:36,104 Oui, c'est ma sœur. 407 00:24:37,944 --> 00:24:40,712 Désolé d'avoir imaginé le pire, 408 00:24:42,056 --> 00:24:43,606 et de m'être emportée. 409 00:24:43,773 --> 00:24:45,684 Et d'avoir embrassé Dixon. 410 00:24:47,161 --> 00:24:48,813 Il te l'a dit aussi, hein ? 411 00:24:49,400 --> 00:24:50,780 Je suis au courant. 412 00:24:51,038 --> 00:24:52,968 Et tout va bien. Peu importe. 413 00:24:53,226 --> 00:24:56,001 Ce qui m'importe c'est ce que tu allais me dire au bal... 414 00:24:56,168 --> 00:24:58,730 Quand t'es venue pour me parler avant le mal-entendu 415 00:24:58,897 --> 00:25:01,158 avec ma sœur. 416 00:25:03,181 --> 00:25:07,039 - Tu voulais qu'on soit ensemble ? - Oui, c'est ce que je voulais. 417 00:25:07,492 --> 00:25:10,793 Donc, on peut reprendre là oû on s'était arrêté ? 418 00:25:12,091 --> 00:25:12,902 Non. 419 00:25:13,512 --> 00:25:14,325 Non ? 420 00:25:14,993 --> 00:25:17,508 J'ai flippé parce que j'ai cru que t'étais un coureur, 421 00:25:17,767 --> 00:25:19,927 Et on sait que tu en es un. 422 00:25:20,186 --> 00:25:23,076 T'as déjà eu deux copines depuis qu'on a repris les cours, et... 423 00:25:23,331 --> 00:25:25,849 Je croyais que tu nem'aimais pas. Maintenant je sais, 424 00:25:26,151 --> 00:25:28,352 - ça change tout... - Teddy, arrête. 425 00:25:28,962 --> 00:25:32,481 Comment tu peux m'aimer alors que tu sors avec d'autre filles ? 426 00:26:02,910 --> 00:26:04,310 Je vais en reprendre un. 427 00:26:04,984 --> 00:26:06,834 Vous buvez un soir en semaine ? 428 00:26:08,060 --> 00:26:09,184 Gueule de bois. 429 00:26:10,019 --> 00:26:11,687 Hier aussi, c'était en semaine. 430 00:26:13,610 --> 00:26:15,810 Vous allez me le reprocher ? 431 00:26:16,764 --> 00:26:18,914 À ceux qui vivent à travers leurs verres... 432 00:26:23,236 --> 00:26:25,377 Ces dernières semaines ont été difficiles. 433 00:26:26,483 --> 00:26:27,581 Je vois ça. 434 00:26:29,787 --> 00:26:30,956 Je suis Laurel. 435 00:26:31,581 --> 00:26:32,583 Je suis Ryan. 436 00:26:34,156 --> 00:26:35,507 Vous m'excusez, Ryan, 437 00:26:35,674 --> 00:26:38,630 le temps que j'aille mettre de la vraie musique ? 438 00:26:47,357 --> 00:26:48,348 Salut, toi. 439 00:26:48,873 --> 00:26:51,532 - Tu as l'air en forme. - T'as pas froid ? 440 00:26:51,699 --> 00:26:54,313 Je fais partie de celles qui restent toujours chaudes. 441 00:26:55,865 --> 00:26:58,397 Je t'ai apporté à manger. J'imagine que 442 00:26:58,734 --> 00:27:00,543 tout ça t'a ouvert l'appétit. 443 00:27:00,710 --> 00:27:02,654 Bien sûr. Y a quoi là-dedans ? 444 00:27:03,349 --> 00:27:04,579 Juste des sandwichs. 445 00:27:05,188 --> 00:27:07,534 Y en a pas mal. Je peux t'en prendre un ? 446 00:27:09,337 --> 00:27:11,798 - C'est sympa de ta part. Merci. - Avec plaisir. 447 00:27:12,048 --> 00:27:14,281 Naomie a apporté des sandwichs, T'en veux un ? 448 00:27:14,448 --> 00:27:16,585 Non, ça ira. Liam, je peux te parler ? 449 00:27:16,886 --> 00:27:17,927 Oui, bien sûr. 450 00:27:18,539 --> 00:27:19,989 Je reviens. 451 00:27:21,643 --> 00:27:23,342 Dinde et germes ? Bon choix. 452 00:27:23,601 --> 00:27:25,761 Ravie que ça te plaise. 453 00:27:27,730 --> 00:27:29,926 - Qu'est ce... - Désolée. C'était 454 00:27:30,093 --> 00:27:31,308 vraiment un accident. 455 00:27:31,609 --> 00:27:33,700 Peu importe. Je me tire d'ici. 456 00:27:36,090 --> 00:27:38,756 - Qu'est-ce tu fous ? - Désolée. Un accident. 457 00:27:50,267 --> 00:27:51,441 Je vais te tuer ! 458 00:27:51,608 --> 00:27:54,428 Lâche-moi ! Espèce de salope. 459 00:28:05,445 --> 00:28:06,770 {\---Pub---}C'est quoi ton problème ? 460 00:28:07,391 --> 00:28:09,147 {\pos(120,268)}C'est toi la salope ! 461 00:28:19,549 --> 00:28:21,576 {\pos(120,268)}Relax, relax. Arrête. 462 00:28:21,863 --> 00:28:23,432 {\pos(120,268)}Qu'est-ce qui se passe ? 463 00:28:23,599 --> 00:28:25,296 {\pos(120,268)}Ce qui se passe, c'est qu'Ivy 464 00:28:25,463 --> 00:28:27,540 {\pos(120,268)}essaye depuis longtemps de nous faire rompre ! 465 00:28:27,790 --> 00:28:30,230 {\pos(120,268)}C'était vraiment pas mon intention. Elle est cinglée. 466 00:28:30,397 --> 00:28:31,336 Arrête ! 467 00:28:31,615 --> 00:28:35,273 Depuis que je t'ai demandé ton aide, tu es contre moi. 468 00:28:36,290 --> 00:28:39,274 Mais en fait, j'aurais pas dû lui demander son aide. 469 00:28:39,441 --> 00:28:40,938 Parce que tu sais quoi ? 470 00:28:41,105 --> 00:28:42,725 C'est pas elle le problême. 471 00:28:42,892 --> 00:28:44,437 Le problème, c'est nous. 472 00:28:45,041 --> 00:28:47,441 Je n'aurais jamais sollicité l'aide de cette diablesse 473 00:28:47,608 --> 00:28:49,896 Si ça n'avait pas été aussi compliqué entre nous. 474 00:28:50,630 --> 00:28:53,191 Et j'ai vraiment essayé, 475 00:28:53,358 --> 00:28:55,760 ça a été tellement dur de rester aimable et 476 00:28:55,927 --> 00:28:58,280 exemplaire pour prouver qu'on va ensemble. 477 00:28:58,647 --> 00:29:00,490 Tu sais quoi ? J'arrête d'essayer. 478 00:29:00,777 --> 00:29:03,017 J'arrête. C'est moi, Liam. 479 00:29:03,761 --> 00:29:07,038 Je m'en fous de comment tu construis un bateau. 480 00:29:07,765 --> 00:29:09,724 Et je fais pas de batailles de frites. 481 00:29:10,082 --> 00:29:12,143 Et je déteste la nature. Je hais ça ! 482 00:29:12,310 --> 00:29:14,767 Et si tu crois que je referai un jour de la randonnée, 483 00:29:14,934 --> 00:29:17,134 T'es complètement à côté de la plaque. 484 00:29:18,256 --> 00:29:19,819 Et si tu m'aimes pas... 485 00:29:20,880 --> 00:29:22,030 pour ce que je suis, 486 00:29:22,525 --> 00:29:24,525 c'est vraiment dommage ! 487 00:29:45,440 --> 00:29:48,026 - Je refuse de répondre. - Allez. Allez ! 488 00:29:48,193 --> 00:29:50,377 - Ils sont différents. - Tu dois choisir. 489 00:29:50,544 --> 00:29:51,657 Vraiment ? 490 00:29:51,824 --> 00:29:53,835 - Qui va me forcer ? - Moi, sans doute. 491 00:29:55,444 --> 00:29:57,382 Allez, crache. Qui est le mieux au lit ? 492 00:29:57,549 --> 00:29:59,549 Keith Richards ou Mick Jagger ? 493 00:30:02,717 --> 00:30:04,304 Je ne te dirais rien. 494 00:30:06,593 --> 00:30:07,693 Voilà. 495 00:30:08,458 --> 00:30:11,144 Mais Steve Tyler était meilleur que ces deux-là. 496 00:30:11,431 --> 00:30:13,438 Steven Tyler ? 497 00:30:14,810 --> 00:30:15,774 Ton tour. 498 00:30:16,268 --> 00:30:18,542 Pourquoi bois-tu un soir de semaine ? 499 00:30:19,114 --> 00:30:21,529 Soit tu t'es fait larguer, 500 00:30:22,566 --> 00:30:25,325 soit ton groupe de rock indie vient de se séparer. 501 00:30:26,952 --> 00:30:28,702 Je n'ai pas de groupe de rock. 502 00:30:33,467 --> 00:30:35,584 Tu connais le meilleur moyen de tourner la page ? 503 00:30:35,949 --> 00:30:37,049 C'est quoi ? 504 00:30:39,618 --> 00:30:40,799 Se saoûler. 505 00:30:46,269 --> 00:30:48,014 Tu veux parler de quoi ? 506 00:30:50,037 --> 00:30:53,186 J'ai fait une grosse erreur, et je veux qu'on se remette ensemble. 507 00:30:56,364 --> 00:30:59,192 Pourquoi ? Tu es jalouse parce que je sors avec Ade ? 508 00:30:59,442 --> 00:31:02,078 - On est amies. - Rien à voir avec elle. 509 00:31:02,437 --> 00:31:05,676 C'est nous, tu me manques. 510 00:31:07,176 --> 00:31:08,176 Donc... 511 00:31:09,573 --> 00:31:11,121 Tu me donnes une autre chance ? 512 00:31:38,143 --> 00:31:39,243 On emmerde Paris. 513 00:31:46,266 --> 00:31:49,965 Paris, la musique et tous ces trucs que tu m'as volés. 514 00:31:51,452 --> 00:31:53,330 Je m'en fiche. Tu me crois pas ? 515 00:31:55,102 --> 00:31:57,066 Il reste une place à cette soirée déprime ? 516 00:31:57,233 --> 00:31:58,483 Bien sûr. Assieds-toi. 517 00:32:00,298 --> 00:32:01,671 Alex a dit quoi ? 518 00:32:02,316 --> 00:32:05,083 J'étais certaine qu'elle voudrait que vous vous remettiez ensemble. 519 00:32:05,250 --> 00:32:07,385 Elle voulait juste me rendre mes affaires. 520 00:32:08,422 --> 00:32:09,846 Désolée, ma puce. 521 00:32:10,531 --> 00:32:12,956 Tu es géniale et fantastique. 522 00:32:13,242 --> 00:32:15,685 Alexa est une idiote de te laisser partir. 523 00:32:16,402 --> 00:32:18,438 Peu importe. Je préfère trainer avec toi. 524 00:32:20,393 --> 00:32:23,393 D'accord. On va recommencer. 525 00:32:24,026 --> 00:32:25,737 Prépare-toi à pleurer. 526 00:32:26,024 --> 00:32:27,458 Je suis là pour ça. 527 00:32:28,131 --> 00:32:29,491 J'ai amené des renforts. 528 00:32:33,657 --> 00:32:34,955 - Pour toi. - Pour toi. 529 00:33:32,529 --> 00:33:34,217 {\---Pub---}Qu'est-ce que tu fais là ? 530 00:33:35,014 --> 00:33:36,414 {\pos(120,268)}J'ai pas arrêté... 531 00:33:37,475 --> 00:33:39,268 {\pos(120,268)}de penser à ce que tu m'as dit. 532 00:33:40,156 --> 00:33:41,909 {\pos(120,268)}Je veux cette chance sur un million. 533 00:33:42,842 --> 00:33:45,455 {\pos(120,268)}- Alors, tu vas... ? - Allez voir les flics. Non. 534 00:33:47,318 --> 00:33:48,818 {\pos(120,268)}Je t'aime trop. 535 00:33:50,823 --> 00:33:53,059 Si tu aimes quelque chose, laisse-le libre. 536 00:33:53,226 --> 00:33:55,298 Et s'il revient, alors il t'appartient. 537 00:33:58,922 --> 00:34:00,553 {\pos(120,268)}Reviens-moi, Annie, OK ? 538 00:34:24,650 --> 00:34:25,888 Tu te sens mieux ? 539 00:34:26,438 --> 00:34:27,438 Beaucoup. 540 00:34:28,262 --> 00:34:31,873 Merci. J'aurai besoin de revenir demain. 541 00:34:32,352 --> 00:34:34,647 Se battre entre filles fait appel à des muscles 542 00:34:34,814 --> 00:34:37,029 dont je ne me sers pas à la gym. 543 00:34:37,196 --> 00:34:38,196 Même heure ? 544 00:34:38,363 --> 00:34:39,613 Oui, merci. 545 00:34:39,954 --> 00:34:41,804 - À bientôt. - À bientôt. 546 00:34:46,503 --> 00:34:47,796 Tu as de la visite. 547 00:34:51,419 --> 00:34:53,356 C'est bon. Il peut entrer. 548 00:35:00,029 --> 00:35:02,615 Tu n'avais pas besoin de venir jusqu'ici. 549 00:35:02,936 --> 00:35:05,999 Je préfère rompre au téléphone. C'est moins... 550 00:35:13,928 --> 00:35:16,452 Les batailles entre filles t'excitent ? 551 00:35:20,229 --> 00:35:22,964 Je te sens distante depuis qu'on s'est remis ensemble. 552 00:35:23,131 --> 00:35:25,054 Je ne comprenais pas pourquoi, 553 00:35:25,866 --> 00:35:27,666 pourquoi on n'était plus connectés. 554 00:35:28,820 --> 00:35:30,726 Tu étais si polie 555 00:35:31,445 --> 00:35:33,521 et tu ressemblais plus à la fille que j'aimais. 556 00:35:33,842 --> 00:35:35,605 Je voulais que tout soit parfait. 557 00:35:37,538 --> 00:35:40,236 Ça a fait que je n'étais plus moi-même. 558 00:35:40,557 --> 00:35:42,315 Je suis ravi que tu ai arrêté ça, 559 00:35:42,995 --> 00:35:45,095 car la fille dont je suis amoureux 560 00:35:45,501 --> 00:35:46,514 a du cran, 561 00:35:46,874 --> 00:35:48,237 du caractère, 562 00:35:48,876 --> 00:35:50,376 et de l'assurance. 563 00:35:53,253 --> 00:35:54,353 Et aujourd'hui... 564 00:35:55,806 --> 00:35:57,253 Je l'ai revue. 565 00:36:01,384 --> 00:36:04,802 Tu la verras plus souvent. 566 00:36:21,670 --> 00:36:25,674 Même après qu'il voit sa méchanceté, Liam choisit toujours Naomi. 567 00:36:26,448 --> 00:36:27,448 Peu importe. 568 00:36:27,615 --> 00:36:29,687 Il a dit devoir arranger les choses avec elle. 569 00:36:30,009 --> 00:36:31,397 C'est clairement un idiot. 570 00:36:31,564 --> 00:36:34,414 Mais tu dois le dire, tu es ma mère. 571 00:36:36,724 --> 00:36:38,026 Allez. Tu me connais. 572 00:36:38,193 --> 00:36:40,571 Je ne dis pas les choses que je dois dire. 573 00:36:41,201 --> 00:36:42,230 C'est ça. 574 00:36:43,366 --> 00:36:44,902 Tu veux une taf ? 575 00:36:45,069 --> 00:36:46,873 Ça pourrait aider à te détendre. 576 00:36:47,636 --> 00:36:49,338 Sans façon. 577 00:36:49,641 --> 00:36:51,698 Maman, tu devrais vraiment arrêter ce truc là. 578 00:36:51,865 --> 00:36:54,060 Je ne réponds pas bien non plus au "devrais". 579 00:36:57,720 --> 00:37:00,929 Tu as battu cette fille à mains nues ? 580 00:37:01,378 --> 00:37:04,474 C'était un genre de dessin. Elle est assez batailleuse. 581 00:37:08,286 --> 00:37:09,336 Tu as faim ? 582 00:37:09,859 --> 00:37:12,609 Tu veux aller te chercher à manger ou... ? 583 00:37:13,635 --> 00:37:14,635 Ça va. 584 00:37:17,540 --> 00:37:19,281 Ouais, tu vas bien. 585 00:37:20,870 --> 00:37:22,597 Liam est un idiot, 586 00:37:22,764 --> 00:37:25,357 c'est pourquoi il est parfaitement assorti à Naomi. 587 00:37:30,171 --> 00:37:32,294 Mick Jagger était idiot aussi. 588 00:37:34,297 --> 00:37:36,897 Je ne comprendrais jamais pourquoi il a choisi Jerry Hall. 589 00:37:46,437 --> 00:37:48,582 Je plaisante. 590 00:37:49,622 --> 00:37:51,539 - Contente de ton appel. - Moi aussi. 591 00:37:51,901 --> 00:37:54,024 Mon emploi du temps s'est mystérieusement libéré. 592 00:37:54,320 --> 00:37:57,252 - Ces chips sont super bons. - Oui ils sont mentals. 593 00:37:57,419 --> 00:37:58,737 On devrait se concentrer. 594 00:37:58,987 --> 00:38:00,303 On a du boulot. 595 00:38:00,470 --> 00:38:02,719 Je cherche officiellement la meilleure LSD. 596 00:38:03,444 --> 00:38:04,444 Quoi ? 597 00:38:06,012 --> 00:38:08,042 Pardon, du LSD ? 598 00:38:08,292 --> 00:38:10,952 Chaque fille doit avoir une robe à paillettes. 599 00:38:11,500 --> 00:38:14,215 La LSD est un élément fondamental dans la garde robe d'une fille 600 00:38:14,382 --> 00:38:16,379 car les hommes aiment le brillant. 601 00:38:16,629 --> 00:38:19,216 - Ce sont de vrais bébés. - Ou des truites. 602 00:38:20,188 --> 00:38:22,427 Exact, exact. Liam est une truite. 603 00:38:22,723 --> 00:38:26,034 - Tout va bien entre vous ? - Oui, ça va. 604 00:38:27,060 --> 00:38:28,058 Tant mieux. 605 00:38:28,641 --> 00:38:29,617 Moi aussi. 606 00:38:29,784 --> 00:38:31,267 De pas m'être dégonflée. 607 00:38:31,434 --> 00:38:33,063 Je dois avoir un bleu ou deux 608 00:38:33,359 --> 00:38:35,701 et une dislocation de l'épaule, 609 00:38:36,373 --> 00:38:39,194 mais j'ai pris un risque et on me traite de truite. 610 00:38:39,699 --> 00:38:42,560 Mais si la truite était en fait un coureur incroyable ? 611 00:38:43,531 --> 00:38:46,701 Oui, je confonds ton poisson et le mien. 612 00:38:46,951 --> 00:38:48,620 Tu ne le sauras pas avant d'essayer. 613 00:38:49,564 --> 00:38:52,103 Où est la serveuse ? On est en manque de chips. 614 00:38:52,270 --> 00:38:55,252 Aux truites et aux chips. 615 00:39:18,684 --> 00:39:20,584 Je ne veux pas être avec toi. 616 00:39:21,635 --> 00:39:23,363 Tu as été assez claire. 617 00:39:25,896 --> 00:39:27,834 Je veux être avec toi, 618 00:39:28,001 --> 00:39:30,870 je ne veux pas vouloir être avec toi. 619 00:39:34,207 --> 00:39:37,043 - Qu'est-ce que tu racontes ? - J'ai peur. 620 00:39:38,799 --> 00:39:40,308 Je t'aime beaucoup et 621 00:39:42,331 --> 00:39:44,555 je veux te faire confiance, mais je peux pas. 622 00:39:45,744 --> 00:39:46,845 J'ai peur. 623 00:39:48,254 --> 00:39:51,224 On fait quoi, alors ? 624 00:40:04,583 --> 00:40:06,698 Ne me fais pas de mal. 625 00:40:16,253 --> 00:40:18,537 Le désaccord protestant et catholique 626 00:40:18,704 --> 00:40:21,512 de la paix d'Augsburg en 1 555 627 00:40:21,810 --> 00:40:24,323 - était la cause... - De la guerre de Cent Ans. 628 00:40:24,490 --> 00:40:25,540 Bien essayé. 629 00:40:25,707 --> 00:40:28,386 - Evelyn ? - La guerre de Trente ans. 630 00:40:28,636 --> 00:40:30,248 C'est pas la guerre de Cent Ans ? 631 00:40:30,972 --> 00:40:32,891 C'est pas la guerre de Trente Ans ? 632 00:40:33,464 --> 00:40:35,269 Je prends "Confrontational" pour 800 $. 633 00:40:35,711 --> 00:40:37,820 Après avoir arrêté de traiter avec l'Angleterre, 634 00:40:37,987 --> 00:40:39,896 le président Madisson prévint le Congrès 635 00:40:40,063 --> 00:40:42,772 de se préparer à la guerre connue sous le nom de 636 00:40:43,545 --> 00:40:46,112 - 1812. - C'est pas la guerre de 1812 ? 637 00:40:47,438 --> 00:40:48,823 T'es doué. 638 00:40:49,207 --> 00:40:51,951 Sans vouloir t'offenser, tu es plus intelligent que je ne pensais. 639 00:40:52,357 --> 00:40:55,163 Règle numéro une : Ne sous-estime jamais ton père. 640 00:40:58,344 --> 00:40:59,344 J'y vais. 641 00:41:03,347 --> 00:41:06,236 Attends ! Tu l'as mis sur Youtube ! 642 00:41:06,403 --> 00:41:08,468 C'est ça ? Quoi ? 643 00:41:08,764 --> 00:41:11,992 Ne sous-estime pas la lenteur avec laquelle papa coule. 644 00:41:21,421 --> 00:41:22,465 Tu es là. 645 00:41:23,195 --> 00:41:24,195 Je suis là. 646 00:41:24,976 --> 00:41:26,326 J'espère que ça va. 647 00:41:26,949 --> 00:41:28,094 Dixon, qui est là ? 648 00:41:28,351 --> 00:41:31,491 Je suis Dina. La mère biologique de Dixon. 649 00:41:33,096 --> 00:41:34,920 Peach Pit Team www.forom.com