1
00:00:00,297 --> 00:00:02,177
Précédemment...
2
00:00:02,460 --> 00:00:04,554
J'arrête d'être un Casanova.
Je suis sérieux.
3
00:00:05,343 --> 00:00:07,627
J'ai jamais aimé une fille
autant que toi.
4
00:00:08,561 --> 00:00:11,381
C'est ma sœur Savannah, elle revient
de l'internat. C'est Dixon.
5
00:00:11,636 --> 00:00:13,722
- Ravi de te rencontrer.
- C'est un chaud lapin.
6
00:00:15,593 --> 00:00:19,019
C'est pas fini entre Silver et moi.
On envisage de se remettre ensemble.
7
00:00:19,269 --> 00:00:22,392
Ivy m'a dit que je devais venir ici,
que tu avais un truc à me dire.
8
00:00:23,852 --> 00:00:25,729
Je dois rencontrer
ma mère biologique.
9
00:00:26,782 --> 00:00:28,216
C'est un dealer.
10
00:00:28,653 --> 00:00:30,609
Je me fournissais auprès de Jasper.
11
00:00:30,992 --> 00:00:33,737
- T'es un dealer.
- Tu as renversé mon oncle.
12
00:00:33,997 --> 00:00:37,198
Ils font des fouilles aléatoires.
Un rapport avec de la drogue.
13
00:00:38,751 --> 00:00:39,784
Viens.
14
00:00:40,044 --> 00:00:40,910
Allez.
15
00:00:45,879 --> 00:00:47,732
Ça a été une après-midi productive.
16
00:00:48,773 --> 00:00:49,756
Désolée.
17
00:00:50,216 --> 00:00:51,818
Regarde la route.
18
00:00:51,988 --> 00:00:53,833
Des nouvelles de Navid ?
19
00:00:54,003 --> 00:00:57,010
{\pos(192,210)}Non, et si je le contacte encore,
il va croire que je l'harcèle.
20
00:00:57,270 --> 00:00:59,321
C'est impossible
que la cocaïne soit à lui.
21
00:00:59,491 --> 00:01:00,602
C'est Navid.
22
00:01:01,275 --> 00:01:04,801
{\pos(192,230)}C'est incroyable qu'il ait été exclu
temporairement alors qu'il est innocent.
23
00:01:05,275 --> 00:01:07,925
{\pos(192,230)}- C'est une injustice.
- Il est pas exclu définitivement.
24
00:01:08,095 --> 00:01:09,126
{\pos(192,230)}Ou épongé.
25
00:01:09,296 --> 00:01:10,940
C'est quoi, mourir par une éponge ?
26
00:01:11,490 --> 00:01:12,436
Exactement.
27
00:01:12,822 --> 00:01:15,013
Il doit pas avoir le droit
au portable et au PC,
28
00:01:15,180 --> 00:01:18,209
et il sait pas
que j'essaye de le contacter.
29
00:01:18,661 --> 00:01:20,909
- Je me sens impuissante.
- Il va s'en sortir.
30
00:01:24,645 --> 00:01:27,565
{\pos(192,230)}Salut. Vous avez l'air
d'avoir la fièvre acheteuse.
31
00:01:28,217 --> 00:01:29,345
L'une de nous, oui.
32
00:01:29,735 --> 00:01:33,093
{\pos(192,230)}Viens avec nous.
Les magasins ferment dans 20 minutes,
33
00:01:33,343 --> 00:01:34,923
et je cherche encore une RDP.
34
00:01:36,143 --> 00:01:37,300
Robe de princesse.
35
00:01:38,419 --> 00:01:39,389
{\pos(192,230)}Bien sûr.
36
00:01:39,559 --> 00:01:41,542
{\pos(192,230)}- J'aimerais bien...
- Viens.
37
00:01:44,984 --> 00:01:47,581
Désolée, je peux pas.
À plus tard.
38
00:01:53,143 --> 00:01:54,239
À plus, Annie.
39
00:02:01,584 --> 00:02:03,410
- T'as faim ?
- Pas vraiment.
40
00:02:05,017 --> 00:02:07,622
{\pos(192,230)}Allez, Annie, t'as dit
que tu me laisserais une chance.
41
00:02:08,693 --> 00:02:10,294
{\pos(192,230)}Qu'est-ce que tu veux dire ?
42
00:02:10,932 --> 00:02:13,870
{\pos(192,230)}Je t'en donne une.
On est là, non ?
43
00:02:14,040 --> 00:02:15,683
{\pos(192,230)}On sort.
Tu veux quoi ?
44
00:02:15,853 --> 00:02:18,550
Que les choses redeviennent
comme avant.
45
00:02:22,057 --> 00:02:24,203
{\pos(192,210)}Je veux que tu passes chez moi,
46
00:02:24,685 --> 00:02:25,861
{\pos(192,210)}demain soir.
47
00:02:26,031 --> 00:02:27,100
T'en dis quoi ?
48
00:02:28,433 --> 00:02:30,061
J'ai des devoirs.
49
00:02:30,321 --> 00:02:32,647
Allez, avant on était
tout le temps chez moi.
50
00:02:33,759 --> 00:02:34,670
Putain !
51
00:02:35,177 --> 00:02:38,243
Ton comportement
commence à m'énerver.
52
00:02:39,374 --> 00:02:40,827
On avait un accord.
53
00:02:42,667 --> 00:02:44,617
Tu sais ce qui est en jeu.
54
00:02:47,825 --> 00:02:49,344
J'irai chez toi.
55
00:03:00,927 --> 00:03:02,459
Je te cherchais.
56
00:03:03,341 --> 00:03:04,633
On doit parler.
57
00:03:06,416 --> 00:03:07,667
Oui, en effet.
58
00:03:08,455 --> 00:03:10,136
T'en penses quoi ?
59
00:03:11,927 --> 00:03:13,691
Je veux qu'on se remette ensemble.
60
00:03:36,836 --> 00:03:37,890
Bonjour.
61
00:03:38,060 --> 00:03:40,560
- Bonjour, mon cœur.
- T'es de bonne humeur.
62
00:03:40,730 --> 00:03:42,008
Eau de Cologne ?
63
00:03:43,141 --> 00:03:44,390
Un pschit.
64
00:03:44,640 --> 00:03:46,132
Je dois me nettoyer le nez.
65
00:03:46,302 --> 00:03:48,228
Alors, t'as gagné au loto hier ?
66
00:03:48,639 --> 00:03:49,755
Pas exactement.
67
00:03:50,835 --> 00:03:52,943
J'ai eu un bon pressentiment
à mon réveil.
68
00:03:53,113 --> 00:03:55,883
Un truc qui m'inquiétait
va finalement se résoudre.
69
00:03:56,053 --> 00:03:58,363
C'est ta mère biologique ?
Elle a répondu ?
70
00:03:59,454 --> 00:04:01,486
- Non, c'est pas elle.
- Désolée.
71
00:04:02,638 --> 00:04:04,315
C'est bon, c'est pas grave.
72
00:04:04,897 --> 00:04:07,170
Elle veut pas me voir.
Pas grave.
73
00:04:07,340 --> 00:04:09,160
Elle a sa propre vie, non ?
74
00:04:09,574 --> 00:04:10,787
Et ça te va ?
75
00:04:11,047 --> 00:04:11,864
Moi ?
76
00:04:12,243 --> 00:04:14,165
Oui, ça va.
Tout va bien.
77
00:04:14,810 --> 00:04:17,294
Et elles vont s'améliorer.
Vous savez quoi ?
78
00:04:17,464 --> 00:04:19,671
Faut que je me prépare.
Je veux pas être en retard.
79
00:04:20,594 --> 00:04:21,589
Bonne journée.
80
00:04:21,849 --> 00:04:23,526
- Salut, fiston.
- Salut.
81
00:04:41,862 --> 00:04:43,407
Je te cherchais.
82
00:04:43,729 --> 00:04:44,737
On doit parler.
83
00:04:47,923 --> 00:04:49,117
T'en penses quoi ?
84
00:04:53,709 --> 00:04:55,790
Notre amitié est importante
pour moi.
85
00:04:57,162 --> 00:04:59,669
Je veux vraiment qu'on soit amis.
86
00:05:00,157 --> 00:05:01,462
T'en pinces pour Teddy ?
87
00:05:02,498 --> 00:05:04,325
C'est pas soit l'un, soit l'autre,
88
00:05:04,846 --> 00:05:05,967
Teddy ou Dixon.
89
00:05:06,222 --> 00:05:07,557
Teddy a rien à voir.
90
00:05:10,676 --> 00:05:13,933
J'ai plus de sentiments pour toi.
91
00:05:14,674 --> 00:05:16,269
Ou pour l'instant.
Désolée.
92
00:05:17,770 --> 00:05:20,732
- Mais je...
- Veux vraiment qu'on soit amis ?
93
00:05:22,997 --> 00:05:24,687
Je suis sérieuse.
94
00:05:25,065 --> 00:05:27,280
J'aime que tu fasses partie
de ma vie, et...
95
00:05:27,657 --> 00:05:29,407
je veux pas que ça change.
96
00:05:36,252 --> 00:05:37,165
Ça marche.
97
00:05:49,143 --> 00:05:50,345
Ton burger est bon ?
98
00:05:50,909 --> 00:05:52,045
Pas mauvais.
99
00:05:52,498 --> 00:05:54,390
- T'en veux un bout ?
- Non, ça va.
100
00:05:55,244 --> 00:05:57,435
Tu veux un bout de mon poulet
extrasec ?
101
00:06:00,276 --> 00:06:03,424
Désolé qu'il soit sec. Tu veux
que j'aille te prendre autre chose ?
102
00:06:04,390 --> 00:06:06,069
C'était une blague.
103
00:06:06,964 --> 00:06:08,488
Une mauvaise, on dirait.
104
00:06:09,075 --> 00:06:10,656
Elle était pas mauvaise...
105
00:06:10,823 --> 00:06:11,996
elle était marrante.
106
00:06:16,495 --> 00:06:18,983
J'ai lu un truc
sur des bateaux hier.
107
00:06:20,070 --> 00:06:23,169
Les premiers bateaux ont été construits
il y a 40 000 ans.
108
00:06:23,429 --> 00:06:26,172
- C'était pas des bateaux de croisière.
- Plutôt des canoës, non ?
109
00:06:26,432 --> 00:06:28,109
Exactement. Des canoës.
110
00:06:28,276 --> 00:06:29,501
Salut, tête de frite.
111
00:06:30,126 --> 00:06:31,135
Bordel !
112
00:06:31,933 --> 00:06:33,579
Prépare-toi à souffrir !
113
00:06:33,935 --> 00:06:35,723
Impossible, bouffon !
114
00:06:39,836 --> 00:06:41,529
Je me rends, d'accord ?
Pitié.
115
00:06:42,495 --> 00:06:44,482
Voilà de quoi je parle !
116
00:06:45,506 --> 00:06:46,985
À plus tard, loser.
117
00:06:50,542 --> 00:06:51,911
Désolé pour ça.
118
00:06:52,538 --> 00:06:54,257
On parlait de quoi ?
119
00:06:54,427 --> 00:06:55,724
Des canoës.
120
00:06:55,894 --> 00:06:56,708
En effet.
121
00:07:06,133 --> 00:07:08,333
- Ça va ?
- T'en pinces pour Liam, hein ?
122
00:07:08,503 --> 00:07:09,424
Moi ?
123
00:07:11,851 --> 00:07:14,395
C'est moi
qui vous ai remis ensemble.
124
00:07:14,745 --> 00:07:15,568
Je sais.
125
00:07:15,738 --> 00:07:18,587
Je voulais m'en assurer,
parce que j'ai besoin de ton aide.
126
00:07:18,757 --> 00:07:21,936
Et en échange,
je te donnerai des conseils en mode.
127
00:07:22,353 --> 00:07:24,152
Commence par brûler ce T-shirt.
128
00:07:24,322 --> 00:07:26,448
Naomi, je dois vraiment y aller.
129
00:07:26,736 --> 00:07:27,938
Non, attends.
130
00:07:28,273 --> 00:07:32,124
C'est moi et Liam.
Notre alchimie sexuelle est incroyable.
131
00:07:32,923 --> 00:07:34,189
Intéressant.
132
00:07:35,276 --> 00:07:37,715
Je comprends pas
pourquoi il est si coincé avec moi.
133
00:07:37,885 --> 00:07:40,507
À part au lit. Je l'ai dit, dedans,
il est tout dur.
134
00:07:40,677 --> 00:07:41,928
Tu l'as déjà dit.
135
00:07:42,098 --> 00:07:44,092
J'essaye vraiment,
136
00:07:44,262 --> 00:07:46,757
mais il a l'air vraiment mal à l'aise
avec moi.
137
00:07:46,927 --> 00:07:50,298
Mais avec toi, il se lâche,
au point de lancer des frites...
138
00:07:50,948 --> 00:07:52,759
C'est quoi le problème, selon toi ?
139
00:07:53,904 --> 00:07:55,413
Je sais pas trop.
140
00:07:55,583 --> 00:07:57,972
Je ne traine pas beaucoup
avec vous deux...
141
00:07:58,578 --> 00:08:00,767
C'est vrai.
On devrait trainer à trois.
142
00:08:03,672 --> 00:08:06,453
- Pardon ?
- Il est moins stressé avec toi,
143
00:08:06,736 --> 00:08:08,404
et ça pourrait déteindre sur moi.
144
00:08:08,654 --> 00:08:10,740
Pitié. Je veux
que ça marche entre nous.
145
00:08:15,995 --> 00:08:17,331
C'est d'accord.
146
00:08:17,835 --> 00:08:19,577
Tu sais quoi ?
Je connais un truc.
147
00:08:20,372 --> 00:08:21,334
Merci !
148
00:08:36,943 --> 00:08:37,804
Entre.
149
00:08:45,900 --> 00:08:47,698
Mes parents sont pas là.
150
00:08:47,868 --> 00:08:49,756
On a la maison pour nous.
151
00:08:52,355 --> 00:08:54,904
Je sais quel est notre problème.
152
00:08:55,861 --> 00:08:57,949
On est plus connectés,
153
00:08:58,401 --> 00:09:00,159
et c'est parce que...
154
00:09:00,419 --> 00:09:02,036
on a pas été intimes.
155
00:09:03,149 --> 00:09:04,122
Intimes ?
156
00:09:04,382 --> 00:09:05,707
Si on fait l'amour,
157
00:09:06,098 --> 00:09:09,043
tu te rappellerais
que notre relation était magique.
158
00:09:09,303 --> 00:09:11,230
Et notre connexion spéciale.
159
00:09:11,400 --> 00:09:12,301
Viens là.
160
00:09:14,280 --> 00:09:15,341
Jasper, non.
161
00:09:18,506 --> 00:09:19,637
Quoi, non ?
162
00:09:21,575 --> 00:09:23,391
Je ne peux pas coucher avec toi.
163
00:09:23,651 --> 00:09:25,226
Il le faut !
164
00:09:27,810 --> 00:09:28,810
Tu dois...
165
00:09:29,865 --> 00:09:31,482
Tu dois nous donner une chance.
166
00:09:32,628 --> 00:09:33,616
Es-tu...
167
00:09:35,255 --> 00:09:38,739
Tu dis que si je ne couche pas
avec toi, tu iras à la police ?
168
00:09:39,186 --> 00:09:40,800
Ne sois pas vulgaire, Annie.
169
00:09:42,230 --> 00:09:45,137
Je ne veux que notre bien.
170
00:09:45,925 --> 00:09:47,073
Je veux juste...
171
00:09:47,503 --> 00:09:50,085
nous donner une vraie chance.
172
00:09:57,721 --> 00:10:00,595
{\fade(500,500)}Peach Pit Team
www.forom.com
173
00:10:07,398 --> 00:10:09,275
{\fade(500,500)}Saison 02 Épisode 14
Girls Fight
174
00:10:18,485 --> 00:10:20,532
Jasper, non.
Je ne peux pas.
175
00:10:23,335 --> 00:10:25,553
Je ne peux pas coucher avec toi,
176
00:10:25,723 --> 00:10:29,032
et je ne peux pas m'engager
avec toi. Je ne peux pas.
177
00:10:29,202 --> 00:10:31,436
Et si ça signifie
que tu dois aller à la police,
178
00:10:31,606 --> 00:10:33,343
alors vas-y.
179
00:10:33,762 --> 00:10:35,046
Tu ne le penses pas.
180
00:10:35,436 --> 00:10:37,386
- Oh si.
- Tu ne le penses pas, Annie.
181
00:10:39,299 --> 00:10:41,719
Et si tu m'aimes,
comme tu le prétends,
182
00:10:41,889 --> 00:10:43,589
et si tu veux la plus mince chance
183
00:10:43,759 --> 00:10:46,020
qu'on se remette ensemble,
tu n'iras pas à la police.
184
00:10:46,958 --> 00:10:49,430
Car si tu y vas,
je n'ai rien à ajouter.
185
00:10:50,252 --> 00:10:52,360
Cette chance
qu'on puisse se remettre ensemble,
186
00:10:52,530 --> 00:10:54,732
cette chance sur un million,
187
00:10:55,236 --> 00:10:56,359
elle s'envolera.
188
00:11:12,777 --> 00:11:15,253
Naomi, reste là un instant.
Je veux te parler.
189
00:11:16,651 --> 00:11:18,401
{\pos(192,210)}Toute similitude entre ma copie
190
00:11:18,571 --> 00:11:20,584
{\pos(192,210)}et Wikipedia
n'est que pure coïncidence...
191
00:11:20,754 --> 00:11:21,926
C'est pas ça.
192
00:11:23,100 --> 00:11:24,489
{\pos(192,230)}Je plaisantais.
193
00:11:25,614 --> 00:11:27,298
{\pos(192,230)}Alors, qu'est-ce qu'il y a ?
194
00:11:27,665 --> 00:11:29,138
{\pos(192,230)}Je vérifie juste.
195
00:11:29,308 --> 00:11:31,269
{\pos(192,230)}Si tu tiens le coup depuis Jen.
196
00:11:33,596 --> 00:11:34,563
{\pos(192,230)}Ça va.
197
00:11:35,169 --> 00:11:36,028
Tant mieux.
198
00:11:36,789 --> 00:11:38,608
En fait,
j'ai quelques affaires à elle.
199
00:11:38,778 --> 00:11:40,343
C'est surtout des fringues,
200
00:11:40,513 --> 00:11:42,493
- sans doute très chères.
- Jetez-les.
201
00:11:43,033 --> 00:11:46,409
Ou encore mieux, mettez-les sur eBay
et payez-vous des nouvelles chaussures.
202
00:11:46,896 --> 00:11:49,575
Je veux que tu saches,
si tu as besoin de quoi que ce soit...
203
00:11:49,745 --> 00:11:51,695
Je vais bien, M. Matthews.
204
00:11:57,438 --> 00:12:00,009
{\pos(192,230)}Vous allez bien ?
Elle a été affreuse avec vous aussi,
205
00:12:00,179 --> 00:12:02,300
{\pos(192,230)}à vous utiliser
comme appât pour riches.
206
00:12:02,859 --> 00:12:03,884
Comment ça ?
207
00:12:04,144 --> 00:12:06,269
{\pos(192,210)}Ça fait bien de sortir avec un prof.
208
00:12:06,439 --> 00:12:08,978
{\pos(192,210)}Ainsi, les riches pensaient
qu'elle courait après leur argent.
209
00:12:14,218 --> 00:12:17,523
Désolée, j'avais pas réalisé que ça
vous perturbait. C'est une sociopathe.
210
00:12:18,006 --> 00:12:19,189
{\pos(192,210)}Oui, je sais.
211
00:12:20,111 --> 00:12:21,610
{\pos(192,210)}T'en fais pas, je vais bien.
212
00:12:23,080 --> 00:12:25,114
Tu vas être en retard
à ton prochain cours.
213
00:12:39,116 --> 00:12:39,925
Occupée ?
214
00:12:40,175 --> 00:12:42,590
Non, je glande, Navid n'est pas là.
215
00:12:43,722 --> 00:12:44,550
Génial.
216
00:12:44,810 --> 00:12:48,095
{\pos(192,210)}Désolée. J'aurais pas dû en parler.
T'as pas eu de ses nouvelles ?
217
00:12:49,740 --> 00:12:51,724
{\pos(192,210)}Mais d'une certaine façon,
c'est plus facile.
218
00:12:51,984 --> 00:12:54,524
{\pos(192,210)}Ne pas pouvoir
le voir ou lui parler.
219
00:12:55,198 --> 00:12:56,979
{\pos(192,210)}Ça soulage ma douleur.
220
00:12:58,319 --> 00:13:01,067
- Ça me rend horrible ?
- Non. Crois-moi, je comprends.
221
00:13:01,327 --> 00:13:04,594
En Histoire, on a étudié
les techniques de torture médiévale.
222
00:13:04,764 --> 00:13:07,090
Et être assise près d'Alexa
pendant 40 minutes
223
00:13:07,260 --> 00:13:09,244
ça surpasse l'empalement.
224
00:13:09,636 --> 00:13:12,880
Quand je croise Navid dans l'entrée,
je ne peux plus respirer.
225
00:13:13,050 --> 00:13:16,226
{\pos(192,210)}J'ai vu Alexa sortir
de la voiture à La Brea,
226
00:13:16,756 --> 00:13:18,417
{\pos(192,210)}je suis rentrée dans un réverbère.
227
00:13:18,868 --> 00:13:19,710
Tais-toi.
228
00:13:19,970 --> 00:13:22,380
Sérieux. Histoire vraie.
J'ai eu une bosse et tout.
229
00:13:22,879 --> 00:13:24,757
Ça ne m'a pas fait
aussi mal qu'au cœur.
230
00:13:25,680 --> 00:13:27,510
Tu gagnes.
Tu es la plus malheureuse.
231
00:13:29,258 --> 00:13:30,096
Désolée.
232
00:13:30,356 --> 00:13:31,931
J'avais pas gagné depuis un bail.
233
00:13:34,068 --> 00:13:36,133
Santé.
À être malheureuses.
234
00:13:36,830 --> 00:13:38,351
À être malheureuses.
235
00:13:43,832 --> 00:13:46,735
Tu vas mourir en voyant
la vue au sommet de la randonnée.
236
00:13:46,905 --> 00:13:48,854
Panorama à 360.
237
00:13:49,024 --> 00:13:49,909
Tout juste.
238
00:13:50,079 --> 00:13:53,014
{\a6}Le grand air me rappelle que L.A.
offre tellement plus que le Botox.
239
00:13:53,184 --> 00:13:55,999
J'adore le grand air.
Toutes ces pierres,
240
00:13:56,169 --> 00:13:57,174
cette saleté.
241
00:13:57,341 --> 00:13:58,749
Pouvoir porter du kaki.
242
00:13:59,004 --> 00:14:01,382
J'aurais pas
cru que tu aimais la randonnée.
243
00:14:01,919 --> 00:14:03,921
Je suis pleine de surprises.
244
00:14:06,101 --> 00:14:08,384
- Allez, on y va.
- C'est parti.
245
00:14:11,442 --> 00:14:13,211
{\pos(192,210)}Désolée que ce soit pas trop
ton truc.
246
00:14:13,378 --> 00:14:16,429
{\a6}J'ai pensé qu'une activité physique
en extérieur
247
00:14:16,599 --> 00:14:19,247
{\a6}vous aiderait,
vous viderait la tête.
248
00:14:19,417 --> 00:14:21,808
{\pos(192,210)}Complètement d'accord.
Ça marche déjà.
249
00:14:21,978 --> 00:14:23,381
{\pos(192,210)}Il m'a tapé le poing.
250
00:14:27,974 --> 00:14:30,281
C'est quoi au juste
un burger seitan ?
251
00:14:30,541 --> 00:14:31,904
C'est comme un burger,
252
00:14:32,377 --> 00:14:34,966
sauf qu'à la place de la viande,
253
00:14:35,249 --> 00:14:36,717
- c'est du seitan.
- Mouais.
254
00:14:36,884 --> 00:14:39,729
J'ai l'impression
que tu manges un burger Satan.
255
00:14:40,177 --> 00:14:43,836
C'est le meilleur truc
que tu puisses avoir pour 6,66 $.
256
00:14:46,323 --> 00:14:48,632
Tu vois, c'est sympa, pas vrai ?
257
00:14:48,892 --> 00:14:50,968
Sympa de sortir ensemble,
d'être amis.
258
00:14:51,557 --> 00:14:52,968
Oui, c'est vrai.
259
00:14:55,368 --> 00:14:58,517
Tu as eu des nouvelles
de ta mère biologique ?
260
00:15:02,114 --> 00:15:03,210
Non, en fait.
261
00:15:03,986 --> 00:15:06,650
Mais ça va.
J'ai l'habitude d'être rejeté.
262
00:15:08,804 --> 00:15:10,404
Allez, je déconne.
263
00:15:14,986 --> 00:15:18,562
On dirait que Teddy sort toujours
avec la fille du bal.
264
00:15:18,907 --> 00:15:21,457
J'y crois pas qu'ils soient
toujours ensemble.
265
00:15:21,717 --> 00:15:23,464
C'est une longue relation pour lui.
266
00:15:25,578 --> 00:15:27,540
Tu l'as rencontrée au bal, hein ?
267
00:15:27,707 --> 00:15:29,131
Elle est comment ?
268
00:15:31,434 --> 00:15:32,468
J'en sais rien.
269
00:15:33,120 --> 00:15:34,720
J'y ai pas prêté attention.
270
00:15:35,094 --> 00:15:36,848
Elle semble très affectueuse.
271
00:15:37,018 --> 00:15:40,103
T'as presque fini ton burger ?
Je peux demander l'addition.
272
00:15:40,273 --> 00:15:41,227
L'addition ?
273
00:15:45,179 --> 00:15:47,803
Je sais que ça ne me regarde pas,
mais je dois te dire,
274
00:15:47,973 --> 00:15:50,986
tu fais une sacrée erreur en rejetant
un super mec comme mon frère.
275
00:15:51,998 --> 00:15:52,956
Savannah.
276
00:15:54,796 --> 00:15:56,773
Désolé.
On partait.
277
00:15:56,943 --> 00:15:59,002
Désolée,
mais il fallait que le dise.
278
00:15:59,172 --> 00:16:01,835
Il a jamais été comme ça
avec une fille avant. Je supporte pas...
279
00:16:02,085 --> 00:16:03,174
Allons-y.
280
00:16:04,483 --> 00:16:05,751
Vraiment désolé.
281
00:16:07,465 --> 00:16:08,921
Sympa de te revoir, Dixon.
282
00:16:11,520 --> 00:16:13,514
Attends, tu savais ?
283
00:16:13,798 --> 00:16:16,520
Tu savais depuis tout ce temps
que c'était la sœur de Teddy ?
284
00:16:17,439 --> 00:16:18,639
En quelque sorte.
285
00:16:19,763 --> 00:16:22,139
Teddy est un coureur,
et il en sera toujours un.
286
00:16:22,517 --> 00:16:25,634
Il ne t'a pas blessée là,
mais il aurait pu.
287
00:16:26,359 --> 00:16:29,089
Je tiens à toi.
Je voulais te protéger.
288
00:16:29,363 --> 00:16:32,069
Non. Tu n'as aucun droit
de décider pour moi.
289
00:16:33,700 --> 00:16:35,487
Je ne veux même pas écouter.
290
00:16:36,328 --> 00:16:37,658
Quel genre d'ami es-tu ?
291
00:16:45,425 --> 00:16:47,900
C'est pas toujours
facile d'écouter le coach
292
00:16:48,070 --> 00:16:49,934
parce que je surfe mieux que lui.
293
00:16:50,104 --> 00:16:53,934
- J'espère que tu ne lui as pas dit ça.
- Si, sauf que j'ai utilisé les mots
294
00:16:54,104 --> 00:16:56,260
"suce ma queue",
mais c'était pas une bonne idée.
295
00:16:57,958 --> 00:16:59,235
Ça va, Naomi ?
296
00:17:00,583 --> 00:17:03,147
Ouais !
Je prends mon temps.
297
00:17:03,529 --> 00:17:05,171
Je profite du grand air.
298
00:17:05,341 --> 00:17:07,396
- Fais gaffe au chêne vénéneux.
- Quoi ? Où ?
299
00:17:07,656 --> 00:17:09,315
Désolée, à gauche.
Non, ma gauche.
300
00:17:09,575 --> 00:17:11,547
- Près du serpent jarretière.
- Quoi ?!
301
00:17:18,044 --> 00:17:19,241
Allez.
302
00:17:28,376 --> 00:17:30,552
Désolée de n'avoir
pu aller au sommet.
303
00:17:30,722 --> 00:17:31,988
Arrête. Sois pas bête.
304
00:17:32,158 --> 00:17:34,233
La vue n'est pas aussi super.
305
00:17:34,403 --> 00:17:36,761
Tu pourrais aussi bien
acheter la carte postale.
306
00:17:38,628 --> 00:17:40,356
Tu veux bien remplir ma gourde ?
307
00:17:40,526 --> 00:17:41,862
J'ai vraiment soif.
308
00:17:42,352 --> 00:17:43,288
Ça marche.
309
00:17:46,099 --> 00:17:47,770
Je te surveille.
310
00:17:48,353 --> 00:17:49,229
Quoi ?
311
00:17:49,946 --> 00:17:53,072
Tu as essayé de me ridiculiser
parce que tu aimes toujours Liam.
312
00:17:53,741 --> 00:17:56,116
OK, Naomi, c'est ridicule.
313
00:17:57,424 --> 00:18:00,412
Quoi de pire... Tu es trop lâche
pour le reconnaître.
314
00:18:03,042 --> 00:18:06,043
- Je ne suis pas lâche.
- Vraiment ?
315
00:18:06,708 --> 00:18:08,045
Alors dis la vérité.
316
00:18:11,506 --> 00:18:12,506
Très bien.
317
00:18:13,422 --> 00:18:15,135
Je l'aime bien.
Je l'aime beaucoup.
318
00:18:15,385 --> 00:18:17,452
Et tu sais quoi,
votre couple craint.
319
00:18:17,619 --> 00:18:18,806
C'est pas vrai.
320
00:18:19,056 --> 00:18:20,641
Pourquoi tu demandes mon aide ?
321
00:18:21,310 --> 00:18:22,654
Ne t'approche pas de lui.
322
00:18:22,821 --> 00:18:26,355
Ça va être dur.
On est dans la même équipe de surf.
323
00:18:26,605 --> 00:18:29,905
Alors ça va être dur
pour moi de ne pas te démonter.
324
00:18:30,804 --> 00:18:32,361
J'adorerais te voir essayer.
325
00:18:35,344 --> 00:18:37,783
T'imagines même pas
à qui tu t'opposes.
326
00:18:55,248 --> 00:18:58,137
{\---Pub---}- Je peux m'asseoir avec toi ?
- Bien sûr.
327
00:19:03,108 --> 00:19:05,060
J'ai quelque chose à te dire.
328
00:19:05,969 --> 00:19:06,849
Balance.
329
00:19:08,465 --> 00:19:09,972
Silver avait craqué pour toi
330
00:19:10,139 --> 00:19:12,568
au bal Winter Wonderland,
et elle allait te le dire.
331
00:19:13,220 --> 00:19:14,991
Mais elle t'a vu avec Savannah,
332
00:19:15,158 --> 00:19:17,406
et elle a cru que tu flirtais
avec une autre fille.
333
00:19:17,801 --> 00:19:18,831
Ah bon ?
334
00:19:19,482 --> 00:19:20,482
Elle a cru ça ?
335
00:19:21,820 --> 00:19:24,230
Et je l'ai laissé croire.
336
00:19:26,597 --> 00:19:28,492
Je l'aime vraiment.
337
00:19:29,875 --> 00:19:32,755
Elle était vulnérable
et c'est là que je l'ai embrassé.
338
00:19:33,005 --> 00:19:36,425
Sache que ce baiser
ne signifiait rien pour elle.
339
00:19:36,876 --> 00:19:38,411
J'ai menti quand je t'ai dit
340
00:19:39,172 --> 00:19:41,167
qu'on se remettait ensemble,
341
00:19:41,334 --> 00:19:44,743
et quand j'ai dit qu'elle voulait
que tu la laisses tranquille.
342
00:19:47,147 --> 00:19:49,104
Qu'est ce qui t'as pris ?
343
00:19:51,287 --> 00:19:52,787
Tu devrais me frapper.
344
00:19:54,568 --> 00:19:56,521
Je peux te donner un tas d'excuses,
345
00:19:56,688 --> 00:19:58,903
pour que tu comprennes, d'accord ?
346
00:19:59,442 --> 00:20:02,278
Je me suis fait jeter par Silver.
Ma mère biologique m'a rejeté.
347
00:20:02,524 --> 00:20:05,621
J'ai foiré mon test de maths alors
que j'ai révisé trois foutues heures.
348
00:20:08,173 --> 00:20:10,167
En vérité, ça n'y change rien.
349
00:20:10,662 --> 00:20:13,112
Aucune de mes excuses
n'est assez bonne.
350
00:20:15,139 --> 00:20:16,139
Donc...
351
00:20:19,502 --> 00:20:21,002
Tu devrais me frapper.
352
00:20:28,897 --> 00:20:29,897
D'accord...
353
00:20:30,435 --> 00:20:32,523
- Je l'ai bien mérité.
- Oui, c'est vrai.
354
00:20:33,052 --> 00:20:35,108
T'as merdé.
Mais t'as tout déballé.
355
00:20:37,377 --> 00:20:39,029
Bien, je me sens mieux.
356
00:20:39,508 --> 00:20:41,210
Ouais, moi aussi.
357
00:20:44,085 --> 00:20:45,135
En fait, non.
358
00:20:45,302 --> 00:20:47,037
Donc, et maintenant ?
359
00:20:47,718 --> 00:20:49,318
Silver t'aime, mec.
360
00:20:51,336 --> 00:20:52,501
Vas-y, fonce.
361
00:20:55,554 --> 00:20:57,957
Liste de la soirée déprime.
On a besoin de films tristes.
362
00:21:00,481 --> 00:21:03,720
Nos plus belles années, Elle et lui,
363
00:21:03,970 --> 00:21:05,973
P.S. I Love You, N'oublie jamais.
364
00:21:06,140 --> 00:21:08,159
Pas N'oublie jamais.
Je l'ai vu avec Alexa.
365
00:21:08,326 --> 00:21:10,269
- Love Story ?
- Quelqu'un meurt ?
366
00:21:10,607 --> 00:21:13,063
- Oui, en plus elle est jeune.
- Parfait.
367
00:21:18,386 --> 00:21:19,973
Alexa, Adrianna.
368
00:21:20,570 --> 00:21:22,863
- Salut, ravie de te rencontrer.
- Moi aussi.
369
00:21:23,789 --> 00:21:26,477
Je me demandais si on pouvait
mettre les choses au clair ?
370
00:21:26,644 --> 00:21:27,452
Bien sûr.
371
00:21:27,702 --> 00:21:29,532
Cool. Je t'appelle plus tard ?
372
00:21:33,999 --> 00:21:35,794
Elle veut peut-être
ressortir avec toi.
373
00:21:36,207 --> 00:21:37,087
C'est ça.
374
00:21:37,511 --> 00:21:40,632
- Pourquoi vouloir te parler sinon ?
- Qui sait ?
375
00:21:40,799 --> 00:21:43,552
Elle m'en veut peut-être encore
que je trouve Rachel McAdams sexy ?
376
00:21:43,802 --> 00:21:46,731
Je t'ai dit qu'on s'était disputées
en regardant N'oublie jamais ?
377
00:21:46,898 --> 00:21:48,370
J'espère que ça va s'arranger.
378
00:21:48,537 --> 00:21:52,311
En plus, une vraie soirée déprime
ça se fait seul, non ?
379
00:22:18,773 --> 00:22:21,632
Ça a été plus difficile
à trouver que je pensais.
380
00:22:22,285 --> 00:22:24,809
J'ai dû appeler près d'une
douzaine de carosseries,
381
00:22:25,553 --> 00:22:27,706
prétendre être un assureur
382
00:22:27,873 --> 00:22:29,640
avant de trouver une preuve.
383
00:22:29,890 --> 00:22:31,090
Je l'ai trouvée.
384
00:22:31,436 --> 00:22:34,102
Ils ont été très cordiaux, méticuleux.
Ils ont tout archivé.
385
00:22:35,404 --> 00:22:36,813
Cette photo, cependant,
386
00:22:37,063 --> 00:22:38,357
est un vrai bonus.
387
00:22:39,008 --> 00:22:41,401
- C'est une menace ?
- C'est un cadeau.
388
00:22:45,246 --> 00:22:46,446
Tu sais quoi ?
389
00:22:47,248 --> 00:22:49,701
- T'as gagné.
- On se remet ensemble ?
390
00:22:50,195 --> 00:22:51,195
Non.
391
00:22:52,733 --> 00:22:55,583
Si tu veux qu'on sache
ce que j'ai fait...
392
00:22:56,680 --> 00:22:57,930
Je le dirai.
393
00:22:58,919 --> 00:23:00,469
Je vais tout avouer.
394
00:23:39,539 --> 00:23:41,438
{\---Pub---}Si c'est pas mignon ?
395
00:23:41,605 --> 00:23:43,743
On dirait un petit phoque mouillé.
396
00:23:43,910 --> 00:23:45,549
J'espère qu'on te matraque pas.
397
00:23:46,229 --> 00:23:47,779
T'inquiètes pas pour moi.
398
00:23:48,324 --> 00:23:51,763
Je vais piquer une tête avec Liam.
399
00:23:52,013 --> 00:23:53,605
Éclate-toi bien.
400
00:23:53,772 --> 00:23:56,201
Je vais attendre ici qu'il revienne.
401
00:23:56,368 --> 00:23:57,668
Toute huilée !
402
00:24:18,635 --> 00:24:20,042
Dixon m'a tout avoué.
403
00:24:20,674 --> 00:24:23,775
Au sujet du bal,
de Savannah et du reste.
404
00:24:24,724 --> 00:24:27,465
J'ai cru que Savannah était une fille.
Enfin, c'en est une,
405
00:24:27,632 --> 00:24:31,210
Je la voyais plus comme une fille-fille,
pas comme une fille-sœur.
406
00:24:32,375 --> 00:24:34,110
Oui, c'est ma sœur.
407
00:24:35,950 --> 00:24:38,718
Désolé d'avoir imaginé le pire,
408
00:24:40,062 --> 00:24:41,612
et de m'être emportée.
409
00:24:41,779 --> 00:24:43,690
Et d'avoir embrassé Dixon.
410
00:24:45,167 --> 00:24:46,819
Il te l'a dit aussi, hein ?
411
00:24:47,406 --> 00:24:48,786
Je suis au courant.
412
00:24:49,044 --> 00:24:50,974
Et tout va bien.
Peu importe.
413
00:24:51,232 --> 00:24:54,007
Ce qui m'importe c'est
ce que tu allais me dire au bal...
414
00:24:54,174 --> 00:24:56,736
Quand t'es venue pour me parler
avant le mal-entendu
415
00:24:56,903 --> 00:24:59,164
avec ma sœur.
416
00:25:01,187 --> 00:25:05,045
- Tu voulais qu'on soit ensemble ?
- Oui, c'est ce que je voulais.
417
00:25:05,498 --> 00:25:08,799
Donc, on peut reprendre là
oû on s'était arrêté ?
418
00:25:10,240 --> 00:25:11,051
Non.
419
00:25:11,656 --> 00:25:12,469
Non ?
420
00:25:12,999 --> 00:25:15,514
J'ai flippé parce que j'ai
cru que t'étais un coureur,
421
00:25:15,764 --> 00:25:17,933
Et on sait que tu en es un.
422
00:25:18,322 --> 00:25:21,212
T'as déjà eu deux copines depuis
qu'on a repris les cours, et...
423
00:25:21,379 --> 00:25:23,897
Je croyais que tu nem'aimais pas.
Maintenant je sais,
424
00:25:24,147 --> 00:25:26,358
- ça change tout...
- Teddy, arrête.
425
00:25:26,968 --> 00:25:30,487
Comment tu peux m'aimer
alors que tu sors avec d'autre filles ?
426
00:26:00,916 --> 00:26:02,316
Je vais en reprendre un.
427
00:26:02,990 --> 00:26:04,840
Vous buvez un soir en semaine ?
428
00:26:06,066 --> 00:26:07,190
Gueule de bois.
429
00:26:08,025 --> 00:26:09,693
Hier aussi, c'était en semaine.
430
00:26:11,616 --> 00:26:13,816
Vous allez me le reprocher ?
431
00:26:14,770 --> 00:26:16,920
À ceux qui vivent
à travers leurs verres...
432
00:26:21,242 --> 00:26:23,373
Ces dernières semaines
ont été difficiles.
433
00:26:24,489 --> 00:26:25,589
Je vois ça.
434
00:26:27,793 --> 00:26:28,962
Je suis Laurel.
435
00:26:29,587 --> 00:26:30,589
Je suis Ryan.
436
00:26:32,162 --> 00:26:33,513
Vous m'excusez, Ryan,
437
00:26:33,680 --> 00:26:36,636
le temps que j'aille mettre
de la vraie musique ?
438
00:26:45,353 --> 00:26:46,354
Salut, toi.
439
00:26:46,879 --> 00:26:49,538
- Tu as l'air en forme.
- T'as pas froid ?
440
00:26:49,705 --> 00:26:52,319
Je fais partie de celles
qui restent toujours chaudes.
441
00:26:53,862 --> 00:26:56,403
Je t'ai apporté à manger.
J'imagine que
442
00:26:56,740 --> 00:26:58,549
tout ça t'a ouvert l'appétit.
443
00:26:58,716 --> 00:27:00,660
Bien sûr.
Y a quoi là-dedans ?
444
00:27:01,355 --> 00:27:02,585
Juste des sandwichs.
445
00:27:03,194 --> 00:27:05,540
Y en a pas mal.
Je peux t'en prendre un ?
446
00:27:07,333 --> 00:27:09,794
- C'est sympa de ta part. Merci.
- Avec plaisir.
447
00:27:10,044 --> 00:27:12,329
Naomie a apporté des sandwichs,
T'en veux un ?
448
00:27:12,496 --> 00:27:14,633
Non, ça ira.
Liam, je peux te parler ?
449
00:27:14,883 --> 00:27:15,933
Oui, bien sûr.
450
00:27:16,545 --> 00:27:17,995
Je reviens.
451
00:27:19,649 --> 00:27:21,348
Dinde et germes ? Bon choix.
452
00:27:21,598 --> 00:27:23,767
Ravie que ça te plaise.
453
00:27:25,727 --> 00:27:27,974
- Qu'est ce...
- Désolée. C'était
454
00:27:28,141 --> 00:27:29,356
vraiment un accident.
455
00:27:29,606 --> 00:27:31,706
Peu importe. Je me tire d'ici.
456
00:27:34,096 --> 00:27:36,762
- Qu'est-ce tu fous ?
- Désolée. Un accident.
457
00:27:48,273 --> 00:27:49,447
Je vais te tuer !
458
00:27:49,614 --> 00:27:52,434
Lâche-moi !
Espèce de salope.
459
00:28:02,390 --> 00:28:03,765
{\---Pub---}C'est quoi ton problème ?
460
00:28:04,349 --> 00:28:06,142
C'est toi la salope !
461
00:28:16,507 --> 00:28:18,571
Relax, relax. Arrête.
462
00:28:18,821 --> 00:28:20,390
Qu'est-ce qui se passe ?
463
00:28:20,557 --> 00:28:22,296
Ce qui se passe, c'est qu'Ivy
464
00:28:22,463 --> 00:28:24,536
essaye depuis longtemps
de nous faire rompre !
465
00:28:24,786 --> 00:28:27,228
C'était vraiment pas mon intention.
Elle est cinglée.
466
00:28:27,395 --> 00:28:28,331
Arrête !
467
00:28:28,581 --> 00:28:32,231
Depuis que je t'ai demandé ton aide,
tu es contre moi.
468
00:28:33,248 --> 00:28:36,232
Mais en fait, j'aurais pas dû lui
demander son aide.
469
00:28:36,399 --> 00:28:37,896
Parce que tu sais quoi ?
470
00:28:38,063 --> 00:28:39,683
C'est pas elle le problême.
471
00:28:39,850 --> 00:28:41,395
Le problème, c'est nous.
472
00:28:41,999 --> 00:28:44,399
Je n'aurais jamais sollicité
l'aide de cette diablesse
473
00:28:44,566 --> 00:28:46,891
Si ça n'avait pas été aussi
compliqué entre nous.
474
00:28:47,588 --> 00:28:50,149
Et j'ai vraiment essayé,
475
00:28:50,316 --> 00:28:52,760
ça a été tellement dur
de rester aimable et
476
00:28:52,927 --> 00:28:55,275
exemplaire pour prouver
qu'on va ensemble.
477
00:28:55,605 --> 00:28:57,485
Tu sais quoi ?
J'arrête d'essayer.
478
00:28:57,735 --> 00:28:59,975
J'arrête. C'est moi, Liam.
479
00:29:00,719 --> 00:29:04,034
Je m'en fous de comment
tu construis un bateau.
480
00:29:04,723 --> 00:29:06,682
Et je fais pas
de batailles de frites.
481
00:29:07,040 --> 00:29:09,143
Et je déteste la nature.
Je hais ça !
482
00:29:09,310 --> 00:29:11,725
Et si tu crois que je referai un jour
de la randonnée,
483
00:29:11,892 --> 00:29:14,092
T'es complètement
à côté de la plaque.
484
00:29:15,214 --> 00:29:16,777
Et si tu m'aimes pas...
485
00:29:17,838 --> 00:29:18,988
pour ce que je suis,
486
00:29:19,483 --> 00:29:21,483
c'est vraiment dommage !
487
00:29:42,398 --> 00:29:45,026
- Je refuse de répondre.
- Allez. Allez !
488
00:29:45,193 --> 00:29:47,335
- Ils sont différents.
- Tu dois choisir.
489
00:29:47,502 --> 00:29:48,615
Vraiment ?
490
00:29:48,782 --> 00:29:50,830
- Qui va me forcer ?
- Moi, sans doute.
491
00:29:52,402 --> 00:29:54,340
Allez, crache.
Qui est le mieux au lit ?
492
00:29:54,507 --> 00:29:56,544
Keith Richards ou Mick Jagger ?
493
00:29:59,675 --> 00:30:01,299
Je ne te dirais rien.
494
00:30:03,551 --> 00:30:04,651
Voilà.
495
00:30:05,416 --> 00:30:08,139
Mais Steve Tyler était meilleur
que ces deux-là.
496
00:30:08,389 --> 00:30:10,433
Steven Tyler ?
497
00:30:11,768 --> 00:30:12,769
Ton tour.
498
00:30:13,226 --> 00:30:15,500
Pourquoi bois-tu
un soir de semaine ?
499
00:30:16,072 --> 00:30:18,525
Soit tu t'es fait larguer,
500
00:30:19,519 --> 00:30:22,320
soit ton groupe de rock indie
vient de se séparer.
501
00:30:23,910 --> 00:30:25,660
Je n'ai pas de groupe de rock.
502
00:30:30,425 --> 00:30:32,542
Tu connais le meilleur moyen
de tourner la page ?
503
00:30:32,907 --> 00:30:34,007
C'est quoi ?
504
00:30:36,576 --> 00:30:37,794
Se saoûler.
505
00:30:43,227 --> 00:30:45,009
Tu veux parler de quoi ?
506
00:30:46,995 --> 00:30:50,181
J'ai fait une grosse erreur,
et je veux qu'on se remette ensemble.
507
00:30:53,322 --> 00:30:56,187
Pourquoi ? Tu es jalouse parce que
je sors avec Ade ?
508
00:30:56,437 --> 00:30:59,073
- On est amies.
- Rien à voir avec elle.
509
00:30:59,314 --> 00:31:02,553
C'est nous, tu me manques.
510
00:31:04,134 --> 00:31:05,134
Donc...
511
00:31:06,609 --> 00:31:08,116
Tu me donnes une autre chance ?
512
00:31:35,101 --> 00:31:36,201
On emmerde Paris.
513
00:31:43,224 --> 00:31:46,923
Paris, la musique et tous ces trucs
que tu m'as volés.
514
00:31:48,410 --> 00:31:50,325
Je m'en fiche.
Tu me crois pas ?
515
00:31:52,060 --> 00:31:54,024
Il reste une place
à cette soirée déprime ?
516
00:31:54,191 --> 00:31:55,441
Bien sûr. Assieds-toi.
517
00:31:57,256 --> 00:31:58,666
Alex a dit quoi ?
518
00:31:59,274 --> 00:32:02,083
J'étais certaine qu'elle voudrait
que vous vous remettiez ensemble.
519
00:32:02,250 --> 00:32:04,380
Elle voulait juste me rendre
mes affaires.
520
00:32:05,380 --> 00:32:06,841
Désolée, ma puce.
521
00:32:07,489 --> 00:32:09,914
Tu es géniale et fantastique.
522
00:32:10,200 --> 00:32:12,680
Alexa est une idiote
de te laisser partir.
523
00:32:13,439 --> 00:32:15,475
Peu importe.
Je préfère trainer avec toi.
524
00:32:17,351 --> 00:32:20,351
D'accord. On va recommencer.
525
00:32:20,984 --> 00:32:22,732
Prépare-toi à pleurer.
526
00:32:22,982 --> 00:32:24,416
Je suis là pour ça.
527
00:32:25,089 --> 00:32:26,486
J'ai amené des renforts.
528
00:32:30,615 --> 00:32:31,950
- Pour toi.
- Pour toi.
529
00:33:27,664 --> 00:33:29,364
{\---Pub---}Qu'est-ce que tu fais là ?
530
00:33:30,161 --> 00:33:31,561
J'ai pas arrêté...
531
00:33:32,552 --> 00:33:34,345
de penser à ce que tu m'as dit.
532
00:33:35,303 --> 00:33:37,056
Je veux cette chance sur un million.
533
00:33:37,989 --> 00:33:40,602
- Alors, tu vas... ?
- Allez voir les flics. Non.
534
00:33:42,395 --> 00:33:43,895
Je t'aime trop.
535
00:33:45,970 --> 00:33:48,206
Si tu aimes quelque chose,
laisse-le libre.
536
00:33:48,373 --> 00:33:50,445
Et s'il revient,
alors il t'appartient.
537
00:33:53,694 --> 00:33:55,325
Reviens-moi, Annie, OK ?
538
00:34:19,797 --> 00:34:21,035
Tu te sens mieux ?
539
00:34:21,585 --> 00:34:22,585
Beaucoup.
540
00:34:23,409 --> 00:34:27,020
Merci. J'aurai besoin
de revenir demain.
541
00:34:27,499 --> 00:34:29,794
Se battre entre filles
fait appel à des muscles
542
00:34:29,961 --> 00:34:32,176
dont je ne me sers pas à la gym.
543
00:34:32,343 --> 00:34:33,343
Même heure ?
544
00:34:33,510 --> 00:34:34,760
Oui, merci.
545
00:34:35,031 --> 00:34:36,881
- À bientôt.
- À bientôt.
546
00:34:41,579 --> 00:34:42,872
Tu as de la visite.
547
00:34:46,566 --> 00:34:48,503
C'est bon. Il peut entrer.
548
00:34:55,176 --> 00:34:57,762
Tu n'avais pas besoin
de venir jusqu'ici.
549
00:34:58,119 --> 00:35:01,182
Je préfère rompre au téléphone.
C'est moins...
550
00:35:09,075 --> 00:35:11,599
Les batailles entre filles
t'excitent ?
551
00:35:15,416 --> 00:35:18,153
Je te sens distante depuis
qu'on s'est remis ensemble.
552
00:35:18,320 --> 00:35:20,243
Je ne comprenais pas pourquoi,
553
00:35:21,013 --> 00:35:22,813
pourquoi on n'était plus connectés.
554
00:35:23,967 --> 00:35:25,873
Tu étais si polie
555
00:35:26,592 --> 00:35:28,668
et tu ressemblais plus
à la fille que j'aimais.
556
00:35:29,074 --> 00:35:30,837
Je voulais que tout soit parfait.
557
00:35:32,685 --> 00:35:35,383
Ça a fait
que je n'étais plus moi-même.
558
00:35:35,633 --> 00:35:37,391
Je suis ravi que tu ai arrêté ça,
559
00:35:38,142 --> 00:35:40,242
car la fille dont je suis amoureux
560
00:35:40,648 --> 00:35:41,661
a du cran,
561
00:35:42,021 --> 00:35:43,384
du caractère,
562
00:35:44,023 --> 00:35:45,523
et de l'assurance.
563
00:35:48,400 --> 00:35:49,500
Et aujourd'hui...
564
00:35:50,953 --> 00:35:52,400
Je l'ai revue.
565
00:35:56,531 --> 00:35:59,949
Tu la verras plus souvent.
566
00:36:16,817 --> 00:36:20,821
Même après qu'il voit sa méchanceté,
Liam choisit toujours Naomi.
567
00:36:21,595 --> 00:36:22,595
Peu importe.
568
00:36:22,762 --> 00:36:24,834
Il a dit devoir arranger les choses
avec elle.
569
00:36:25,156 --> 00:36:26,544
C'est clairement un idiot.
570
00:36:26,711 --> 00:36:29,561
Mais tu dois le dire, tu es ma mère.
571
00:36:31,871 --> 00:36:33,173
Allez. Tu me connais.
572
00:36:33,340 --> 00:36:35,718
Je ne dis pas les choses
que je dois dire.
573
00:36:36,348 --> 00:36:37,377
C'est ça.
574
00:36:38,657 --> 00:36:40,156
Tu veux une taf ?
575
00:36:40,559 --> 00:36:42,533
Ça pourrait aider à te détendre.
576
00:36:42,783 --> 00:36:44,485
Sans façon.
577
00:36:44,807 --> 00:36:46,845
Maman, tu devrais vraiment
arrêter ce truc là.
578
00:36:47,012 --> 00:36:49,207
Je ne réponds pas bien
non plus au "devrais".
579
00:36:53,333 --> 00:36:56,543
Tu as battu cette fille
à mains nues ?
580
00:36:56,992 --> 00:37:00,134
C'était un genre de dessin.
Elle est assez batailleuse.
581
00:37:03,900 --> 00:37:04,950
Tu as faim ?
582
00:37:05,473 --> 00:37:08,223
Tu veux aller te chercher
à manger ou... ?
583
00:37:09,249 --> 00:37:10,249
Ça va.
584
00:37:13,154 --> 00:37:14,941
Ouais, tu vas bien.
585
00:37:16,484 --> 00:37:18,211
Liam est un idiot,
586
00:37:18,378 --> 00:37:20,971
c'est pourquoi il est parfaitement
assorti à Naomi.
587
00:37:25,785 --> 00:37:27,954
Mick Jagger était idiot aussi.
588
00:37:29,911 --> 00:37:32,511
Je ne comprendrais jamais
pourquoi il a choisi Jerry Hall.
589
00:37:42,051 --> 00:37:44,196
Je plaisante.
590
00:37:45,348 --> 00:37:47,265
- Contente de ton appel.
- Moi aussi.
591
00:37:47,515 --> 00:37:49,684
Mon emploi du temps s'est
mystérieusement libéré.
592
00:37:49,934 --> 00:37:52,866
- Ces chips sont super bons.
- Oui ils sont mentals.
593
00:37:53,033 --> 00:37:54,397
On devrait se concentrer.
594
00:37:54,647 --> 00:37:56,026
On a du boulot.
595
00:37:56,193 --> 00:37:58,442
Je cherche officiellement
la meilleure LSD.
596
00:37:59,058 --> 00:38:00,058
Quoi ?
597
00:38:01,626 --> 00:38:03,656
Pardon, du LSD ?
598
00:38:03,906 --> 00:38:06,566
Chaque fille doit avoir
une robe à paillettes.
599
00:38:07,114 --> 00:38:09,829
La LSD est un élément fondamental
dans la garde robe d'une fille
600
00:38:09,996 --> 00:38:12,039
car les hommes aiment le brillant.
601
00:38:12,289 --> 00:38:14,876
- Ce sont de vrais bébés.
- Ou des truites.
602
00:38:15,802 --> 00:38:18,087
Exact, exact.
Liam est une truite.
603
00:38:18,337 --> 00:38:21,648
- Tout va bien entre vous ?
- Oui, ça va.
604
00:38:22,674 --> 00:38:23,718
Tant mieux.
605
00:38:24,284 --> 00:38:25,284
Moi aussi.
606
00:38:25,451 --> 00:38:26,923
De pas m'être dégonflée.
607
00:38:27,090 --> 00:38:28,723
Je dois avoir un bleu ou deux
608
00:38:28,973 --> 00:38:31,315
et une dislocation de l'épaule,
609
00:38:31,987 --> 00:38:34,854
mais j'ai pris un risque et
on me traite de truite.
610
00:38:35,313 --> 00:38:38,174
Mais si la truite était en fait
un coureur incroyable ?
611
00:38:38,782 --> 00:38:42,361
Oui, je confonds
ton poisson et le mien.
612
00:38:42,611 --> 00:38:44,280
Tu ne le sauras pas avant d'essayer.
613
00:38:45,221 --> 00:38:47,717
Où est la serveuse ?
On est en manque de chips.
614
00:38:47,884 --> 00:38:50,912
Aux truites et aux chips.
615
00:39:14,298 --> 00:39:16,198
Je ne veux pas être avec toi.
616
00:39:17,249 --> 00:39:19,023
Tu as été assez claire.
617
00:39:21,510 --> 00:39:23,448
Je veux être avec toi,
618
00:39:23,615 --> 00:39:26,530
je ne veux pas vouloir
être avec toi.
619
00:39:29,821 --> 00:39:32,703
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- J'ai peur.
620
00:39:34,413 --> 00:39:35,922
Je t'aime beaucoup et
621
00:39:37,945 --> 00:39:40,169
je veux te faire confiance,
mais je peux pas.
622
00:39:41,358 --> 00:39:42,505
J'ai peur.
623
00:39:43,868 --> 00:39:46,884
On fait quoi, alors ?
624
00:40:00,197 --> 00:40:02,358
Ne me fais pas de mal.
625
00:40:11,867 --> 00:40:14,151
Le désaccord protestant
et catholique
626
00:40:14,318 --> 00:40:17,126
de la paix d'Augsburg en 1 555
627
00:40:17,424 --> 00:40:19,937
- était la cause...
- De la guerre de Cent Ans.
628
00:40:20,104 --> 00:40:21,154
Bien essayé.
629
00:40:21,321 --> 00:40:24,005
- Evelyn ?
- La guerre de Trente ans.
630
00:40:24,255 --> 00:40:25,867
C'est pas la guerre de Cent Ans ?
631
00:40:26,632 --> 00:40:28,551
C'est pas la guerre de Trente Ans ?
632
00:40:29,353 --> 00:40:31,158
Je prends "Confrontational"
pour 800 $.
633
00:40:31,325 --> 00:40:33,434
Après avoir arrêté de traiter
avec l'Angleterre,
634
00:40:33,601 --> 00:40:35,510
le président Madisson
prévint le Congrès
635
00:40:35,677 --> 00:40:38,386
de se préparer à la guerre
connue sous le nom de
636
00:40:39,159 --> 00:40:41,772
- 1812.
- C'est pas la guerre de 1812 ?
637
00:40:43,052 --> 00:40:44,483
T'es doué.
638
00:40:44,891 --> 00:40:47,635
Sans vouloir t'offenser, tu es
plus intelligent que je ne pensais.
639
00:40:47,971 --> 00:40:50,823
Règle numéro une :
Ne sous-estime jamais ton père.
640
00:40:53,958 --> 00:40:54,958
J'y vais.
641
00:40:58,961 --> 00:41:01,850
Attends !
Tu l'as mis sur Youtube !
642
00:41:02,017 --> 00:41:04,128
C'est ça ? Quoi ?
643
00:41:04,378 --> 00:41:07,606
Ne sous-estime pas la lenteur
avec laquelle papa coule.
644
00:41:17,035 --> 00:41:18,079
Tu es là.
645
00:41:18,809 --> 00:41:19,809
Je suis là.
646
00:41:20,590 --> 00:41:21,940
J'espère que ça va.
647
00:41:22,563 --> 00:41:23,708
Dixon, qui est là ?
648
00:41:23,965 --> 00:41:27,151
Je suis Dina.
La mère biologique de Dixon.
649
00:41:28,710 --> 00:41:30,534
Peach Pit Team
www.forom.com