1 00:00:00,297 --> 00:00:02,177 Précédemment... 2 00:00:02,460 --> 00:00:04,554 J'arrête d'être un Casanova. Je suis sérieux. 3 00:00:05,343 --> 00:00:07,627 J'ai jamais aimé une fille autant que toi. 4 00:00:08,561 --> 00:00:11,381 C'est ma sœur Savannah, elle revient de l'internat. C'est Dixon. 5 00:00:11,636 --> 00:00:13,722 - Ravi de te rencontrer. - C'est un chaud lapin. 6 00:00:15,593 --> 00:00:19,019 C'est pas fini entre Silver et moi. On envisage de se remettre ensemble. 7 00:00:19,269 --> 00:00:22,392 Ivy m'a dit que je devais venir ici, que tu avais un truc à me dire. 8 00:00:23,852 --> 00:00:25,729 Je dois rencontrer ma mère biologique. 9 00:00:26,782 --> 00:00:28,216 C'est un dealer. 10 00:00:28,653 --> 00:00:30,609 Je me fournissais auprès de Jasper. 11 00:00:30,992 --> 00:00:33,737 - T'es un dealer. - Tu as renversé mon oncle. 12 00:00:33,997 --> 00:00:37,198 Ils font des fouilles aléatoires. Un rapport avec de la drogue. 13 00:00:38,751 --> 00:00:39,784 Viens. 14 00:00:40,044 --> 00:00:40,910 Allez. 15 00:00:45,879 --> 00:00:47,732 Ça a été une après-midi productive. 16 00:00:48,773 --> 00:00:49,756 Désolée. 17 00:00:50,216 --> 00:00:51,818 Regarde la route. 18 00:00:51,988 --> 00:00:53,833 Des nouvelles de Navid ? 19 00:00:54,003 --> 00:00:57,010 {\pos(192,210)}Non, et si je le contacte encore, il va croire que je l'harcèle. 20 00:00:57,270 --> 00:00:59,321 C'est impossible que la cocaïne soit à lui. 21 00:00:59,491 --> 00:01:00,602 C'est Navid. 22 00:01:01,275 --> 00:01:04,801 {\pos(192,230)}C'est incroyable qu'il ait été exclu temporairement alors qu'il est innocent. 23 00:01:05,275 --> 00:01:07,925 {\pos(192,230)}- C'est une injustice. - Il est pas exclu définitivement. 24 00:01:08,095 --> 00:01:09,126 {\pos(192,230)}Ou épongé. 25 00:01:09,296 --> 00:01:10,940 C'est quoi, mourir par une éponge ? 26 00:01:11,490 --> 00:01:12,436 Exactement. 27 00:01:12,822 --> 00:01:15,013 Il doit pas avoir le droit au portable et au PC, 28 00:01:15,180 --> 00:01:18,209 et il sait pas que j'essaye de le contacter. 29 00:01:18,661 --> 00:01:20,909 - Je me sens impuissante. - Il va s'en sortir. 30 00:01:24,645 --> 00:01:27,565 {\pos(192,230)}Salut. Vous avez l'air d'avoir la fièvre acheteuse. 31 00:01:28,217 --> 00:01:29,345 L'une de nous, oui. 32 00:01:29,735 --> 00:01:33,093 {\pos(192,230)}Viens avec nous. Les magasins ferment dans 20 minutes, 33 00:01:33,343 --> 00:01:34,923 et je cherche encore une RDP. 34 00:01:36,143 --> 00:01:37,300 Robe de princesse. 35 00:01:38,419 --> 00:01:39,389 {\pos(192,230)}Bien sûr. 36 00:01:39,559 --> 00:01:41,542 {\pos(192,230)}- J'aimerais bien... - Viens. 37 00:01:44,984 --> 00:01:47,581 Désolée, je peux pas. À plus tard. 38 00:01:53,143 --> 00:01:54,239 À plus, Annie. 39 00:02:01,584 --> 00:02:03,410 - T'as faim ? - Pas vraiment. 40 00:02:05,017 --> 00:02:07,622 {\pos(192,230)}Allez, Annie, t'as dit que tu me laisserais une chance. 41 00:02:08,693 --> 00:02:10,294 {\pos(192,230)}Qu'est-ce que tu veux dire ? 42 00:02:10,932 --> 00:02:13,870 {\pos(192,230)}Je t'en donne une. On est là, non ? 43 00:02:14,040 --> 00:02:15,683 {\pos(192,230)}On sort. Tu veux quoi ? 44 00:02:15,853 --> 00:02:18,550 Que les choses redeviennent comme avant. 45 00:02:22,057 --> 00:02:24,203 {\pos(192,210)}Je veux que tu passes chez moi, 46 00:02:24,685 --> 00:02:25,861 {\pos(192,210)}demain soir. 47 00:02:26,031 --> 00:02:27,100 T'en dis quoi ? 48 00:02:28,433 --> 00:02:30,061 J'ai des devoirs. 49 00:02:30,321 --> 00:02:32,647 Allez, avant on était tout le temps chez moi. 50 00:02:33,759 --> 00:02:34,670 Putain ! 51 00:02:35,177 --> 00:02:38,243 Ton comportement commence à m'énerver. 52 00:02:39,374 --> 00:02:40,827 On avait un accord. 53 00:02:42,667 --> 00:02:44,617 Tu sais ce qui est en jeu. 54 00:02:47,825 --> 00:02:49,344 J'irai chez toi. 55 00:03:00,927 --> 00:03:02,459 Je te cherchais. 56 00:03:03,341 --> 00:03:04,633 On doit parler. 57 00:03:06,416 --> 00:03:07,667 Oui, en effet. 58 00:03:08,455 --> 00:03:10,136 T'en penses quoi ? 59 00:03:11,927 --> 00:03:13,691 Je veux qu'on se remette ensemble. 60 00:03:36,836 --> 00:03:37,890 Bonjour. 61 00:03:38,060 --> 00:03:40,560 - Bonjour, mon cœur. - T'es de bonne humeur. 62 00:03:40,730 --> 00:03:42,008 Eau de Cologne ? 63 00:03:43,141 --> 00:03:44,390 Un pschit. 64 00:03:44,640 --> 00:03:46,132 Je dois me nettoyer le nez. 65 00:03:46,302 --> 00:03:48,228 Alors, t'as gagné au loto hier ? 66 00:03:48,639 --> 00:03:49,755 Pas exactement. 67 00:03:50,835 --> 00:03:52,943 J'ai eu un bon pressentiment à mon réveil. 68 00:03:53,113 --> 00:03:55,883 Un truc qui m'inquiétait va finalement se résoudre. 69 00:03:56,053 --> 00:03:58,363 C'est ta mère biologique ? Elle a répondu ? 70 00:03:59,454 --> 00:04:01,486 - Non, c'est pas elle. - Désolée. 71 00:04:02,638 --> 00:04:04,315 C'est bon, c'est pas grave. 72 00:04:04,897 --> 00:04:07,170 Elle veut pas me voir. Pas grave. 73 00:04:07,340 --> 00:04:09,160 Elle a sa propre vie, non ? 74 00:04:09,574 --> 00:04:10,787 Et ça te va ? 75 00:04:11,047 --> 00:04:11,864 Moi ? 76 00:04:12,243 --> 00:04:14,165 Oui, ça va. Tout va bien. 77 00:04:14,810 --> 00:04:17,294 Et elles vont s'améliorer. Vous savez quoi ? 78 00:04:17,464 --> 00:04:19,671 Faut que je me prépare. Je veux pas être en retard. 79 00:04:20,594 --> 00:04:21,589 Bonne journée. 80 00:04:21,849 --> 00:04:23,526 - Salut, fiston. - Salut. 81 00:04:41,862 --> 00:04:43,407 Je te cherchais. 82 00:04:43,729 --> 00:04:44,737 On doit parler. 83 00:04:47,923 --> 00:04:49,117 T'en penses quoi ? 84 00:04:53,709 --> 00:04:55,790 Notre amitié est importante pour moi. 85 00:04:57,162 --> 00:04:59,669 Je veux vraiment qu'on soit amis. 86 00:05:00,157 --> 00:05:01,462 T'en pinces pour Teddy ? 87 00:05:02,498 --> 00:05:04,325 C'est pas soit l'un, soit l'autre, 88 00:05:04,846 --> 00:05:05,967 Teddy ou Dixon. 89 00:05:06,222 --> 00:05:07,557 Teddy a rien à voir. 90 00:05:10,676 --> 00:05:13,933 J'ai plus de sentiments pour toi. 91 00:05:14,674 --> 00:05:16,269 Ou pour l'instant. Désolée. 92 00:05:17,770 --> 00:05:20,732 - Mais je... - Veux vraiment qu'on soit amis ? 93 00:05:22,997 --> 00:05:24,687 Je suis sérieuse. 94 00:05:25,065 --> 00:05:27,280 J'aime que tu fasses partie de ma vie, et... 95 00:05:27,657 --> 00:05:29,407 je veux pas que ça change. 96 00:05:36,252 --> 00:05:37,165 Ça marche. 97 00:05:49,143 --> 00:05:50,345 Ton burger est bon ? 98 00:05:50,909 --> 00:05:52,045 Pas mauvais. 99 00:05:52,498 --> 00:05:54,390 - T'en veux un bout ? - Non, ça va. 100 00:05:55,244 --> 00:05:57,435 Tu veux un bout de mon poulet extrasec ? 101 00:06:00,276 --> 00:06:03,424 Désolé qu'il soit sec. Tu veux que j'aille te prendre autre chose ? 102 00:06:04,390 --> 00:06:06,069 C'était une blague. 103 00:06:06,964 --> 00:06:08,488 Une mauvaise, on dirait. 104 00:06:09,075 --> 00:06:10,656 Elle était pas mauvaise... 105 00:06:10,823 --> 00:06:11,996 elle était marrante. 106 00:06:16,495 --> 00:06:18,983 J'ai lu un truc sur des bateaux hier. 107 00:06:20,070 --> 00:06:23,169 Les premiers bateaux ont été construits il y a 40 000 ans. 108 00:06:23,429 --> 00:06:26,172 - C'était pas des bateaux de croisière. - Plutôt des canoës, non ? 109 00:06:26,432 --> 00:06:28,109 Exactement. Des canoës. 110 00:06:28,276 --> 00:06:29,501 Salut, tête de frite. 111 00:06:30,126 --> 00:06:31,135 Bordel ! 112 00:06:31,933 --> 00:06:33,579 Prépare-toi à souffrir ! 113 00:06:33,935 --> 00:06:35,723 Impossible, bouffon ! 114 00:06:39,836 --> 00:06:41,529 Je me rends, d'accord ? Pitié. 115 00:06:42,495 --> 00:06:44,482 Voilà de quoi je parle ! 116 00:06:45,506 --> 00:06:46,985 À plus tard, loser. 117 00:06:50,542 --> 00:06:51,911 Désolé pour ça. 118 00:06:52,538 --> 00:06:54,257 On parlait de quoi ? 119 00:06:54,427 --> 00:06:55,724 Des canoës. 120 00:06:55,894 --> 00:06:56,708 En effet. 121 00:07:06,133 --> 00:07:08,333 - Ça va ? - T'en pinces pour Liam, hein ? 122 00:07:08,503 --> 00:07:09,424 Moi ? 123 00:07:11,851 --> 00:07:14,395 C'est moi qui vous ai remis ensemble. 124 00:07:14,745 --> 00:07:15,568 Je sais. 125 00:07:15,738 --> 00:07:18,587 Je voulais m'en assurer, parce que j'ai besoin de ton aide. 126 00:07:18,757 --> 00:07:21,936 Et en échange, je te donnerai des conseils en mode. 127 00:07:22,353 --> 00:07:24,152 Commence par brûler ce T-shirt. 128 00:07:24,322 --> 00:07:26,448 Naomi, je dois vraiment y aller. 129 00:07:26,736 --> 00:07:27,938 Non, attends. 130 00:07:28,273 --> 00:07:32,124 C'est moi et Liam. Notre alchimie sexuelle est incroyable. 131 00:07:32,923 --> 00:07:34,189 Intéressant. 132 00:07:35,276 --> 00:07:37,715 Je comprends pas pourquoi il est si coincé avec moi. 133 00:07:37,885 --> 00:07:40,507 À part au lit. Je l'ai dit, dedans, il est tout dur. 134 00:07:40,677 --> 00:07:41,928 Tu l'as déjà dit. 135 00:07:42,098 --> 00:07:44,092 J'essaye vraiment, 136 00:07:44,262 --> 00:07:46,757 mais il a l'air vraiment mal à l'aise avec moi. 137 00:07:46,927 --> 00:07:50,298 Mais avec toi, il se lâche, au point de lancer des frites... 138 00:07:50,948 --> 00:07:52,759 C'est quoi le problème, selon toi ? 139 00:07:53,904 --> 00:07:55,413 Je sais pas trop. 140 00:07:55,583 --> 00:07:57,972 Je ne traine pas beaucoup avec vous deux... 141 00:07:58,578 --> 00:08:00,767 C'est vrai. On devrait trainer à trois. 142 00:08:03,672 --> 00:08:06,453 - Pardon ? - Il est moins stressé avec toi, 143 00:08:06,736 --> 00:08:08,404 et ça pourrait déteindre sur moi. 144 00:08:08,654 --> 00:08:10,740 Pitié. Je veux que ça marche entre nous. 145 00:08:15,995 --> 00:08:17,331 C'est d'accord. 146 00:08:17,835 --> 00:08:19,577 Tu sais quoi ? Je connais un truc. 147 00:08:20,372 --> 00:08:21,334 Merci ! 148 00:08:36,943 --> 00:08:37,804 Entre. 149 00:08:45,900 --> 00:08:47,698 Mes parents sont pas là. 150 00:08:47,868 --> 00:08:49,756 On a la maison pour nous. 151 00:08:52,355 --> 00:08:54,904 Je sais quel est notre problème. 152 00:08:55,861 --> 00:08:57,949 On est plus connectés, 153 00:08:58,401 --> 00:09:00,159 et c'est parce que... 154 00:09:00,419 --> 00:09:02,036 on a pas été intimes. 155 00:09:03,149 --> 00:09:04,122 Intimes ? 156 00:09:04,382 --> 00:09:05,707 Si on fait l'amour, 157 00:09:06,098 --> 00:09:09,043 tu te rappellerais que notre relation était magique. 158 00:09:09,303 --> 00:09:11,230 Et notre connexion spéciale. 159 00:09:11,400 --> 00:09:12,301 Viens là. 160 00:09:14,280 --> 00:09:15,341 Jasper, non. 161 00:09:18,506 --> 00:09:19,637 Quoi, non ? 162 00:09:21,575 --> 00:09:23,391 Je ne peux pas coucher avec toi. 163 00:09:23,651 --> 00:09:25,226 Il le faut ! 164 00:09:27,810 --> 00:09:28,810 Tu dois... 165 00:09:29,865 --> 00:09:31,482 Tu dois nous donner une chance. 166 00:09:32,628 --> 00:09:33,616 Es-tu... 167 00:09:35,255 --> 00:09:38,739 Tu dis que si je ne couche pas avec toi, tu iras à la police ? 168 00:09:39,186 --> 00:09:40,800 Ne sois pas vulgaire, Annie. 169 00:09:42,230 --> 00:09:45,137 Je ne veux que notre bien. 170 00:09:45,925 --> 00:09:47,073 Je veux juste... 171 00:09:47,503 --> 00:09:50,085 nous donner une vraie chance. 172 00:09:57,721 --> 00:10:00,595 {\fade(500,500)}Peach Pit Team www.forom.com 173 00:10:07,398 --> 00:10:09,275 {\fade(500,500)}Saison 02 Épisode 14 Girls Fight 174 00:10:18,485 --> 00:10:20,532 Jasper, non. Je ne peux pas. 175 00:10:23,335 --> 00:10:25,553 Je ne peux pas coucher avec toi, 176 00:10:25,723 --> 00:10:29,032 et je ne peux pas m'engager avec toi. Je ne peux pas. 177 00:10:29,202 --> 00:10:31,436 Et si ça signifie que tu dois aller à la police, 178 00:10:31,606 --> 00:10:33,343 alors vas-y. 179 00:10:33,762 --> 00:10:35,046 Tu ne le penses pas. 180 00:10:35,436 --> 00:10:37,386 - Oh si. - Tu ne le penses pas, Annie. 181 00:10:39,299 --> 00:10:41,719 Et si tu m'aimes, comme tu le prétends, 182 00:10:41,889 --> 00:10:43,589 et si tu veux la plus mince chance 183 00:10:43,759 --> 00:10:46,020 qu'on se remette ensemble, tu n'iras pas à la police. 184 00:10:46,958 --> 00:10:49,430 Car si tu y vas, je n'ai rien à ajouter. 185 00:10:50,252 --> 00:10:52,360 Cette chance qu'on puisse se remettre ensemble, 186 00:10:52,530 --> 00:10:54,732 cette chance sur un million, 187 00:10:55,236 --> 00:10:56,359 elle s'envolera. 188 00:11:12,777 --> 00:11:15,253 Naomi, reste là un instant. Je veux te parler. 189 00:11:16,651 --> 00:11:18,401 {\pos(192,210)}Toute similitude entre ma copie 190 00:11:18,571 --> 00:11:20,584 {\pos(192,210)}et Wikipedia n'est que pure coïncidence... 191 00:11:20,754 --> 00:11:21,926 C'est pas ça. 192 00:11:23,100 --> 00:11:24,489 {\pos(192,230)}Je plaisantais. 193 00:11:25,614 --> 00:11:27,298 {\pos(192,230)}Alors, qu'est-ce qu'il y a ? 194 00:11:27,665 --> 00:11:29,138 {\pos(192,230)}Je vérifie juste. 195 00:11:29,308 --> 00:11:31,269 {\pos(192,230)}Si tu tiens le coup depuis Jen. 196 00:11:33,596 --> 00:11:34,563 {\pos(192,230)}Ça va. 197 00:11:35,169 --> 00:11:36,028 Tant mieux. 198 00:11:36,789 --> 00:11:38,608 En fait, j'ai quelques affaires à elle. 199 00:11:38,778 --> 00:11:40,343 C'est surtout des fringues, 200 00:11:40,513 --> 00:11:42,493 - sans doute très chères. - Jetez-les. 201 00:11:43,033 --> 00:11:46,409 Ou encore mieux, mettez-les sur eBay et payez-vous des nouvelles chaussures. 202 00:11:46,896 --> 00:11:49,575 Je veux que tu saches, si tu as besoin de quoi que ce soit... 203 00:11:49,745 --> 00:11:51,695 Je vais bien, M. Matthews. 204 00:11:57,438 --> 00:12:00,009 {\pos(192,230)}Vous allez bien ? Elle a été affreuse avec vous aussi, 205 00:12:00,179 --> 00:12:02,300 {\pos(192,230)}à vous utiliser comme appât pour riches. 206 00:12:02,859 --> 00:12:03,884 Comment ça ? 207 00:12:04,144 --> 00:12:06,269 {\pos(192,210)}Ça fait bien de sortir avec un prof. 208 00:12:06,439 --> 00:12:08,978 {\pos(192,210)}Ainsi, les riches pensaient qu'elle courait après leur argent. 209 00:12:14,218 --> 00:12:17,523 Désolée, j'avais pas réalisé que ça vous perturbait. C'est une sociopathe. 210 00:12:18,006 --> 00:12:19,189 {\pos(192,210)}Oui, je sais. 211 00:12:20,111 --> 00:12:21,610 {\pos(192,210)}T'en fais pas, je vais bien. 212 00:12:23,080 --> 00:12:25,114 Tu vas être en retard à ton prochain cours. 213 00:12:39,116 --> 00:12:39,925 Occupée ? 214 00:12:40,175 --> 00:12:42,590 Non, je glande, Navid n'est pas là. 215 00:12:43,722 --> 00:12:44,550 Génial. 216 00:12:44,810 --> 00:12:48,095 {\pos(192,210)}Désolée. J'aurais pas dû en parler. T'as pas eu de ses nouvelles ? 217 00:12:49,740 --> 00:12:51,724 {\pos(192,210)}Mais d'une certaine façon, c'est plus facile. 218 00:12:51,984 --> 00:12:54,524 {\pos(192,210)}Ne pas pouvoir le voir ou lui parler. 219 00:12:55,198 --> 00:12:56,979 {\pos(192,210)}Ça soulage ma douleur. 220 00:12:58,319 --> 00:13:01,067 - Ça me rend horrible ? - Non. Crois-moi, je comprends. 221 00:13:01,327 --> 00:13:04,594 En Histoire, on a étudié les techniques de torture médiévale. 222 00:13:04,764 --> 00:13:07,090 Et être assise près d'Alexa pendant 40 minutes 223 00:13:07,260 --> 00:13:09,244 ça surpasse l'empalement. 224 00:13:09,636 --> 00:13:12,880 Quand je croise Navid dans l'entrée, je ne peux plus respirer. 225 00:13:13,050 --> 00:13:16,226 {\pos(192,210)}J'ai vu Alexa sortir de la voiture à La Brea, 226 00:13:16,756 --> 00:13:18,417 {\pos(192,210)}je suis rentrée dans un réverbère. 227 00:13:18,868 --> 00:13:19,710 Tais-toi. 228 00:13:19,970 --> 00:13:22,380 Sérieux. Histoire vraie. J'ai eu une bosse et tout. 229 00:13:22,879 --> 00:13:24,757 Ça ne m'a pas fait aussi mal qu'au cœur. 230 00:13:25,680 --> 00:13:27,510 Tu gagnes. Tu es la plus malheureuse. 231 00:13:29,258 --> 00:13:30,096 Désolée. 232 00:13:30,356 --> 00:13:31,931 J'avais pas gagné depuis un bail. 233 00:13:34,068 --> 00:13:36,133 Santé. À être malheureuses. 234 00:13:36,830 --> 00:13:38,351 À être malheureuses. 235 00:13:43,832 --> 00:13:46,735 Tu vas mourir en voyant la vue au sommet de la randonnée. 236 00:13:46,905 --> 00:13:48,854 Panorama à 360. 237 00:13:49,024 --> 00:13:49,909 Tout juste. 238 00:13:50,079 --> 00:13:53,014 {\a6}Le grand air me rappelle que L.A. offre tellement plus que le Botox. 239 00:13:53,184 --> 00:13:55,999 J'adore le grand air. Toutes ces pierres, 240 00:13:56,169 --> 00:13:57,174 cette saleté. 241 00:13:57,341 --> 00:13:58,749 Pouvoir porter du kaki. 242 00:13:59,004 --> 00:14:01,382 J'aurais pas cru que tu aimais la randonnée. 243 00:14:01,919 --> 00:14:03,921 Je suis pleine de surprises. 244 00:14:06,101 --> 00:14:08,384 - Allez, on y va. - C'est parti. 245 00:14:11,442 --> 00:14:13,211 {\pos(192,210)}Désolée que ce soit pas trop ton truc. 246 00:14:13,378 --> 00:14:16,429 {\a6}J'ai pensé qu'une activité physique en extérieur 247 00:14:16,599 --> 00:14:19,247 {\a6}vous aiderait, vous viderait la tête. 248 00:14:19,417 --> 00:14:21,808 {\pos(192,210)}Complètement d'accord. Ça marche déjà. 249 00:14:21,978 --> 00:14:23,381 {\pos(192,210)}Il m'a tapé le poing. 250 00:14:27,974 --> 00:14:30,281 C'est quoi au juste un burger seitan ? 251 00:14:30,541 --> 00:14:31,904 C'est comme un burger, 252 00:14:32,377 --> 00:14:34,966 sauf qu'à la place de la viande, 253 00:14:35,249 --> 00:14:36,717 - c'est du seitan. - Mouais. 254 00:14:36,884 --> 00:14:39,729 J'ai l'impression que tu manges un burger Satan. 255 00:14:40,177 --> 00:14:43,836 C'est le meilleur truc que tu puisses avoir pour 6,66 $. 256 00:14:46,323 --> 00:14:48,632 Tu vois, c'est sympa, pas vrai ? 257 00:14:48,892 --> 00:14:50,968 Sympa de sortir ensemble, d'être amis. 258 00:14:51,557 --> 00:14:52,968 Oui, c'est vrai. 259 00:14:55,368 --> 00:14:58,517 Tu as eu des nouvelles de ta mère biologique ? 260 00:15:02,114 --> 00:15:03,210 Non, en fait. 261 00:15:03,986 --> 00:15:06,650 Mais ça va. J'ai l'habitude d'être rejeté. 262 00:15:08,804 --> 00:15:10,404 Allez, je déconne. 263 00:15:14,986 --> 00:15:18,562 On dirait que Teddy sort toujours avec la fille du bal. 264 00:15:18,907 --> 00:15:21,457 J'y crois pas qu'ils soient toujours ensemble. 265 00:15:21,717 --> 00:15:23,464 C'est une longue relation pour lui. 266 00:15:25,578 --> 00:15:27,540 Tu l'as rencontrée au bal, hein ? 267 00:15:27,707 --> 00:15:29,131 Elle est comment ? 268 00:15:31,434 --> 00:15:32,468 J'en sais rien. 269 00:15:33,120 --> 00:15:34,720 J'y ai pas prêté attention. 270 00:15:35,094 --> 00:15:36,848 Elle semble très affectueuse. 271 00:15:37,018 --> 00:15:40,103 T'as presque fini ton burger ? Je peux demander l'addition. 272 00:15:40,273 --> 00:15:41,227 L'addition ? 273 00:15:45,179 --> 00:15:47,803 Je sais que ça ne me regarde pas, mais je dois te dire, 274 00:15:47,973 --> 00:15:50,986 tu fais une sacrée erreur en rejetant un super mec comme mon frère. 275 00:15:51,998 --> 00:15:52,956 Savannah. 276 00:15:54,796 --> 00:15:56,773 Désolé. On partait. 277 00:15:56,943 --> 00:15:59,002 Désolée, mais il fallait que le dise. 278 00:15:59,172 --> 00:16:01,835 Il a jamais été comme ça avec une fille avant. Je supporte pas... 279 00:16:02,085 --> 00:16:03,174 Allons-y. 280 00:16:04,483 --> 00:16:05,751 Vraiment désolé. 281 00:16:07,465 --> 00:16:08,921 Sympa de te revoir, Dixon. 282 00:16:11,520 --> 00:16:13,514 Attends, tu savais ? 283 00:16:13,798 --> 00:16:16,520 Tu savais depuis tout ce temps que c'était la sœur de Teddy ? 284 00:16:17,439 --> 00:16:18,639 En quelque sorte. 285 00:16:19,763 --> 00:16:22,139 Teddy est un coureur, et il en sera toujours un. 286 00:16:22,517 --> 00:16:25,634 Il ne t'a pas blessée là, mais il aurait pu. 287 00:16:26,359 --> 00:16:29,089 Je tiens à toi. Je voulais te protéger. 288 00:16:29,363 --> 00:16:32,069 Non. Tu n'as aucun droit de décider pour moi. 289 00:16:33,700 --> 00:16:35,487 Je ne veux même pas écouter. 290 00:16:36,328 --> 00:16:37,658 Quel genre d'ami es-tu ? 291 00:16:45,425 --> 00:16:47,900 C'est pas toujours facile d'écouter le coach 292 00:16:48,070 --> 00:16:49,934 parce que je surfe mieux que lui. 293 00:16:50,104 --> 00:16:53,934 - J'espère que tu ne lui as pas dit ça. - Si, sauf que j'ai utilisé les mots 294 00:16:54,104 --> 00:16:56,260 "suce ma queue", mais c'était pas une bonne idée. 295 00:16:57,958 --> 00:16:59,235 Ça va, Naomi ? 296 00:17:00,583 --> 00:17:03,147 Ouais ! Je prends mon temps. 297 00:17:03,529 --> 00:17:05,171 Je profite du grand air. 298 00:17:05,341 --> 00:17:07,396 - Fais gaffe au chêne vénéneux. - Quoi ? Où ? 299 00:17:07,656 --> 00:17:09,315 Désolée, à gauche. Non, ma gauche. 300 00:17:09,575 --> 00:17:11,547 - Près du serpent jarretière. - Quoi ?! 301 00:17:18,044 --> 00:17:19,241 Allez. 302 00:17:28,376 --> 00:17:30,552 Désolée de n'avoir pu aller au sommet. 303 00:17:30,722 --> 00:17:31,988 Arrête. Sois pas bête. 304 00:17:32,158 --> 00:17:34,233 La vue n'est pas aussi super. 305 00:17:34,403 --> 00:17:36,761 Tu pourrais aussi bien acheter la carte postale. 306 00:17:38,628 --> 00:17:40,356 Tu veux bien remplir ma gourde ? 307 00:17:40,526 --> 00:17:41,862 J'ai vraiment soif. 308 00:17:42,352 --> 00:17:43,288 Ça marche. 309 00:17:46,099 --> 00:17:47,770 Je te surveille. 310 00:17:48,353 --> 00:17:49,229 Quoi ? 311 00:17:49,946 --> 00:17:53,072 Tu as essayé de me ridiculiser parce que tu aimes toujours Liam. 312 00:17:53,741 --> 00:17:56,116 OK, Naomi, c'est ridicule. 313 00:17:57,424 --> 00:18:00,412 Quoi de pire... Tu es trop lâche pour le reconnaître. 314 00:18:03,042 --> 00:18:06,043 - Je ne suis pas lâche. - Vraiment ? 315 00:18:06,708 --> 00:18:08,045 Alors dis la vérité. 316 00:18:11,506 --> 00:18:12,506 Très bien. 317 00:18:13,422 --> 00:18:15,135 Je l'aime bien. Je l'aime beaucoup. 318 00:18:15,385 --> 00:18:17,452 Et tu sais quoi, votre couple craint. 319 00:18:17,619 --> 00:18:18,806 C'est pas vrai. 320 00:18:19,056 --> 00:18:20,641 Pourquoi tu demandes mon aide ? 321 00:18:21,310 --> 00:18:22,654 Ne t'approche pas de lui. 322 00:18:22,821 --> 00:18:26,355 Ça va être dur. On est dans la même équipe de surf. 323 00:18:26,605 --> 00:18:29,905 Alors ça va être dur pour moi de ne pas te démonter. 324 00:18:30,804 --> 00:18:32,361 J'adorerais te voir essayer. 325 00:18:35,344 --> 00:18:37,783 T'imagines même pas à qui tu t'opposes. 326 00:18:55,248 --> 00:18:58,137 {\---Pub---}- Je peux m'asseoir avec toi ? - Bien sûr. 327 00:19:03,108 --> 00:19:05,060 J'ai quelque chose à te dire. 328 00:19:05,969 --> 00:19:06,849 Balance. 329 00:19:08,465 --> 00:19:09,972 Silver avait craqué pour toi 330 00:19:10,139 --> 00:19:12,568 au bal Winter Wonderland, et elle allait te le dire. 331 00:19:13,220 --> 00:19:14,991 Mais elle t'a vu avec Savannah, 332 00:19:15,158 --> 00:19:17,406 et elle a cru que tu flirtais avec une autre fille. 333 00:19:17,801 --> 00:19:18,831 Ah bon ? 334 00:19:19,482 --> 00:19:20,482 Elle a cru ça ? 335 00:19:21,820 --> 00:19:24,230 Et je l'ai laissé croire. 336 00:19:26,597 --> 00:19:28,492 Je l'aime vraiment. 337 00:19:29,875 --> 00:19:32,755 Elle était vulnérable et c'est là que je l'ai embrassé. 338 00:19:33,005 --> 00:19:36,425 Sache que ce baiser ne signifiait rien pour elle. 339 00:19:36,876 --> 00:19:38,411 J'ai menti quand je t'ai dit 340 00:19:39,172 --> 00:19:41,167 qu'on se remettait ensemble, 341 00:19:41,334 --> 00:19:44,743 et quand j'ai dit qu'elle voulait que tu la laisses tranquille. 342 00:19:47,147 --> 00:19:49,104 Qu'est ce qui t'as pris ? 343 00:19:51,287 --> 00:19:52,787 Tu devrais me frapper. 344 00:19:54,568 --> 00:19:56,521 Je peux te donner un tas d'excuses, 345 00:19:56,688 --> 00:19:58,903 pour que tu comprennes, d'accord ? 346 00:19:59,442 --> 00:20:02,278 Je me suis fait jeter par Silver. Ma mère biologique m'a rejeté. 347 00:20:02,524 --> 00:20:05,621 J'ai foiré mon test de maths alors que j'ai révisé trois foutues heures. 348 00:20:08,173 --> 00:20:10,167 En vérité, ça n'y change rien. 349 00:20:10,662 --> 00:20:13,112 Aucune de mes excuses n'est assez bonne. 350 00:20:15,139 --> 00:20:16,139 Donc... 351 00:20:19,502 --> 00:20:21,002 Tu devrais me frapper. 352 00:20:28,897 --> 00:20:29,897 D'accord... 353 00:20:30,435 --> 00:20:32,523 - Je l'ai bien mérité. - Oui, c'est vrai. 354 00:20:33,052 --> 00:20:35,108 T'as merdé. Mais t'as tout déballé. 355 00:20:37,377 --> 00:20:39,029 Bien, je me sens mieux. 356 00:20:39,508 --> 00:20:41,210 Ouais, moi aussi. 357 00:20:44,085 --> 00:20:45,135 En fait, non. 358 00:20:45,302 --> 00:20:47,037 Donc, et maintenant ? 359 00:20:47,718 --> 00:20:49,318 Silver t'aime, mec. 360 00:20:51,336 --> 00:20:52,501 Vas-y, fonce. 361 00:20:55,554 --> 00:20:57,957 Liste de la soirée déprime. On a besoin de films tristes. 362 00:21:00,481 --> 00:21:03,720 Nos plus belles années, Elle et lui, 363 00:21:03,970 --> 00:21:05,973 P.S. I Love You, N'oublie jamais. 364 00:21:06,140 --> 00:21:08,159 Pas N'oublie jamais. Je l'ai vu avec Alexa. 365 00:21:08,326 --> 00:21:10,269 - Love Story ? - Quelqu'un meurt ? 366 00:21:10,607 --> 00:21:13,063 - Oui, en plus elle est jeune. - Parfait. 367 00:21:18,386 --> 00:21:19,973 Alexa, Adrianna. 368 00:21:20,570 --> 00:21:22,863 - Salut, ravie de te rencontrer. - Moi aussi. 369 00:21:23,789 --> 00:21:26,477 Je me demandais si on pouvait mettre les choses au clair ? 370 00:21:26,644 --> 00:21:27,452 Bien sûr. 371 00:21:27,702 --> 00:21:29,532 Cool. Je t'appelle plus tard ? 372 00:21:33,999 --> 00:21:35,794 Elle veut peut-être ressortir avec toi. 373 00:21:36,207 --> 00:21:37,087 C'est ça. 374 00:21:37,511 --> 00:21:40,632 - Pourquoi vouloir te parler sinon ? - Qui sait ? 375 00:21:40,799 --> 00:21:43,552 Elle m'en veut peut-être encore que je trouve Rachel McAdams sexy ? 376 00:21:43,802 --> 00:21:46,731 Je t'ai dit qu'on s'était disputées en regardant N'oublie jamais ? 377 00:21:46,898 --> 00:21:48,370 J'espère que ça va s'arranger. 378 00:21:48,537 --> 00:21:52,311 En plus, une vraie soirée déprime ça se fait seul, non ? 379 00:22:18,773 --> 00:22:21,632 Ça a été plus difficile à trouver que je pensais. 380 00:22:22,285 --> 00:22:24,809 J'ai dû appeler près d'une douzaine de carosseries, 381 00:22:25,553 --> 00:22:27,706 prétendre être un assureur 382 00:22:27,873 --> 00:22:29,640 avant de trouver une preuve. 383 00:22:29,890 --> 00:22:31,090 Je l'ai trouvée. 384 00:22:31,436 --> 00:22:34,102 Ils ont été très cordiaux, méticuleux. Ils ont tout archivé. 385 00:22:35,404 --> 00:22:36,813 Cette photo, cependant, 386 00:22:37,063 --> 00:22:38,357 est un vrai bonus. 387 00:22:39,008 --> 00:22:41,401 - C'est une menace ? - C'est un cadeau. 388 00:22:45,246 --> 00:22:46,446 Tu sais quoi ? 389 00:22:47,248 --> 00:22:49,701 - T'as gagné. - On se remet ensemble ? 390 00:22:50,195 --> 00:22:51,195 Non. 391 00:22:52,733 --> 00:22:55,583 Si tu veux qu'on sache ce que j'ai fait... 392 00:22:56,680 --> 00:22:57,930 Je le dirai. 393 00:22:58,919 --> 00:23:00,469 Je vais tout avouer. 394 00:23:39,539 --> 00:23:41,438 {\---Pub---}Si c'est pas mignon ? 395 00:23:41,605 --> 00:23:43,743 On dirait un petit phoque mouillé. 396 00:23:43,910 --> 00:23:45,549 J'espère qu'on te matraque pas. 397 00:23:46,229 --> 00:23:47,779 T'inquiètes pas pour moi. 398 00:23:48,324 --> 00:23:51,763 Je vais piquer une tête avec Liam. 399 00:23:52,013 --> 00:23:53,605 Éclate-toi bien. 400 00:23:53,772 --> 00:23:56,201 Je vais attendre ici qu'il revienne. 401 00:23:56,368 --> 00:23:57,668 Toute huilée ! 402 00:24:18,635 --> 00:24:20,042 Dixon m'a tout avoué. 403 00:24:20,674 --> 00:24:23,775 Au sujet du bal, de Savannah et du reste. 404 00:24:24,724 --> 00:24:27,465 J'ai cru que Savannah était une fille. Enfin, c'en est une, 405 00:24:27,632 --> 00:24:31,210 Je la voyais plus comme une fille-fille, pas comme une fille-sœur. 406 00:24:32,375 --> 00:24:34,110 Oui, c'est ma sœur. 407 00:24:35,950 --> 00:24:38,718 Désolé d'avoir imaginé le pire, 408 00:24:40,062 --> 00:24:41,612 et de m'être emportée. 409 00:24:41,779 --> 00:24:43,690 Et d'avoir embrassé Dixon. 410 00:24:45,167 --> 00:24:46,819 Il te l'a dit aussi, hein ? 411 00:24:47,406 --> 00:24:48,786 Je suis au courant. 412 00:24:49,044 --> 00:24:50,974 Et tout va bien. Peu importe. 413 00:24:51,232 --> 00:24:54,007 Ce qui m'importe c'est ce que tu allais me dire au bal... 414 00:24:54,174 --> 00:24:56,736 Quand t'es venue pour me parler avant le mal-entendu 415 00:24:56,903 --> 00:24:59,164 avec ma sœur. 416 00:25:01,187 --> 00:25:05,045 - Tu voulais qu'on soit ensemble ? - Oui, c'est ce que je voulais. 417 00:25:05,498 --> 00:25:08,799 Donc, on peut reprendre là oû on s'était arrêté ? 418 00:25:10,240 --> 00:25:11,051 Non. 419 00:25:11,656 --> 00:25:12,469 Non ? 420 00:25:12,999 --> 00:25:15,514 J'ai flippé parce que j'ai cru que t'étais un coureur, 421 00:25:15,764 --> 00:25:17,933 Et on sait que tu en es un. 422 00:25:18,322 --> 00:25:21,212 T'as déjà eu deux copines depuis qu'on a repris les cours, et... 423 00:25:21,379 --> 00:25:23,897 Je croyais que tu nem'aimais pas. Maintenant je sais, 424 00:25:24,147 --> 00:25:26,358 - ça change tout... - Teddy, arrête. 425 00:25:26,968 --> 00:25:30,487 Comment tu peux m'aimer alors que tu sors avec d'autre filles ? 426 00:26:00,916 --> 00:26:02,316 Je vais en reprendre un. 427 00:26:02,990 --> 00:26:04,840 Vous buvez un soir en semaine ? 428 00:26:06,066 --> 00:26:07,190 Gueule de bois. 429 00:26:08,025 --> 00:26:09,693 Hier aussi, c'était en semaine. 430 00:26:11,616 --> 00:26:13,816 Vous allez me le reprocher ? 431 00:26:14,770 --> 00:26:16,920 À ceux qui vivent à travers leurs verres... 432 00:26:21,242 --> 00:26:23,373 Ces dernières semaines ont été difficiles. 433 00:26:24,489 --> 00:26:25,589 Je vois ça. 434 00:26:27,793 --> 00:26:28,962 Je suis Laurel. 435 00:26:29,587 --> 00:26:30,589 Je suis Ryan. 436 00:26:32,162 --> 00:26:33,513 Vous m'excusez, Ryan, 437 00:26:33,680 --> 00:26:36,636 le temps que j'aille mettre de la vraie musique ? 438 00:26:45,353 --> 00:26:46,354 Salut, toi. 439 00:26:46,879 --> 00:26:49,538 - Tu as l'air en forme. - T'as pas froid ? 440 00:26:49,705 --> 00:26:52,319 Je fais partie de celles qui restent toujours chaudes. 441 00:26:53,862 --> 00:26:56,403 Je t'ai apporté à manger. J'imagine que 442 00:26:56,740 --> 00:26:58,549 tout ça t'a ouvert l'appétit. 443 00:26:58,716 --> 00:27:00,660 Bien sûr. Y a quoi là-dedans ? 444 00:27:01,355 --> 00:27:02,585 Juste des sandwichs. 445 00:27:03,194 --> 00:27:05,540 Y en a pas mal. Je peux t'en prendre un ? 446 00:27:07,333 --> 00:27:09,794 - C'est sympa de ta part. Merci. - Avec plaisir. 447 00:27:10,044 --> 00:27:12,329 Naomie a apporté des sandwichs, T'en veux un ? 448 00:27:12,496 --> 00:27:14,633 Non, ça ira. Liam, je peux te parler ? 449 00:27:14,883 --> 00:27:15,933 Oui, bien sûr. 450 00:27:16,545 --> 00:27:17,995 Je reviens. 451 00:27:19,649 --> 00:27:21,348 Dinde et germes ? Bon choix. 452 00:27:21,598 --> 00:27:23,767 Ravie que ça te plaise. 453 00:27:25,727 --> 00:27:27,974 - Qu'est ce... - Désolée. C'était 454 00:27:28,141 --> 00:27:29,356 vraiment un accident. 455 00:27:29,606 --> 00:27:31,706 Peu importe. Je me tire d'ici. 456 00:27:34,096 --> 00:27:36,762 - Qu'est-ce tu fous ? - Désolée. Un accident. 457 00:27:48,273 --> 00:27:49,447 Je vais te tuer ! 458 00:27:49,614 --> 00:27:52,434 Lâche-moi ! Espèce de salope. 459 00:28:02,390 --> 00:28:03,765 {\---Pub---}C'est quoi ton problème ? 460 00:28:04,349 --> 00:28:06,142 C'est toi la salope ! 461 00:28:16,507 --> 00:28:18,571 Relax, relax. Arrête. 462 00:28:18,821 --> 00:28:20,390 Qu'est-ce qui se passe ? 463 00:28:20,557 --> 00:28:22,296 Ce qui se passe, c'est qu'Ivy 464 00:28:22,463 --> 00:28:24,536 essaye depuis longtemps de nous faire rompre ! 465 00:28:24,786 --> 00:28:27,228 C'était vraiment pas mon intention. Elle est cinglée. 466 00:28:27,395 --> 00:28:28,331 Arrête ! 467 00:28:28,581 --> 00:28:32,231 Depuis que je t'ai demandé ton aide, tu es contre moi. 468 00:28:33,248 --> 00:28:36,232 Mais en fait, j'aurais pas dû lui demander son aide. 469 00:28:36,399 --> 00:28:37,896 Parce que tu sais quoi ? 470 00:28:38,063 --> 00:28:39,683 C'est pas elle le problême. 471 00:28:39,850 --> 00:28:41,395 Le problème, c'est nous. 472 00:28:41,999 --> 00:28:44,399 Je n'aurais jamais sollicité l'aide de cette diablesse 473 00:28:44,566 --> 00:28:46,891 Si ça n'avait pas été aussi compliqué entre nous. 474 00:28:47,588 --> 00:28:50,149 Et j'ai vraiment essayé, 475 00:28:50,316 --> 00:28:52,760 ça a été tellement dur de rester aimable et 476 00:28:52,927 --> 00:28:55,275 exemplaire pour prouver qu'on va ensemble. 477 00:28:55,605 --> 00:28:57,485 Tu sais quoi ? J'arrête d'essayer. 478 00:28:57,735 --> 00:28:59,975 J'arrête. C'est moi, Liam. 479 00:29:00,719 --> 00:29:04,034 Je m'en fous de comment tu construis un bateau. 480 00:29:04,723 --> 00:29:06,682 Et je fais pas de batailles de frites. 481 00:29:07,040 --> 00:29:09,143 Et je déteste la nature. Je hais ça ! 482 00:29:09,310 --> 00:29:11,725 Et si tu crois que je referai un jour de la randonnée, 483 00:29:11,892 --> 00:29:14,092 T'es complètement à côté de la plaque. 484 00:29:15,214 --> 00:29:16,777 Et si tu m'aimes pas... 485 00:29:17,838 --> 00:29:18,988 pour ce que je suis, 486 00:29:19,483 --> 00:29:21,483 c'est vraiment dommage ! 487 00:29:42,398 --> 00:29:45,026 - Je refuse de répondre. - Allez. Allez ! 488 00:29:45,193 --> 00:29:47,335 - Ils sont différents. - Tu dois choisir. 489 00:29:47,502 --> 00:29:48,615 Vraiment ? 490 00:29:48,782 --> 00:29:50,830 - Qui va me forcer ? - Moi, sans doute. 491 00:29:52,402 --> 00:29:54,340 Allez, crache. Qui est le mieux au lit ? 492 00:29:54,507 --> 00:29:56,544 Keith Richards ou Mick Jagger ? 493 00:29:59,675 --> 00:30:01,299 Je ne te dirais rien. 494 00:30:03,551 --> 00:30:04,651 Voilà. 495 00:30:05,416 --> 00:30:08,139 Mais Steve Tyler était meilleur que ces deux-là. 496 00:30:08,389 --> 00:30:10,433 Steven Tyler ? 497 00:30:11,768 --> 00:30:12,769 Ton tour. 498 00:30:13,226 --> 00:30:15,500 Pourquoi bois-tu un soir de semaine ? 499 00:30:16,072 --> 00:30:18,525 Soit tu t'es fait larguer, 500 00:30:19,519 --> 00:30:22,320 soit ton groupe de rock indie vient de se séparer. 501 00:30:23,910 --> 00:30:25,660 Je n'ai pas de groupe de rock. 502 00:30:30,425 --> 00:30:32,542 Tu connais le meilleur moyen de tourner la page ? 503 00:30:32,907 --> 00:30:34,007 C'est quoi ? 504 00:30:36,576 --> 00:30:37,794 Se saoûler. 505 00:30:43,227 --> 00:30:45,009 Tu veux parler de quoi ? 506 00:30:46,995 --> 00:30:50,181 J'ai fait une grosse erreur, et je veux qu'on se remette ensemble. 507 00:30:53,322 --> 00:30:56,187 Pourquoi ? Tu es jalouse parce que je sors avec Ade ? 508 00:30:56,437 --> 00:30:59,073 - On est amies. - Rien à voir avec elle. 509 00:30:59,314 --> 00:31:02,553 C'est nous, tu me manques. 510 00:31:04,134 --> 00:31:05,134 Donc... 511 00:31:06,609 --> 00:31:08,116 Tu me donnes une autre chance ? 512 00:31:35,101 --> 00:31:36,201 On emmerde Paris. 513 00:31:43,224 --> 00:31:46,923 Paris, la musique et tous ces trucs que tu m'as volés. 514 00:31:48,410 --> 00:31:50,325 Je m'en fiche. Tu me crois pas ? 515 00:31:52,060 --> 00:31:54,024 Il reste une place à cette soirée déprime ? 516 00:31:54,191 --> 00:31:55,441 Bien sûr. Assieds-toi. 517 00:31:57,256 --> 00:31:58,666 Alex a dit quoi ? 518 00:31:59,274 --> 00:32:02,083 J'étais certaine qu'elle voudrait que vous vous remettiez ensemble. 519 00:32:02,250 --> 00:32:04,380 Elle voulait juste me rendre mes affaires. 520 00:32:05,380 --> 00:32:06,841 Désolée, ma puce. 521 00:32:07,489 --> 00:32:09,914 Tu es géniale et fantastique. 522 00:32:10,200 --> 00:32:12,680 Alexa est une idiote de te laisser partir. 523 00:32:13,439 --> 00:32:15,475 Peu importe. Je préfère trainer avec toi. 524 00:32:17,351 --> 00:32:20,351 D'accord. On va recommencer. 525 00:32:20,984 --> 00:32:22,732 Prépare-toi à pleurer. 526 00:32:22,982 --> 00:32:24,416 Je suis là pour ça. 527 00:32:25,089 --> 00:32:26,486 J'ai amené des renforts. 528 00:32:30,615 --> 00:32:31,950 - Pour toi. - Pour toi. 529 00:33:27,664 --> 00:33:29,364 {\---Pub---}Qu'est-ce que tu fais là ? 530 00:33:30,161 --> 00:33:31,561 J'ai pas arrêté... 531 00:33:32,552 --> 00:33:34,345 de penser à ce que tu m'as dit. 532 00:33:35,303 --> 00:33:37,056 Je veux cette chance sur un million. 533 00:33:37,989 --> 00:33:40,602 - Alors, tu vas... ? - Allez voir les flics. Non. 534 00:33:42,395 --> 00:33:43,895 Je t'aime trop. 535 00:33:45,970 --> 00:33:48,206 Si tu aimes quelque chose, laisse-le libre. 536 00:33:48,373 --> 00:33:50,445 Et s'il revient, alors il t'appartient. 537 00:33:53,694 --> 00:33:55,325 Reviens-moi, Annie, OK ? 538 00:34:19,797 --> 00:34:21,035 Tu te sens mieux ? 539 00:34:21,585 --> 00:34:22,585 Beaucoup. 540 00:34:23,409 --> 00:34:27,020 Merci. J'aurai besoin de revenir demain. 541 00:34:27,499 --> 00:34:29,794 Se battre entre filles fait appel à des muscles 542 00:34:29,961 --> 00:34:32,176 dont je ne me sers pas à la gym. 543 00:34:32,343 --> 00:34:33,343 Même heure ? 544 00:34:33,510 --> 00:34:34,760 Oui, merci. 545 00:34:35,031 --> 00:34:36,881 - À bientôt. - À bientôt. 546 00:34:41,579 --> 00:34:42,872 Tu as de la visite. 547 00:34:46,566 --> 00:34:48,503 C'est bon. Il peut entrer. 548 00:34:55,176 --> 00:34:57,762 Tu n'avais pas besoin de venir jusqu'ici. 549 00:34:58,119 --> 00:35:01,182 Je préfère rompre au téléphone. C'est moins... 550 00:35:09,075 --> 00:35:11,599 Les batailles entre filles t'excitent ? 551 00:35:15,416 --> 00:35:18,153 Je te sens distante depuis qu'on s'est remis ensemble. 552 00:35:18,320 --> 00:35:20,243 Je ne comprenais pas pourquoi, 553 00:35:21,013 --> 00:35:22,813 pourquoi on n'était plus connectés. 554 00:35:23,967 --> 00:35:25,873 Tu étais si polie 555 00:35:26,592 --> 00:35:28,668 et tu ressemblais plus à la fille que j'aimais. 556 00:35:29,074 --> 00:35:30,837 Je voulais que tout soit parfait. 557 00:35:32,685 --> 00:35:35,383 Ça a fait que je n'étais plus moi-même. 558 00:35:35,633 --> 00:35:37,391 Je suis ravi que tu ai arrêté ça, 559 00:35:38,142 --> 00:35:40,242 car la fille dont je suis amoureux 560 00:35:40,648 --> 00:35:41,661 a du cran, 561 00:35:42,021 --> 00:35:43,384 du caractère, 562 00:35:44,023 --> 00:35:45,523 et de l'assurance. 563 00:35:48,400 --> 00:35:49,500 Et aujourd'hui... 564 00:35:50,953 --> 00:35:52,400 Je l'ai revue. 565 00:35:56,531 --> 00:35:59,949 Tu la verras plus souvent. 566 00:36:16,817 --> 00:36:20,821 Même après qu'il voit sa méchanceté, Liam choisit toujours Naomi. 567 00:36:21,595 --> 00:36:22,595 Peu importe. 568 00:36:22,762 --> 00:36:24,834 Il a dit devoir arranger les choses avec elle. 569 00:36:25,156 --> 00:36:26,544 C'est clairement un idiot. 570 00:36:26,711 --> 00:36:29,561 Mais tu dois le dire, tu es ma mère. 571 00:36:31,871 --> 00:36:33,173 Allez. Tu me connais. 572 00:36:33,340 --> 00:36:35,718 Je ne dis pas les choses que je dois dire. 573 00:36:36,348 --> 00:36:37,377 C'est ça. 574 00:36:38,657 --> 00:36:40,156 Tu veux une taf ? 575 00:36:40,559 --> 00:36:42,533 Ça pourrait aider à te détendre. 576 00:36:42,783 --> 00:36:44,485 Sans façon. 577 00:36:44,807 --> 00:36:46,845 Maman, tu devrais vraiment arrêter ce truc là. 578 00:36:47,012 --> 00:36:49,207 Je ne réponds pas bien non plus au "devrais". 579 00:36:53,333 --> 00:36:56,543 Tu as battu cette fille à mains nues ? 580 00:36:56,992 --> 00:37:00,134 C'était un genre de dessin. Elle est assez batailleuse. 581 00:37:03,900 --> 00:37:04,950 Tu as faim ? 582 00:37:05,473 --> 00:37:08,223 Tu veux aller te chercher à manger ou... ? 583 00:37:09,249 --> 00:37:10,249 Ça va. 584 00:37:13,154 --> 00:37:14,941 Ouais, tu vas bien. 585 00:37:16,484 --> 00:37:18,211 Liam est un idiot, 586 00:37:18,378 --> 00:37:20,971 c'est pourquoi il est parfaitement assorti à Naomi. 587 00:37:25,785 --> 00:37:27,954 Mick Jagger était idiot aussi. 588 00:37:29,911 --> 00:37:32,511 Je ne comprendrais jamais pourquoi il a choisi Jerry Hall. 589 00:37:42,051 --> 00:37:44,196 Je plaisante. 590 00:37:45,348 --> 00:37:47,265 - Contente de ton appel. - Moi aussi. 591 00:37:47,515 --> 00:37:49,684 Mon emploi du temps s'est mystérieusement libéré. 592 00:37:49,934 --> 00:37:52,866 - Ces chips sont super bons. - Oui ils sont mentals. 593 00:37:53,033 --> 00:37:54,397 On devrait se concentrer. 594 00:37:54,647 --> 00:37:56,026 On a du boulot. 595 00:37:56,193 --> 00:37:58,442 Je cherche officiellement la meilleure LSD. 596 00:37:59,058 --> 00:38:00,058 Quoi ? 597 00:38:01,626 --> 00:38:03,656 Pardon, du LSD ? 598 00:38:03,906 --> 00:38:06,566 Chaque fille doit avoir une robe à paillettes. 599 00:38:07,114 --> 00:38:09,829 La LSD est un élément fondamental dans la garde robe d'une fille 600 00:38:09,996 --> 00:38:12,039 car les hommes aiment le brillant. 601 00:38:12,289 --> 00:38:14,876 - Ce sont de vrais bébés. - Ou des truites. 602 00:38:15,802 --> 00:38:18,087 Exact, exact. Liam est une truite. 603 00:38:18,337 --> 00:38:21,648 - Tout va bien entre vous ? - Oui, ça va. 604 00:38:22,674 --> 00:38:23,718 Tant mieux. 605 00:38:24,284 --> 00:38:25,284 Moi aussi. 606 00:38:25,451 --> 00:38:26,923 De pas m'être dégonflée. 607 00:38:27,090 --> 00:38:28,723 Je dois avoir un bleu ou deux 608 00:38:28,973 --> 00:38:31,315 et une dislocation de l'épaule, 609 00:38:31,987 --> 00:38:34,854 mais j'ai pris un risque et on me traite de truite. 610 00:38:35,313 --> 00:38:38,174 Mais si la truite était en fait un coureur incroyable ? 611 00:38:38,782 --> 00:38:42,361 Oui, je confonds ton poisson et le mien. 612 00:38:42,611 --> 00:38:44,280 Tu ne le sauras pas avant d'essayer. 613 00:38:45,221 --> 00:38:47,717 Où est la serveuse ? On est en manque de chips. 614 00:38:47,884 --> 00:38:50,912 Aux truites et aux chips. 615 00:39:14,298 --> 00:39:16,198 Je ne veux pas être avec toi. 616 00:39:17,249 --> 00:39:19,023 Tu as été assez claire. 617 00:39:21,510 --> 00:39:23,448 Je veux être avec toi, 618 00:39:23,615 --> 00:39:26,530 je ne veux pas vouloir être avec toi. 619 00:39:29,821 --> 00:39:32,703 - Qu'est-ce que tu racontes ? - J'ai peur. 620 00:39:34,413 --> 00:39:35,922 Je t'aime beaucoup et 621 00:39:37,945 --> 00:39:40,169 je veux te faire confiance, mais je peux pas. 622 00:39:41,358 --> 00:39:42,505 J'ai peur. 623 00:39:43,868 --> 00:39:46,884 On fait quoi, alors ? 624 00:40:00,197 --> 00:40:02,358 Ne me fais pas de mal. 625 00:40:11,867 --> 00:40:14,151 Le désaccord protestant et catholique 626 00:40:14,318 --> 00:40:17,126 de la paix d'Augsburg en 1 555 627 00:40:17,424 --> 00:40:19,937 - était la cause... - De la guerre de Cent Ans. 628 00:40:20,104 --> 00:40:21,154 Bien essayé. 629 00:40:21,321 --> 00:40:24,005 - Evelyn ? - La guerre de Trente ans. 630 00:40:24,255 --> 00:40:25,867 C'est pas la guerre de Cent Ans ? 631 00:40:26,632 --> 00:40:28,551 C'est pas la guerre de Trente Ans ? 632 00:40:29,353 --> 00:40:31,158 Je prends "Confrontational" pour 800 $. 633 00:40:31,325 --> 00:40:33,434 Après avoir arrêté de traiter avec l'Angleterre, 634 00:40:33,601 --> 00:40:35,510 le président Madisson prévint le Congrès 635 00:40:35,677 --> 00:40:38,386 de se préparer à la guerre connue sous le nom de 636 00:40:39,159 --> 00:40:41,772 - 1812. - C'est pas la guerre de 1812 ? 637 00:40:43,052 --> 00:40:44,483 T'es doué. 638 00:40:44,891 --> 00:40:47,635 Sans vouloir t'offenser, tu es plus intelligent que je ne pensais. 639 00:40:47,971 --> 00:40:50,823 Règle numéro une : Ne sous-estime jamais ton père. 640 00:40:53,958 --> 00:40:54,958 J'y vais. 641 00:40:58,961 --> 00:41:01,850 Attends ! Tu l'as mis sur Youtube ! 642 00:41:02,017 --> 00:41:04,128 C'est ça ? Quoi ? 643 00:41:04,378 --> 00:41:07,606 Ne sous-estime pas la lenteur avec laquelle papa coule. 644 00:41:17,035 --> 00:41:18,079 Tu es là. 645 00:41:18,809 --> 00:41:19,809 Je suis là. 646 00:41:20,590 --> 00:41:21,940 J'espère que ça va. 647 00:41:22,563 --> 00:41:23,708 Dixon, qui est là ? 648 00:41:23,965 --> 00:41:27,151 Je suis Dina. La mère biologique de Dixon. 649 00:41:28,710 --> 00:41:30,534 Peach Pit Team www.forom.com