1
00:00:00,159 --> 00:00:01,543
Précédemment...
2
00:00:01,793 --> 00:00:03,846
J'arrête d'être un Casanova.
Je suis sérieux.
3
00:00:04,671 --> 00:00:06,919
{\pos(192,220)}J'ai jamais aimé une fille
autant que toi.
4
00:00:07,853 --> 00:00:10,719
{\pos(192,220)}C'est ma sœur Savannah, elle revient
de l'internat. C'est Dixon.
5
00:00:10,969 --> 00:00:13,054
{\pos(192,220)}- Ravi de te rencontrer.
- C'est un chaud lapin.
6
00:00:14,885 --> 00:00:18,311
{\pos(192,220)}C'est pas fini entre Silver et moi.
On envisage de se remettre ensemble.
7
00:00:18,601 --> 00:00:21,730
Ivy m'a dit que je devais venir ici,
que tu avais un truc à me dire.
8
00:00:23,144 --> 00:00:25,021
Je dois rencontrer
ma mère biologique.
9
00:00:26,074 --> 00:00:27,508
C'est un dealer.
10
00:00:27,986 --> 00:00:29,901
Je me fournissais auprès de Jasper.
11
00:00:30,284 --> 00:00:33,074
- T'es un dealer.
- Tu as renversé mon oncle.
12
00:00:33,553 --> 00:00:36,754
Ils font des fouilles aléatoires.
Un rapport avec de la drogue.
13
00:00:37,950 --> 00:00:38,951
Viens.
14
00:00:39,372 --> 00:00:40,248
Allez.
15
00:00:45,211 --> 00:00:47,064
Ça a été une après-midi productive.
16
00:00:48,065 --> 00:00:49,006
Désolée.
17
00:00:49,549 --> 00:00:51,068
Regarde la route.
18
00:00:51,315 --> 00:00:52,969
Des nouvelles de Navid ?
19
00:00:53,295 --> 00:00:56,348
{\pos(192,210)}Non, et si je le contacte encore,
il va croire que je l'harcèle.
20
00:00:56,598 --> 00:00:58,613
C'est impossible
que la cocaïne soit à lui.
21
00:00:58,783 --> 00:00:59,894
C'est Navid.
22
00:01:00,567 --> 00:01:04,093
{\pos(192,230)}C'est incroyable qu'il ait été exclu
temporairement alors qu'il est innocent.
23
00:01:04,486 --> 00:01:07,136
{\pos(192,230)}- C'est une injustice.
- Il est pas exclu définitivement.
24
00:01:07,387 --> 00:01:08,418
{\pos(192,230)}Ou épongé.
25
00:01:08,588 --> 00:01:10,232
C'est quoi, mourir par une éponge ?
26
00:01:10,642 --> 00:01:11,588
Exactement.
27
00:01:12,155 --> 00:01:14,352
Il doit pas avoir le droit
au portable et au PC,
28
00:01:14,519 --> 00:01:17,501
et il sait pas
que j'essaye de le contacter.
29
00:01:17,953 --> 00:01:20,201
- Je me sens impuissante.
- Il va s'en sortir.
30
00:01:23,937 --> 00:01:26,857
{\pos(192,230)}Salut. Vous avez l'air
d'avoir la fièvre acheteuse.
31
00:01:27,545 --> 00:01:28,673
L'une de nous, oui.
32
00:01:29,164 --> 00:01:32,425
{\pos(192,230)}Viens avec nous.
Les magasins ferment dans 20 minutes,
33
00:01:33,060 --> 00:01:34,640
et je cherche encore une RDP.
34
00:01:35,509 --> 00:01:36,638
Robe de princesse.
35
00:01:37,798 --> 00:01:38,771
{\pos(192,230)}Bien sûr.
36
00:01:38,938 --> 00:01:40,921
{\pos(192,230)}- J'aimerais bien...
- Viens.
37
00:01:44,363 --> 00:01:46,960
Désolée, je peux pas.
À plus tard.
38
00:01:52,510 --> 00:01:53,572
À plus, Annie.
39
00:02:00,963 --> 00:02:02,747
- T'as faim ?
- Pas vraiment.
40
00:02:04,349 --> 00:02:06,960
{\pos(192,230)}Allez, Annie, t'as dit
que tu me laisserais une chance.
41
00:02:08,072 --> 00:02:09,673
{\pos(192,230)}Qu'est-ce que tu veux dire ?
42
00:02:10,311 --> 00:02:13,207
{\pos(192,230)}Je t'en donne une.
On est là, non ?
43
00:02:13,377 --> 00:02:15,020
{\pos(192,230)}On sort.
Tu veux quoi ?
44
00:02:15,274 --> 00:02:17,888
Que les choses redeviennent
comme avant.
45
00:02:21,436 --> 00:02:23,582
{\pos(192,210)}Je veux que tu passes chez moi,
46
00:02:24,064 --> 00:02:25,198
{\pos(192,210)}demain soir.
47
00:02:25,365 --> 00:02:26,438
T'en dis quoi ?
48
00:02:27,812 --> 00:02:29,399
J'ai des devoirs.
49
00:02:29,700 --> 00:02:31,985
Allez, avant on était
tout le temps chez moi.
50
00:02:33,081 --> 00:02:33,992
Putain !
51
00:02:34,556 --> 00:02:37,622
Ton comportement
commence à m'énerver.
52
00:02:38,753 --> 00:02:40,160
On avait un accord.
53
00:02:42,046 --> 00:02:43,955
Tu sais ce qui est en jeu.
54
00:02:47,204 --> 00:02:48,723
J'irai chez toi.
55
00:03:00,306 --> 00:03:01,797
Je te cherchais.
56
00:03:02,720 --> 00:03:04,012
On doit parler.
57
00:03:05,795 --> 00:03:07,046
Oui, en effet.
58
00:03:07,834 --> 00:03:09,515
T'en penses quoi ?
59
00:03:11,306 --> 00:03:13,070
Je veux qu'on se remette ensemble.
60
00:03:36,215 --> 00:03:37,227
Bonjour.
61
00:03:37,394 --> 00:03:39,832
- Bonjour, mon cœur.
- T'es de bonne humeur.
62
00:03:39,999 --> 00:03:41,304
Eau de Cologne ?
63
00:03:42,520 --> 00:03:43,682
Un pschit.
64
00:03:44,019 --> 00:03:45,469
Je dois me nettoyer le nez.
65
00:03:45,636 --> 00:03:47,519
Alors, t'as gagné au loto hier ?
66
00:03:47,976 --> 00:03:49,092
Pas exactement.
67
00:03:50,214 --> 00:03:52,103
J'ai eu un bon pressentiment
à mon réveil.
68
00:03:52,270 --> 00:03:55,265
Un truc qui m'inquiétait
va finalement se résoudre.
69
00:03:55,432 --> 00:03:57,654
C'est ta mère biologique ?
Elle a répondu ?
70
00:03:58,833 --> 00:04:00,782
- Non, c'est pas elle.
- Désolée.
71
00:04:02,017 --> 00:04:03,694
C'est bon, c'est pas grave.
72
00:04:04,276 --> 00:04:06,549
Elle veut pas me voir.
Pas grave.
73
00:04:06,719 --> 00:04:08,456
Elle a sa propre vie, non ?
74
00:04:08,953 --> 00:04:10,083
Et ça te va ?
75
00:04:10,455 --> 00:04:11,272
Moi ?
76
00:04:11,581 --> 00:04:13,461
Oui, ça va.
Tout va bien.
77
00:04:14,148 --> 00:04:16,590
Et elles vont s'améliorer.
Vous savez quoi ?
78
00:04:16,757 --> 00:04:18,967
Faut que je me prépare.
Je veux pas être en retard.
79
00:04:19,932 --> 00:04:20,886
Bonne journée.
80
00:04:21,187 --> 00:04:22,864
- Salut, fiston.
- Salut.
81
00:04:41,200 --> 00:04:42,745
Je te cherchais.
82
00:04:43,046 --> 00:04:44,034
On doit parler.
83
00:04:47,225 --> 00:04:48,413
T'en penses quoi ?
84
00:04:53,001 --> 00:04:55,086
Notre amitié est importante
pour moi.
85
00:04:56,500 --> 00:04:58,965
Je veux vraiment qu'on soit amis.
86
00:04:59,436 --> 00:05:00,759
T'en pinces pour Teddy ?
87
00:05:01,836 --> 00:05:03,663
C'est pas soit l'un, soit l'autre,
88
00:05:04,184 --> 00:05:05,258
Teddy ou Dixon.
89
00:05:05,560 --> 00:05:06,848
Teddy a rien à voir.
90
00:05:10,014 --> 00:05:13,230
J'ai plus de sentiments pour toi.
91
00:05:14,012 --> 00:05:15,565
Ou pour l'instant.
Désolée.
92
00:05:17,108 --> 00:05:20,028
- Mais je...
- Veux vraiment qu'on soit amis ?
93
00:05:22,335 --> 00:05:24,025
Je suis sérieuse.
94
00:05:24,403 --> 00:05:26,576
J'aime que tu fasses partie
de ma vie, et...
95
00:05:26,995 --> 00:05:28,703
je veux pas que ça change.
96
00:05:35,498 --> 00:05:36,461
Ça marche.
97
00:05:48,481 --> 00:05:49,641
Ton burger est bon ?
98
00:05:50,247 --> 00:05:51,383
Pas mauvais.
99
00:05:51,836 --> 00:05:53,687
- T'en veux un bout ?
- Non, ça va.
100
00:05:54,582 --> 00:05:56,731
Tu veux un bout de mon poulet
extrasec ?
101
00:05:59,567 --> 00:06:02,715
Désolé qu'il soit sec. Tu veux
que j'aille te prendre autre chose ?
102
00:06:03,705 --> 00:06:05,365
C'était une blague.
103
00:06:06,302 --> 00:06:07,784
Une mauvaise, on dirait.
104
00:06:08,413 --> 00:06:09,942
Elle était pas mauvaise...
105
00:06:10,109 --> 00:06:11,288
elle était marrante.
106
00:06:16,058 --> 00:06:18,546
J'ai lu un truc
sur des bateaux hier.
107
00:06:19,173 --> 00:06:22,272
Les premiers bateaux ont été construits
il y a 40 000 ans.
108
00:06:22,767 --> 00:06:25,468
- C'était pas des bateaux de croisière.
- Plutôt des canoës, non ?
109
00:06:26,016 --> 00:06:27,447
Exactement. Des canoës.
110
00:06:27,614 --> 00:06:28,839
Salut, tête de frite.
111
00:06:29,807 --> 00:06:30,816
Bordel !
112
00:06:31,271 --> 00:06:32,917
Prépare-toi à souffrir !
113
00:06:33,273 --> 00:06:35,020
Impossible, bouffon !
114
00:06:39,174 --> 00:06:40,867
Je me rends, d'accord ?
Pitié.
115
00:06:41,833 --> 00:06:43,778
Voilà de quoi je parle !
116
00:06:45,280 --> 00:06:46,759
À plus tard, loser.
117
00:06:49,880 --> 00:06:51,202
Désolé pour ça.
118
00:06:51,876 --> 00:06:53,595
On parlait de quoi ?
119
00:06:53,869 --> 00:06:54,870
Des canoës.
120
00:06:55,037 --> 00:06:55,851
En effet.
121
00:07:05,351 --> 00:07:07,591
- Ça va ?
- T'en pinces pour Liam, hein ?
122
00:07:07,758 --> 00:07:08,720
Moi ?
123
00:07:11,189 --> 00:07:13,733
C'est moi
qui vous ai remis ensemble.
124
00:07:13,946 --> 00:07:14,769
Je sais.
125
00:07:15,076 --> 00:07:17,925
Je voulais m'en assurer,
parce que j'ai besoin de ton aide.
126
00:07:18,095 --> 00:07:21,233
Et en échange,
je te donnerai des conseils en mode.
127
00:07:21,645 --> 00:07:23,444
Commence par brûler ce T-shirt.
128
00:07:23,705 --> 00:07:25,831
Naomi, je dois vraiment y aller.
129
00:07:26,074 --> 00:07:27,276
Non, attends.
130
00:07:27,611 --> 00:07:31,462
C'est moi et Liam.
Notre alchimie sexuelle est incroyable.
131
00:07:32,261 --> 00:07:33,527
Intéressant.
132
00:07:34,614 --> 00:07:36,959
Je comprends pas
pourquoi il est si coincé avec moi.
133
00:07:37,126 --> 00:07:39,748
À part au lit. Je l'ai dit, dedans,
il est tout dur.
134
00:07:40,015 --> 00:07:41,269
Tu l'as déjà dit.
135
00:07:41,436 --> 00:07:43,388
J'essaye vraiment,
136
00:07:43,555 --> 00:07:46,098
mais il a l'air vraiment mal à l'aise
avec moi.
137
00:07:46,265 --> 00:07:49,594
Mais avec toi, il se lâche,
au point de lancer des frites...
138
00:07:50,286 --> 00:07:52,055
C'est quoi le problème, selon toi ?
139
00:07:53,242 --> 00:07:54,709
Je sais pas trop.
140
00:07:54,879 --> 00:07:57,269
Je ne traine pas beaucoup
avec vous deux...
141
00:07:57,916 --> 00:08:00,063
C'est vrai.
On devrait trainer à trois.
142
00:08:03,010 --> 00:08:05,777
- Pardon ?
- Il est moins stressé avec toi,
143
00:08:06,074 --> 00:08:07,696
et ça pourrait déteindre sur moi.
144
00:08:07,992 --> 00:08:10,031
Pitié. Je veux
que ça marche entre nous.
145
00:08:15,286 --> 00:08:16,627
C'est d'accord.
146
00:08:17,121 --> 00:08:18,873
Tu sais quoi ?
Je connais un truc.
147
00:08:19,710 --> 00:08:20,625
Merci !
148
00:08:36,127 --> 00:08:36,988
Entre.
149
00:08:45,238 --> 00:08:47,036
Mes parents sont pas là.
150
00:08:47,602 --> 00:08:49,490
On a la maison pour nous.
151
00:08:51,693 --> 00:08:54,200
Je sais quel est notre problème.
152
00:08:55,199 --> 00:08:57,245
On est plus connectés,
153
00:08:57,739 --> 00:08:59,456
et c'est parce que...
154
00:08:59,757 --> 00:09:01,333
on a pas été intimes.
155
00:09:02,454 --> 00:09:03,418
Intimes ?
156
00:09:03,720 --> 00:09:05,045
Si on fait l'amour,
157
00:09:05,436 --> 00:09:08,340
tu te rappellerais
que notre relation était magique.
158
00:09:08,590 --> 00:09:10,467
Et notre connexion spéciale.
159
00:09:10,634 --> 00:09:11,535
Viens là.
160
00:09:13,618 --> 00:09:14,638
Jasper, non.
161
00:09:17,844 --> 00:09:18,934
Quoi, non ?
162
00:09:20,913 --> 00:09:22,687
Je ne peux pas coucher avec toi.
163
00:09:23,185 --> 00:09:24,522
Il le faut !
164
00:09:27,148 --> 00:09:28,148
Tu dois...
165
00:09:29,203 --> 00:09:30,779
Tu dois nous donner une chance.
166
00:09:31,966 --> 00:09:32,966
Es-tu...
167
00:09:34,575 --> 00:09:38,036
Tu dis que si je ne couche pas
avec toi, tu iras à la police ?
168
00:09:38,524 --> 00:09:40,138
Ne sois pas vulgaire, Annie.
169
00:09:41,568 --> 00:09:44,475
Je ne veux que notre bien.
170
00:09:45,263 --> 00:09:46,411
Je veux juste...
171
00:09:46,877 --> 00:09:49,423
nous donner une vraie chance.
172
00:09:57,059 --> 00:09:59,886
{\fade(500,500)}Peach Pit Team
www.forom.com
173
00:10:06,689 --> 00:10:08,567
{\fade(500,500)}Saison 02 Épisode 14
Girls Fight
174
00:10:16,817 --> 00:10:18,864
Jasper, non.
Je ne peux pas.
175
00:10:21,704 --> 00:10:23,885
Je ne peux pas coucher avec toi,
176
00:10:24,055 --> 00:10:27,322
et je ne peux pas m'engager
avec toi. Je ne peux pas.
177
00:10:27,489 --> 00:10:29,771
Et si ça signifie
que tu dois aller à la police,
178
00:10:29,938 --> 00:10:31,675
alors vas-y.
179
00:10:32,132 --> 00:10:33,378
Tu ne le penses pas.
180
00:10:33,768 --> 00:10:35,760
- Oh si.
- Tu ne le penses pas, Annie.
181
00:10:37,880 --> 00:10:40,192
Et si tu m'aimes,
comme tu le prétends,
182
00:10:40,359 --> 00:10:41,978
et si tu veux la plus mince chance
183
00:10:42,145 --> 00:10:44,394
qu'on se remette ensemble,
tu n'iras pas à la police.
184
00:10:45,290 --> 00:10:47,762
Car si tu y vas,
je n'ai rien à ajouter.
185
00:10:48,563 --> 00:10:50,695
Cette chance
qu'on puisse se remettre ensemble,
186
00:10:50,862 --> 00:10:53,064
cette chance sur un million,
187
00:10:53,568 --> 00:10:54,691
elle s'envolera.
188
00:11:11,109 --> 00:11:13,585
Naomi, reste là un instant.
Je veux te parler.
189
00:11:14,983 --> 00:11:16,733
{\pos(192,210)}Toute similitude entre ma copie
190
00:11:16,903 --> 00:11:18,916
{\pos(192,210)}et Wikipedia
n'est que pure coïncidence...
191
00:11:19,086 --> 00:11:20,258
C'est pas ça.
192
00:11:21,432 --> 00:11:22,821
{\pos(192,230)}Je plaisantais.
193
00:11:23,946 --> 00:11:25,677
{\pos(192,230)}Alors, qu'est-ce qu'il y a ?
194
00:11:26,085 --> 00:11:27,517
{\pos(192,230)}Je vérifie juste.
195
00:11:27,728 --> 00:11:29,648
{\pos(192,230)}Si tu tiens le coup depuis Jen.
196
00:11:32,066 --> 00:11:32,943
{\pos(192,230)}Ça va.
197
00:11:33,711 --> 00:11:34,835
Tant mieux.
198
00:11:35,209 --> 00:11:37,028
En fait,
j'ai quelques affaires à elle.
199
00:11:37,198 --> 00:11:38,763
C'est surtout des fringues,
200
00:11:38,933 --> 00:11:40,867
- sans doute très chères.
- Jetez-les.
201
00:11:41,453 --> 00:11:44,788
Ou encore mieux, mettez-les sur eBay
et payez-vous des nouvelles chaussures.
202
00:11:45,426 --> 00:11:47,998
Je veux que tu saches,
si tu as besoin de quoi que ce soit...
203
00:11:48,165 --> 00:11:50,115
Je vais bien, M. Matthews.
204
00:11:55,858 --> 00:11:58,429
{\pos(192,230)}Vous allez bien ?
Elle a été affreuse avec vous aussi,
205
00:11:58,599 --> 00:12:00,679
{\pos(192,230)}à vous utiliser
comme appât pour riches.
206
00:12:01,279 --> 00:12:02,264
Comment ça ?
207
00:12:02,514 --> 00:12:04,617
{\pos(192,210)}Ça fait bien de sortir avec un prof.
208
00:12:04,784 --> 00:12:07,352
{\pos(192,210)}Ainsi, les riches pensaient
qu'elle courait après leur argent.
209
00:12:12,638 --> 00:12:15,902
Désolée, j'avais pas réalisé que ça
vous perturbait. C'est une sociopathe.
210
00:12:16,426 --> 00:12:17,609
{\pos(192,210)}Oui, je sais.
211
00:12:18,531 --> 00:12:19,990
{\pos(192,210)}T'en fais pas, je vais bien.
212
00:12:21,500 --> 00:12:23,493
Tu vas être en retard
à ton prochain cours.
213
00:12:37,339 --> 00:12:38,148
Occupée ?
214
00:12:38,550 --> 00:12:40,969
Non, je glande, Navid n'est pas là.
215
00:12:41,969 --> 00:12:42,797
Génial.
216
00:12:43,179 --> 00:12:46,474
{\pos(192,210)}Désolée. J'aurais pas dû en parler.
T'as pas eu de ses nouvelles ?
217
00:12:48,071 --> 00:12:50,055
{\pos(192,210)}Mais d'une certaine façon,
c'est plus facile.
218
00:12:50,353 --> 00:12:52,855
{\pos(192,210)}Ne pas pouvoir
le voir ou lui parler.
219
00:12:53,529 --> 00:12:55,310
{\pos(192,210)}Ça soulage ma douleur.
220
00:12:56,693 --> 00:12:59,446
- Ça me rend horrible ?
- Non. Crois-moi, je comprends.
221
00:12:59,696 --> 00:13:02,925
En Histoire, on a étudié
les techniques de torture médiévale.
222
00:13:03,095 --> 00:13:05,424
Et être assise près d'Alexa
pendant 40 minutes
223
00:13:05,591 --> 00:13:07,575
ça surpasse l'empalement.
224
00:13:07,967 --> 00:13:11,211
Quand je croise Navid dans l'entrée,
je ne peux plus respirer.
225
00:13:11,381 --> 00:13:14,557
{\pos(192,210)}J'ai vu Alexa sortir
de la voiture à La Brea,
226
00:13:15,087 --> 00:13:16,748
{\pos(192,210)}je suis rentrée dans un réverbère.
227
00:13:17,122 --> 00:13:17,964
Tais-toi.
228
00:13:18,339 --> 00:13:20,759
Sérieux. Histoire vraie.
J'ai eu une bosse et tout.
229
00:13:21,210 --> 00:13:23,136
Ça ne m'a pas fait
aussi mal qu'au cœur.
230
00:13:24,011 --> 00:13:25,841
Tu gagnes.
Tu es la plus malheureuse.
231
00:13:27,503 --> 00:13:28,341
Désolée.
232
00:13:28,725 --> 00:13:30,310
J'avais pas gagné depuis un bail.
233
00:13:32,399 --> 00:13:34,464
Santé.
À être malheureuses.
234
00:13:35,161 --> 00:13:36,682
À être malheureuses.
235
00:13:42,163 --> 00:13:45,069
Tu vas mourir en voyant
la vue au sommet de la randonnée.
236
00:13:45,236 --> 00:13:47,143
Panorama à 360.
237
00:13:47,310 --> 00:13:48,195
Tout juste.
238
00:13:48,470 --> 00:13:51,348
{\a6}Le grand air me rappelle que L.A.
offre tellement plus que le Botox.
239
00:13:51,515 --> 00:13:54,330
J'adore le grand air.
Toutes ces pierres,
240
00:13:54,547 --> 00:13:55,505
cette saleté.
241
00:13:55,672 --> 00:13:57,080
Pouvoir porter du kaki.
242
00:13:57,378 --> 00:13:59,659
J'aurais pas
cru que tu aimais la randonnée.
243
00:14:00,250 --> 00:14:02,252
Je suis pleine de surprises.
244
00:14:04,432 --> 00:14:06,763
- Allez, on y va.
- C'est parti.
245
00:14:09,773 --> 00:14:11,542
{\pos(192,210)}Désolée que ce soit pas trop
ton truc.
246
00:14:11,709 --> 00:14:14,760
{\a6}J'ai pensé qu'une activité physique
en extérieur
247
00:14:14,930 --> 00:14:17,578
{\a6}vous aiderait,
vous viderait la tête.
248
00:14:17,748 --> 00:14:20,139
{\pos(192,210)}Complètement d'accord.
Ça marche déjà.
249
00:14:20,309 --> 00:14:21,712
{\pos(192,210)}Il m'a tapé le poing.
250
00:14:26,305 --> 00:14:28,612
C'est quoi au juste
un burger seitan ?
251
00:14:28,910 --> 00:14:30,235
C'est comme un burger,
252
00:14:30,708 --> 00:14:33,297
sauf qu'à la place de la viande,
253
00:14:33,665 --> 00:14:35,141
- c'est du seitan.
- Mouais.
254
00:14:35,308 --> 00:14:38,153
J'ai l'impression
que tu manges un burger Satan.
255
00:14:38,508 --> 00:14:42,167
C'est le meilleur truc
que tu puisses avoir pour 6,66 $.
256
00:14:44,654 --> 00:14:46,963
Tu vois, c'est sympa, pas vrai ?
257
00:14:47,262 --> 00:14:49,347
Sympa de sortir ensemble,
d'être amis.
258
00:14:49,888 --> 00:14:51,299
Oui, c'est vrai.
259
00:14:53,699 --> 00:14:56,848
Tu as eu des nouvelles
de ta mère biologique ?
260
00:15:00,483 --> 00:15:01,541
Non, en fait.
261
00:15:02,360 --> 00:15:05,030
Mais ça va.
J'ai l'habitude d'être rejeté.
262
00:15:07,135 --> 00:15:08,783
Allez, je déconne.
263
00:15:13,317 --> 00:15:16,893
On dirait que Teddy sort toujours
avec la fille du bal.
264
00:15:17,238 --> 00:15:19,836
J'y crois pas qu'ils soient
toujours ensemble.
265
00:15:20,086 --> 00:15:21,795
C'est une longue relation pour lui.
266
00:15:23,909 --> 00:15:25,871
Tu l'as rencontrée au bal, hein ?
267
00:15:26,038 --> 00:15:27,510
Elle est comment ?
268
00:15:29,765 --> 00:15:30,847
J'en sais rien.
269
00:15:31,451 --> 00:15:33,099
J'y ai pas prêté attention.
270
00:15:33,425 --> 00:15:35,179
Elle semble très affectueuse.
271
00:15:35,349 --> 00:15:38,063
T'as presque fini ton burger ?
Je peux demander l'addition.
272
00:15:38,598 --> 00:15:39,606
L'addition ?
273
00:15:43,510 --> 00:15:46,134
Je sais que ça ne me regarde pas,
mais je dois te dire,
274
00:15:46,304 --> 00:15:49,366
tu fais une sacrée erreur en rejetant
un super mec comme mon frère.
275
00:15:50,783 --> 00:15:51,741
Savannah.
276
00:15:53,127 --> 00:15:55,104
Désolé.
On partait.
277
00:15:55,274 --> 00:15:57,291
Désolée,
mais il fallait que le dise.
278
00:15:57,461 --> 00:16:00,124
Il a jamais été comme ça
avec une fille avant. Je supporte pas...
279
00:16:00,460 --> 00:16:01,505
Allons-y.
280
00:16:02,814 --> 00:16:04,082
Vraiment désolé.
281
00:16:05,796 --> 00:16:07,300
Sympa de te revoir, Dixon.
282
00:16:10,031 --> 00:16:11,888
Attends, tu savais ?
283
00:16:12,466 --> 00:16:15,188
Tu savais depuis tout ce temps
que c'était la sœur de Teddy ?
284
00:16:15,809 --> 00:16:16,970
En quelque sorte.
285
00:16:18,280 --> 00:16:20,683
Teddy est un coureur,
et il en sera toujours un.
286
00:16:20,850 --> 00:16:23,965
Il ne t'a pas blessée là,
mais il aurait pu.
287
00:16:24,690 --> 00:16:27,420
Je tiens à toi.
Je voulais te protéger.
288
00:16:27,737 --> 00:16:30,400
Non. Tu n'as aucun droit
de décider pour moi.
289
00:16:32,075 --> 00:16:33,818
Je ne veux même pas écouter.
290
00:16:34,702 --> 00:16:35,989
Quel genre d'ami es-tu ?
291
00:16:43,795 --> 00:16:46,234
C'est pas toujours
facile d'écouter le coach
292
00:16:46,401 --> 00:16:48,268
parce que je surfe mieux que lui.
293
00:16:48,435 --> 00:16:52,223
- J'espère que tu ne lui as pas dit ça.
- Si, sauf que j'ai utilisé les mots
294
00:16:52,390 --> 00:16:54,546
"suce ma queue",
mais c'était pas une bonne idée.
295
00:16:56,289 --> 00:16:57,566
Ça va, Naomi ?
296
00:16:58,914 --> 00:17:01,478
Ouais !
Je prends mon temps.
297
00:17:01,860 --> 00:17:03,460
Je profite du grand air.
298
00:17:03,627 --> 00:17:05,682
- Fais gaffe au chêne vénéneux.
- Quoi ? Où ?
299
00:17:06,025 --> 00:17:07,694
Désolée, à gauche.
Non, ma gauche.
300
00:17:07,944 --> 00:17:09,878
- Près du serpent jarretière.
- Quoi ?!
301
00:17:16,375 --> 00:17:17,572
Allez.
302
00:17:26,707 --> 00:17:28,841
Désolée de n'avoir
pu aller au sommet.
303
00:17:29,008 --> 00:17:30,322
Arrête. Sois pas bête.
304
00:17:30,489 --> 00:17:32,564
La vue n'est pas aussi super.
305
00:17:32,734 --> 00:17:35,092
Tu pourrais aussi bien
acheter la carte postale.
306
00:17:36,959 --> 00:17:38,690
Tu veux bien remplir ma gourde ?
307
00:17:38,857 --> 00:17:40,193
J'ai vraiment soif.
308
00:17:40,727 --> 00:17:41,619
Ça marche.
309
00:17:44,430 --> 00:17:46,149
Je te surveille.
310
00:17:46,646 --> 00:17:47,522
Quoi ?
311
00:17:48,277 --> 00:17:51,403
Tu as essayé de me ridiculiser
parce que tu aimes toujours Liam.
312
00:17:52,072 --> 00:17:54,447
OK, Naomi, c'est ridicule.
313
00:17:55,755 --> 00:17:58,743
Quoi de pire... Tu es trop lâche
pour le reconnaître.
314
00:18:01,583 --> 00:18:04,417
- Je ne suis pas lâche.
- Vraiment ?
315
00:18:05,502 --> 00:18:06,711
Alors dis la vérité.
316
00:18:10,173 --> 00:18:11,131
Très bien.
317
00:18:12,103 --> 00:18:13,802
Je l'aime bien.
Je l'aime beaucoup.
318
00:18:14,052 --> 00:18:16,119
Et tu sais quoi,
votre couple craint.
319
00:18:16,362 --> 00:18:17,472
C'est pas vrai.
320
00:18:17,722 --> 00:18:19,307
Pourquoi tu demandes mon aide ?
321
00:18:20,053 --> 00:18:21,435
Ne t'approche pas de lui.
322
00:18:21,602 --> 00:18:25,021
Ça va être dur.
On est dans la même équipe de surf.
323
00:18:25,271 --> 00:18:28,571
Alors ça va être dur
pour moi de ne pas te démonter.
324
00:18:29,392 --> 00:18:30,949
J'adorerais te voir essayer.
325
00:18:34,096 --> 00:18:36,449
T'imagines même pas
à qui tu t'opposes.
326
00:18:55,910 --> 00:18:58,722
{\---Pub---}- Je peux m'asseoir avec toi ?
- Bien sûr.
327
00:19:03,770 --> 00:19:05,645
J'ai quelque chose à te dire.
328
00:19:06,631 --> 00:19:07,511
{\pos(120,268)}Balance.
329
00:19:09,100 --> 00:19:10,592
{\pos(120,268)}Silver avait craqué pour toi
330
00:19:10,759 --> 00:19:13,153
{\pos(120,268)}au bal Winter Wonderland,
et elle allait te le dire.
331
00:19:13,882 --> 00:19:15,582
{\pos(120,268)}Mais elle t'a vu avec Savannah,
332
00:19:15,749 --> 00:19:17,991
{\pos(120,268)}et elle a cru que tu flirtais
avec une autre fille.
333
00:19:18,463 --> 00:19:19,493
Ah bon ?
334
00:19:20,049 --> 00:19:21,119
Elle a cru ça ?
335
00:19:22,482 --> 00:19:24,892
Et je l'ai laissé croire.
336
00:19:27,259 --> 00:19:29,154
Je l'aime vraiment.
337
00:19:30,537 --> 00:19:33,340
Elle était vulnérable
et c'est là que je l'ai embrassé.
338
00:19:33,667 --> 00:19:37,010
Sache que ce baiser
ne signifiait rien pour elle.
339
00:19:37,538 --> 00:19:39,073
J'ai menti quand je t'ai dit
340
00:19:39,834 --> 00:19:41,829
qu'on se remettait ensemble,
341
00:19:41,996 --> 00:19:45,405
et quand j'ai dit qu'elle voulait
que tu la laisses tranquille.
342
00:19:47,809 --> 00:19:49,689
Qu'est ce qui t'as pris ?
343
00:19:51,949 --> 00:19:53,449
Tu devrais me frapper.
344
00:19:55,230 --> 00:19:57,183
Je peux te donner un tas d'excuses,
345
00:19:57,350 --> 00:19:59,565
pour que tu comprennes, d'accord ?
346
00:20:00,104 --> 00:20:02,940
Je me suis fait jeter par Silver.
Ma mère biologique m'a rejeté.
347
00:20:03,186 --> 00:20:06,206
J'ai foiré mon test de maths alors
que j'ai révisé trois foutues heures.
348
00:20:08,724 --> 00:20:10,752
En vérité, ça n'y change rien.
349
00:20:11,324 --> 00:20:13,774
Aucune de mes excuses
n'est assez bonne.
350
00:20:15,801 --> 00:20:16,801
Donc...
351
00:20:20,164 --> 00:20:21,664
Tu devrais me frapper.
352
00:20:29,559 --> 00:20:30,559
D'accord...
353
00:20:31,097 --> 00:20:33,108
- Je l'ai bien mérité.
- Oui, c'est vrai.
354
00:20:33,714 --> 00:20:35,694
T'as merdé.
Mais t'as tout déballé.
355
00:20:38,039 --> 00:20:39,614
Bien, je me sens mieux.
356
00:20:40,170 --> 00:20:41,872
Ouais, moi aussi.
357
00:20:44,747 --> 00:20:45,797
En fait, non.
358
00:20:45,964 --> 00:20:47,622
Donc, et maintenant ?
359
00:20:48,380 --> 00:20:49,980
Silver t'aime, mec.
360
00:20:51,998 --> 00:20:53,163
Vas-y, fonce.
361
00:20:56,162 --> 00:20:58,565
Liste de la soirée déprime.
On a besoin de films tristes.
362
00:21:01,143 --> 00:21:04,306
Nos plus belles années, Elle et lui,
363
00:21:04,632 --> 00:21:06,593
P.S. I Love You, N'oublie jamais.
364
00:21:06,760 --> 00:21:08,821
Pas N'oublie jamais.
Je l'ai vu avec Alexa.
365
00:21:08,988 --> 00:21:10,854
- Love Story ?
- Quelqu'un meurt ?
366
00:21:11,269 --> 00:21:13,648
- Oui, en plus elle est jeune.
- Parfait.
367
00:21:19,048 --> 00:21:20,635
Alexa, Adrianna.
368
00:21:21,232 --> 00:21:23,525
- Salut, ravie de te rencontrer.
- Moi aussi.
369
00:21:24,451 --> 00:21:27,068
Je me demandais si on pouvait
mettre les choses au clair ?
370
00:21:27,235 --> 00:21:28,038
Bien sûr.
371
00:21:28,470 --> 00:21:30,300
Cool. Je t'appelle plus tard ?
372
00:21:34,535 --> 00:21:36,379
Elle veut peut-être
ressortir avec toi.
373
00:21:36,839 --> 00:21:37,672
C'est ça.
374
00:21:38,173 --> 00:21:41,240
- Pourquoi vouloir te parler sinon ?
- Qui sait ?
375
00:21:41,407 --> 00:21:44,137
Elle m'en veut peut-être encore
que je trouve Rachel McAdams sexy ?
376
00:21:44,464 --> 00:21:47,393
Je t'ai dit qu'on s'était disputées
en regardant N'oublie jamais ?
377
00:21:47,560 --> 00:21:49,032
J'espère que ça va s'arranger.
378
00:21:49,199 --> 00:21:52,896
En plus, une vraie soirée déprime
ça se fait seul, non ?
379
00:22:19,435 --> 00:22:22,217
Ça a été plus difficile
à trouver que je pensais.
380
00:22:22,947 --> 00:22:25,471
J'ai dû appeler près d'une
douzaine de carosseries,
381
00:22:26,215 --> 00:22:28,368
prétendre être un assureur
382
00:22:28,535 --> 00:22:30,225
avant de trouver une preuve.
383
00:22:30,552 --> 00:22:31,752
Je l'ai trouvée.
384
00:22:32,048 --> 00:22:34,688
Ils ont été très cordiaux, méticuleux.
Ils ont tout archivé.
385
00:22:35,995 --> 00:22:37,399
Cette photo, cependant,
386
00:22:37,725 --> 00:22:38,942
est un vrai bonus.
387
00:22:39,670 --> 00:22:41,987
- C'est une menace ?
- C'est un cadeau.
388
00:22:45,908 --> 00:22:47,108
Tu sais quoi ?
389
00:22:47,910 --> 00:22:50,287
- T'as gagné.
- On se remet ensemble ?
390
00:22:50,857 --> 00:22:51,857
Non.
391
00:22:53,395 --> 00:22:56,245
Si tu veux qu'on sache
ce que j'ai fait...
392
00:22:57,342 --> 00:22:58,592
Je le dirai.
393
00:22:59,581 --> 00:23:01,131
Je vais tout avouer.
394
00:23:41,533 --> 00:23:43,432
{\---Pub---}Si c'est pas mignon ?
395
00:23:43,599 --> 00:23:45,737
On dirait un petit phoque mouillé.
396
00:23:45,904 --> 00:23:47,543
J'espère qu'on te matraque pas.
397
00:23:48,223 --> 00:23:49,773
T'inquiètes pas pour moi.
398
00:23:50,318 --> 00:23:53,757
Je vais piquer une tête avec Liam.
399
00:23:54,017 --> 00:23:55,599
Éclate-toi bien.
400
00:23:55,766 --> 00:23:58,195
Je vais attendre ici qu'il revienne.
401
00:23:58,362 --> 00:23:59,662
Toute huilée !
402
00:24:20,629 --> 00:24:22,036
Dixon m'a tout avoué.
403
00:24:22,668 --> 00:24:25,769
Au sujet du bal,
de Savannah et du reste.
404
00:24:26,718 --> 00:24:29,459
J'ai cru que Savannah était une fille.
Enfin, c'en est une,
405
00:24:29,626 --> 00:24:33,204
Je la voyais plus comme une fille-fille,
pas comme une fille-sœur.
406
00:24:34,369 --> 00:24:36,104
Oui, c'est ma sœur.
407
00:24:37,944 --> 00:24:40,712
Désolé d'avoir imaginé le pire,
408
00:24:42,056 --> 00:24:43,606
et de m'être emportée.
409
00:24:43,773 --> 00:24:45,684
Et d'avoir embrassé Dixon.
410
00:24:47,161 --> 00:24:48,813
Il te l'a dit aussi, hein ?
411
00:24:49,400 --> 00:24:50,780
Je suis au courant.
412
00:24:51,038 --> 00:24:52,968
Et tout va bien.
Peu importe.
413
00:24:53,226 --> 00:24:56,001
Ce qui m'importe c'est
ce que tu allais me dire au bal...
414
00:24:56,168 --> 00:24:58,730
Quand t'es venue pour me parler
avant le mal-entendu
415
00:24:58,897 --> 00:25:01,158
avec ma sœur.
416
00:25:03,181 --> 00:25:07,039
- Tu voulais qu'on soit ensemble ?
- Oui, c'est ce que je voulais.
417
00:25:07,492 --> 00:25:10,793
Donc, on peut reprendre là
oû on s'était arrêté ?
418
00:25:12,091 --> 00:25:12,902
Non.
419
00:25:13,512 --> 00:25:14,325
Non ?
420
00:25:14,993 --> 00:25:17,508
J'ai flippé parce que j'ai
cru que t'étais un coureur,
421
00:25:17,767 --> 00:25:19,927
Et on sait que tu en es un.
422
00:25:20,186 --> 00:25:23,076
T'as déjà eu deux copines depuis
qu'on a repris les cours, et...
423
00:25:23,331 --> 00:25:25,849
Je croyais que tu nem'aimais pas.
Maintenant je sais,
424
00:25:26,151 --> 00:25:28,352
- ça change tout...
- Teddy, arrête.
425
00:25:28,962 --> 00:25:32,481
Comment tu peux m'aimer
alors que tu sors avec d'autre filles ?
426
00:26:02,910 --> 00:26:04,310
Je vais en reprendre un.
427
00:26:04,984 --> 00:26:06,834
Vous buvez un soir en semaine ?
428
00:26:08,060 --> 00:26:09,184
Gueule de bois.
429
00:26:10,019 --> 00:26:11,687
Hier aussi, c'était en semaine.
430
00:26:13,610 --> 00:26:15,810
Vous allez me le reprocher ?
431
00:26:16,764 --> 00:26:18,914
À ceux qui vivent
à travers leurs verres...
432
00:26:23,236 --> 00:26:25,377
Ces dernières semaines
ont été difficiles.
433
00:26:26,483 --> 00:26:27,581
Je vois ça.
434
00:26:29,787 --> 00:26:30,956
Je suis Laurel.
435
00:26:31,581 --> 00:26:32,583
Je suis Ryan.
436
00:26:34,156 --> 00:26:35,507
Vous m'excusez, Ryan,
437
00:26:35,674 --> 00:26:38,630
le temps que j'aille mettre
de la vraie musique ?
438
00:26:47,357 --> 00:26:48,348
Salut, toi.
439
00:26:48,873 --> 00:26:51,532
- Tu as l'air en forme.
- T'as pas froid ?
440
00:26:51,699 --> 00:26:54,313
Je fais partie de celles
qui restent toujours chaudes.
441
00:26:55,865 --> 00:26:58,397
Je t'ai apporté à manger.
J'imagine que
442
00:26:58,734 --> 00:27:00,543
tout ça t'a ouvert l'appétit.
443
00:27:00,710 --> 00:27:02,654
Bien sûr.
Y a quoi là-dedans ?
444
00:27:03,349 --> 00:27:04,579
Juste des sandwichs.
445
00:27:05,188 --> 00:27:07,534
Y en a pas mal.
Je peux t'en prendre un ?
446
00:27:09,337 --> 00:27:11,798
- C'est sympa de ta part. Merci.
- Avec plaisir.
447
00:27:12,048 --> 00:27:14,281
Naomie a apporté des sandwichs,
T'en veux un ?
448
00:27:14,448 --> 00:27:16,585
Non, ça ira.
Liam, je peux te parler ?
449
00:27:16,886 --> 00:27:17,927
Oui, bien sûr.
450
00:27:18,539 --> 00:27:19,989
Je reviens.
451
00:27:21,643 --> 00:27:23,342
Dinde et germes ? Bon choix.
452
00:27:23,601 --> 00:27:25,761
Ravie que ça te plaise.
453
00:27:27,730 --> 00:27:29,926
- Qu'est ce...
- Désolée. C'était
454
00:27:30,093 --> 00:27:31,308
vraiment un accident.
455
00:27:31,609 --> 00:27:33,700
Peu importe. Je me tire d'ici.
456
00:27:36,090 --> 00:27:38,756
- Qu'est-ce tu fous ?
- Désolée. Un accident.
457
00:27:50,267 --> 00:27:51,441
Je vais te tuer !
458
00:27:51,608 --> 00:27:54,428
Lâche-moi !
Espèce de salope.
459
00:28:05,445 --> 00:28:06,770
{\---Pub---}C'est quoi ton problème ?
460
00:28:07,391 --> 00:28:09,147
{\pos(120,268)}C'est toi la salope !
461
00:28:19,549 --> 00:28:21,576
{\pos(120,268)}Relax, relax. Arrête.
462
00:28:21,863 --> 00:28:23,432
{\pos(120,268)}Qu'est-ce qui se passe ?
463
00:28:23,599 --> 00:28:25,296
{\pos(120,268)}Ce qui se passe, c'est qu'Ivy
464
00:28:25,463 --> 00:28:27,540
{\pos(120,268)}essaye depuis longtemps
de nous faire rompre !
465
00:28:27,790 --> 00:28:30,230
{\pos(120,268)}C'était vraiment pas mon intention.
Elle est cinglée.
466
00:28:30,397 --> 00:28:31,336
Arrête !
467
00:28:31,615 --> 00:28:35,273
Depuis que je t'ai demandé ton aide,
tu es contre moi.
468
00:28:36,290 --> 00:28:39,274
Mais en fait, j'aurais pas dû lui
demander son aide.
469
00:28:39,441 --> 00:28:40,938
Parce que tu sais quoi ?
470
00:28:41,105 --> 00:28:42,725
C'est pas elle le problême.
471
00:28:42,892 --> 00:28:44,437
Le problème, c'est nous.
472
00:28:45,041 --> 00:28:47,441
Je n'aurais jamais sollicité
l'aide de cette diablesse
473
00:28:47,608 --> 00:28:49,896
Si ça n'avait pas été aussi
compliqué entre nous.
474
00:28:50,630 --> 00:28:53,191
Et j'ai vraiment essayé,
475
00:28:53,358 --> 00:28:55,760
ça a été tellement dur
de rester aimable et
476
00:28:55,927 --> 00:28:58,280
exemplaire pour prouver
qu'on va ensemble.
477
00:28:58,647 --> 00:29:00,490
Tu sais quoi ?
J'arrête d'essayer.
478
00:29:00,777 --> 00:29:03,017
J'arrête. C'est moi, Liam.
479
00:29:03,761 --> 00:29:07,038
Je m'en fous de comment
tu construis un bateau.
480
00:29:07,765 --> 00:29:09,724
Et je fais pas
de batailles de frites.
481
00:29:10,082 --> 00:29:12,143
Et je déteste la nature.
Je hais ça !
482
00:29:12,310 --> 00:29:14,767
Et si tu crois que je referai un jour
de la randonnée,
483
00:29:14,934 --> 00:29:17,134
T'es complètement
à côté de la plaque.
484
00:29:18,256 --> 00:29:19,819
Et si tu m'aimes pas...
485
00:29:20,880 --> 00:29:22,030
pour ce que je suis,
486
00:29:22,525 --> 00:29:24,525
c'est vraiment dommage !
487
00:29:45,440 --> 00:29:48,026
- Je refuse de répondre.
- Allez. Allez !
488
00:29:48,193 --> 00:29:50,377
- Ils sont différents.
- Tu dois choisir.
489
00:29:50,544 --> 00:29:51,657
Vraiment ?
490
00:29:51,824 --> 00:29:53,835
- Qui va me forcer ?
- Moi, sans doute.
491
00:29:55,444 --> 00:29:57,382
Allez, crache.
Qui est le mieux au lit ?
492
00:29:57,549 --> 00:29:59,549
Keith Richards ou Mick Jagger ?
493
00:30:02,717 --> 00:30:04,304
Je ne te dirais rien.
494
00:30:06,593 --> 00:30:07,693
Voilà.
495
00:30:08,458 --> 00:30:11,144
Mais Steve Tyler était meilleur
que ces deux-là.
496
00:30:11,431 --> 00:30:13,438
Steven Tyler ?
497
00:30:14,810 --> 00:30:15,774
Ton tour.
498
00:30:16,268 --> 00:30:18,542
Pourquoi bois-tu
un soir de semaine ?
499
00:30:19,114 --> 00:30:21,529
Soit tu t'es fait larguer,
500
00:30:22,566 --> 00:30:25,325
soit ton groupe de rock indie
vient de se séparer.
501
00:30:26,952 --> 00:30:28,702
Je n'ai pas de groupe de rock.
502
00:30:33,467 --> 00:30:35,584
Tu connais le meilleur moyen
de tourner la page ?
503
00:30:35,949 --> 00:30:37,049
C'est quoi ?
504
00:30:39,618 --> 00:30:40,799
Se saoûler.
505
00:30:46,269 --> 00:30:48,014
Tu veux parler de quoi ?
506
00:30:50,037 --> 00:30:53,186
J'ai fait une grosse erreur,
et je veux qu'on se remette ensemble.
507
00:30:56,364 --> 00:30:59,192
Pourquoi ? Tu es jalouse parce que
je sors avec Ade ?
508
00:30:59,442 --> 00:31:02,078
- On est amies.
- Rien à voir avec elle.
509
00:31:02,437 --> 00:31:05,676
C'est nous, tu me manques.
510
00:31:07,176 --> 00:31:08,176
Donc...
511
00:31:09,573 --> 00:31:11,121
Tu me donnes une autre chance ?
512
00:31:38,143 --> 00:31:39,243
On emmerde Paris.
513
00:31:46,266 --> 00:31:49,965
Paris, la musique et tous ces trucs
que tu m'as volés.
514
00:31:51,452 --> 00:31:53,330
Je m'en fiche.
Tu me crois pas ?
515
00:31:55,102 --> 00:31:57,066
Il reste une place
à cette soirée déprime ?
516
00:31:57,233 --> 00:31:58,483
Bien sûr. Assieds-toi.
517
00:32:00,298 --> 00:32:01,671
Alex a dit quoi ?
518
00:32:02,316 --> 00:32:05,083
J'étais certaine qu'elle voudrait
que vous vous remettiez ensemble.
519
00:32:05,250 --> 00:32:07,385
Elle voulait juste me rendre
mes affaires.
520
00:32:08,422 --> 00:32:09,846
Désolée, ma puce.
521
00:32:10,531 --> 00:32:12,956
Tu es géniale et fantastique.
522
00:32:13,242 --> 00:32:15,685
Alexa est une idiote
de te laisser partir.
523
00:32:16,402 --> 00:32:18,438
Peu importe.
Je préfère trainer avec toi.
524
00:32:20,393 --> 00:32:23,393
D'accord. On va recommencer.
525
00:32:24,026 --> 00:32:25,737
Prépare-toi à pleurer.
526
00:32:26,024 --> 00:32:27,458
Je suis là pour ça.
527
00:32:28,131 --> 00:32:29,491
J'ai amené des renforts.
528
00:32:33,657 --> 00:32:34,955
- Pour toi.
- Pour toi.
529
00:33:32,529 --> 00:33:34,217
{\---Pub---}Qu'est-ce que tu fais là ?
530
00:33:35,014 --> 00:33:36,414
{\pos(120,268)}J'ai pas arrêté...
531
00:33:37,475 --> 00:33:39,268
{\pos(120,268)}de penser à ce que tu m'as dit.
532
00:33:40,156 --> 00:33:41,909
{\pos(120,268)}Je veux cette chance sur un million.
533
00:33:42,842 --> 00:33:45,455
{\pos(120,268)}- Alors, tu vas... ?
- Allez voir les flics. Non.
534
00:33:47,318 --> 00:33:48,818
{\pos(120,268)}Je t'aime trop.
535
00:33:50,823 --> 00:33:53,059
Si tu aimes quelque chose,
laisse-le libre.
536
00:33:53,226 --> 00:33:55,298
Et s'il revient,
alors il t'appartient.
537
00:33:58,922 --> 00:34:00,553
{\pos(120,268)}Reviens-moi, Annie, OK ?
538
00:34:24,650 --> 00:34:25,888
Tu te sens mieux ?
539
00:34:26,438 --> 00:34:27,438
Beaucoup.
540
00:34:28,262 --> 00:34:31,873
Merci. J'aurai besoin
de revenir demain.
541
00:34:32,352 --> 00:34:34,647
Se battre entre filles
fait appel à des muscles
542
00:34:34,814 --> 00:34:37,029
dont je ne me sers pas à la gym.
543
00:34:37,196 --> 00:34:38,196
Même heure ?
544
00:34:38,363 --> 00:34:39,613
Oui, merci.
545
00:34:39,954 --> 00:34:41,804
- À bientôt.
- À bientôt.
546
00:34:46,503 --> 00:34:47,796
Tu as de la visite.
547
00:34:51,419 --> 00:34:53,356
C'est bon. Il peut entrer.
548
00:35:00,029 --> 00:35:02,615
Tu n'avais pas besoin
de venir jusqu'ici.
549
00:35:02,936 --> 00:35:05,999
Je préfère rompre au téléphone.
C'est moins...
550
00:35:13,928 --> 00:35:16,452
Les batailles entre filles
t'excitent ?
551
00:35:20,229 --> 00:35:22,964
Je te sens distante depuis
qu'on s'est remis ensemble.
552
00:35:23,131 --> 00:35:25,054
Je ne comprenais pas pourquoi,
553
00:35:25,866 --> 00:35:27,666
pourquoi on n'était plus connectés.
554
00:35:28,820 --> 00:35:30,726
Tu étais si polie
555
00:35:31,445 --> 00:35:33,521
et tu ressemblais plus
à la fille que j'aimais.
556
00:35:33,842 --> 00:35:35,605
Je voulais que tout soit parfait.
557
00:35:37,538 --> 00:35:40,236
Ça a fait
que je n'étais plus moi-même.
558
00:35:40,557 --> 00:35:42,315
Je suis ravi que tu ai arrêté ça,
559
00:35:42,995 --> 00:35:45,095
car la fille dont je suis amoureux
560
00:35:45,501 --> 00:35:46,514
a du cran,
561
00:35:46,874 --> 00:35:48,237
du caractère,
562
00:35:48,876 --> 00:35:50,376
et de l'assurance.
563
00:35:53,253 --> 00:35:54,353
Et aujourd'hui...
564
00:35:55,806 --> 00:35:57,253
Je l'ai revue.
565
00:36:01,384 --> 00:36:04,802
Tu la verras plus souvent.
566
00:36:21,670 --> 00:36:25,674
Même après qu'il voit sa méchanceté,
Liam choisit toujours Naomi.
567
00:36:26,448 --> 00:36:27,448
Peu importe.
568
00:36:27,615 --> 00:36:29,687
Il a dit devoir arranger les choses
avec elle.
569
00:36:30,009 --> 00:36:31,397
C'est clairement un idiot.
570
00:36:31,564 --> 00:36:34,414
Mais tu dois le dire, tu es ma mère.
571
00:36:36,724 --> 00:36:38,026
Allez. Tu me connais.
572
00:36:38,193 --> 00:36:40,571
Je ne dis pas les choses
que je dois dire.
573
00:36:41,201 --> 00:36:42,230
C'est ça.
574
00:36:43,366 --> 00:36:44,902
Tu veux une taf ?
575
00:36:45,069 --> 00:36:46,873
Ça pourrait aider à te détendre.
576
00:36:47,636 --> 00:36:49,338
Sans façon.
577
00:36:49,641 --> 00:36:51,698
Maman, tu devrais vraiment
arrêter ce truc là.
578
00:36:51,865 --> 00:36:54,060
Je ne réponds pas bien
non plus au "devrais".
579
00:36:57,720 --> 00:37:00,929
Tu as battu cette fille
à mains nues ?
580
00:37:01,378 --> 00:37:04,474
C'était un genre de dessin.
Elle est assez batailleuse.
581
00:37:08,286 --> 00:37:09,336
Tu as faim ?
582
00:37:09,859 --> 00:37:12,609
Tu veux aller te chercher
à manger ou... ?
583
00:37:13,635 --> 00:37:14,635
Ça va.
584
00:37:17,540 --> 00:37:19,281
Ouais, tu vas bien.
585
00:37:20,870 --> 00:37:22,597
Liam est un idiot,
586
00:37:22,764 --> 00:37:25,357
c'est pourquoi il est parfaitement
assorti à Naomi.
587
00:37:30,171 --> 00:37:32,294
Mick Jagger était idiot aussi.
588
00:37:34,297 --> 00:37:36,897
Je ne comprendrais jamais
pourquoi il a choisi Jerry Hall.
589
00:37:46,437 --> 00:37:48,582
Je plaisante.
590
00:37:49,622 --> 00:37:51,539
- Contente de ton appel.
- Moi aussi.
591
00:37:51,901 --> 00:37:54,024
Mon emploi du temps s'est
mystérieusement libéré.
592
00:37:54,320 --> 00:37:57,252
- Ces chips sont super bons.
- Oui ils sont mentals.
593
00:37:57,419 --> 00:37:58,737
On devrait se concentrer.
594
00:37:58,987 --> 00:38:00,303
On a du boulot.
595
00:38:00,470 --> 00:38:02,719
Je cherche officiellement
la meilleure LSD.
596
00:38:03,444 --> 00:38:04,444
Quoi ?
597
00:38:06,012 --> 00:38:08,042
Pardon, du LSD ?
598
00:38:08,292 --> 00:38:10,952
Chaque fille doit avoir
une robe à paillettes.
599
00:38:11,500 --> 00:38:14,215
La LSD est un élément fondamental
dans la garde robe d'une fille
600
00:38:14,382 --> 00:38:16,379
car les hommes aiment le brillant.
601
00:38:16,629 --> 00:38:19,216
- Ce sont de vrais bébés.
- Ou des truites.
602
00:38:20,188 --> 00:38:22,427
Exact, exact.
Liam est une truite.
603
00:38:22,723 --> 00:38:26,034
- Tout va bien entre vous ?
- Oui, ça va.
604
00:38:27,060 --> 00:38:28,058
Tant mieux.
605
00:38:28,641 --> 00:38:29,617
Moi aussi.
606
00:38:29,784 --> 00:38:31,267
De pas m'être dégonflée.
607
00:38:31,434 --> 00:38:33,063
Je dois avoir un bleu ou deux
608
00:38:33,359 --> 00:38:35,701
et une dislocation de l'épaule,
609
00:38:36,373 --> 00:38:39,194
mais j'ai pris un risque et
on me traite de truite.
610
00:38:39,699 --> 00:38:42,560
Mais si la truite était en fait
un coureur incroyable ?
611
00:38:43,531 --> 00:38:46,701
Oui, je confonds
ton poisson et le mien.
612
00:38:46,951 --> 00:38:48,620
Tu ne le sauras pas avant d'essayer.
613
00:38:49,564 --> 00:38:52,103
Où est la serveuse ?
On est en manque de chips.
614
00:38:52,270 --> 00:38:55,252
Aux truites et aux chips.
615
00:39:18,684 --> 00:39:20,584
Je ne veux pas être avec toi.
616
00:39:21,635 --> 00:39:23,363
Tu as été assez claire.
617
00:39:25,896 --> 00:39:27,834
Je veux être avec toi,
618
00:39:28,001 --> 00:39:30,870
je ne veux pas vouloir
être avec toi.
619
00:39:34,207 --> 00:39:37,043
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- J'ai peur.
620
00:39:38,799 --> 00:39:40,308
Je t'aime beaucoup et
621
00:39:42,331 --> 00:39:44,555
je veux te faire confiance,
mais je peux pas.
622
00:39:45,744 --> 00:39:46,845
J'ai peur.
623
00:39:48,254 --> 00:39:51,224
On fait quoi, alors ?
624
00:40:04,583 --> 00:40:06,698
Ne me fais pas de mal.
625
00:40:16,253 --> 00:40:18,537
Le désaccord protestant
et catholique
626
00:40:18,704 --> 00:40:21,512
de la paix d'Augsburg en 1 555
627
00:40:21,810 --> 00:40:24,323
- était la cause...
- De la guerre de Cent Ans.
628
00:40:24,490 --> 00:40:25,540
Bien essayé.
629
00:40:25,707 --> 00:40:28,386
- Evelyn ?
- La guerre de Trente ans.
630
00:40:28,636 --> 00:40:30,248
C'est pas la guerre de Cent Ans ?
631
00:40:30,972 --> 00:40:32,891
C'est pas la guerre de Trente Ans ?
632
00:40:33,464 --> 00:40:35,269
Je prends "Confrontational"
pour 800 $.
633
00:40:35,711 --> 00:40:37,820
Après avoir arrêté de traiter
avec l'Angleterre,
634
00:40:37,987 --> 00:40:39,896
le président Madisson
prévint le Congrès
635
00:40:40,063 --> 00:40:42,772
de se préparer à la guerre
connue sous le nom de
636
00:40:43,545 --> 00:40:46,112
- 1812.
- C'est pas la guerre de 1812 ?
637
00:40:47,438 --> 00:40:48,823
T'es doué.
638
00:40:49,207 --> 00:40:51,951
Sans vouloir t'offenser, tu es
plus intelligent que je ne pensais.
639
00:40:52,357 --> 00:40:55,163
Règle numéro une :
Ne sous-estime jamais ton père.
640
00:40:58,344 --> 00:40:59,344
J'y vais.
641
00:41:03,347 --> 00:41:06,236
Attends !
Tu l'as mis sur Youtube !
642
00:41:06,403 --> 00:41:08,468
C'est ça ? Quoi ?
643
00:41:08,764 --> 00:41:11,992
Ne sous-estime pas la lenteur
avec laquelle papa coule.
644
00:41:21,421 --> 00:41:22,465
Tu es là.
645
00:41:23,195 --> 00:41:24,195
Je suis là.
646
00:41:24,976 --> 00:41:26,326
J'espère que ça va.
647
00:41:26,949 --> 00:41:28,094
Dixon, qui est là ?
648
00:41:28,351 --> 00:41:31,491
Je suis Dina.
La mère biologique de Dixon.
649
00:41:33,096 --> 00:41:34,920
Peach Pit Team
www.forom.com