1
00:00:00,629 --> 00:00:02,515
Précédemment...
2
00:00:02,794 --> 00:00:05,687
- On est ici pour accueillir l'hiver.
- Et vous dire que
3
00:00:05,854 --> 00:00:07,826
le bal Winter Wonderland arrive.
4
00:00:07,996 --> 00:00:11,051
- Tu veux pas y aller, hein ?
- Je suis pas contre.
5
00:00:11,469 --> 00:00:15,473
Et si j'ai ressenti quelque chose quand
on s'est embrassé ? Le fait est que...
6
00:00:16,087 --> 00:00:18,221
Tu as ressenti quelque chose.
7
00:00:19,989 --> 00:00:22,307
C'est ma sœur,
elle revient de l'internat.
8
00:00:22,474 --> 00:00:25,186
Je te jure, je me souviens pas
pourquoi je t'ai quittée.
9
00:00:28,750 --> 00:00:30,525
T'es encore amoureux de Naomi ?
10
00:00:31,983 --> 00:00:33,522
- Je le suis.
- Ivy m'a dit
11
00:00:33,689 --> 00:00:36,629
que je devais venir ici,
que tu avais un truc à me dire.
12
00:00:36,999 --> 00:00:39,998
- C'est un dealer.
- Tu peux le prouver ?
13
00:00:40,248 --> 00:00:42,417
Je me fournissais auprès de Jasper.
14
00:00:42,760 --> 00:00:44,218
Non. M'approche pas.
15
00:00:44,385 --> 00:00:46,504
Pourquoi ? T'as fait des erreurs,
je te juge pas.
16
00:00:46,759 --> 00:00:50,003
- De quoi tu parles ?
- Tu as renversé mon oncle.
17
00:01:02,979 --> 00:01:04,577
{\pos(192,210)}Je vais lire Guerre et Paix.
18
00:01:05,372 --> 00:01:06,974
{\pos(192,210)}C'est une de mes résolutions.
19
00:01:07,144 --> 00:01:09,265
{\pos(192,230)}Pourquoi pas ?
C'est un pavé,
20
00:01:09,780 --> 00:01:11,488
{\pos(192,230)}mais c'est facile à comprendre.
21
00:01:12,001 --> 00:01:13,693
- Je peux le lire.
- Envoyé.
22
00:01:14,153 --> 00:01:15,992
{\pos(192,230)}Tu ne m'écoutes pas.
23
00:01:16,162 --> 00:01:18,156
{\pos(192,230)}Mais si.
En envoyant des SMS à Liam.
24
00:01:19,919 --> 00:01:22,009
{\pos(192,230)}Une de mes résolutions...
25
00:01:22,176 --> 00:01:23,271
Il surfe.
26
00:01:23,990 --> 00:01:25,543
{\pos(192,230)}Et je lui manque.
27
00:01:26,126 --> 00:01:27,540
{\pos(192,230)}J'ai trop à lui dire.
28
00:01:37,545 --> 00:01:39,135
Elle est près de La Cienega.
29
00:01:39,616 --> 00:01:41,014
{\pos(192,230)}Elle te fouette aux SMS.
30
00:01:41,181 --> 00:01:42,263
{\pos(192,230)}Elle est adorable.
31
00:01:42,523 --> 00:01:43,738
{\pos(192,230)}Il est adorable.
32
00:01:43,908 --> 00:01:46,017
{\pos(192,230)}On est adorables.
C'est trop excitant !
33
00:01:46,465 --> 00:01:47,477
Écœurant.
34
00:01:47,737 --> 00:01:49,702
"Irritant" est le mot qui me vient
en tête.
35
00:01:49,869 --> 00:01:51,891
{\pos(192,230)}- Ne m'envie pas.
- C'est pas le cas.
36
00:01:52,061 --> 00:01:53,846
{\pos(192,230)}Je suis content pour toi.
37
00:01:54,183 --> 00:01:56,378
{\pos(192,230)}Je suis content si t'es content,
d'accord ?
38
00:01:57,197 --> 00:01:59,614
{\pos(192,230)}Naomi parle de Silver
dans ses messages ?
39
00:02:00,552 --> 00:02:02,122
Comment ça va entre vous ?
40
00:02:02,372 --> 00:02:04,119
Vous vous êtes quand même embrassés.
41
00:02:04,379 --> 00:02:06,496
Je sais. Ça a été si soudain.
42
00:02:06,905 --> 00:02:08,314
C'était génial.
43
00:02:08,914 --> 00:02:10,959
J'ai hâte de lui parler demain
à l'école.
44
00:02:11,219 --> 00:02:13,878
J'espère que Dixon
ressent la même chose.
45
00:02:14,806 --> 00:02:17,298
{\pos(192,210)}- À plus tard.
- À plus, mec.
46
00:02:23,752 --> 00:02:24,963
Regarde-moi ça.
47
00:02:25,133 --> 00:02:26,989
On a quelque chose à fêter.
48
00:02:27,159 --> 00:02:29,208
C'est une nouvelle année.
Annie rentre ce soir.
49
00:02:29,375 --> 00:02:31,604
Tu savais qu'elle a appelé
parce qu'on lui manque ?
50
00:02:32,056 --> 00:02:33,653
- Vraiment ?
- Oui.
51
00:02:33,908 --> 00:02:36,450
Et hier soir au téléphone,
elle a même rit.
52
00:02:36,617 --> 00:02:39,063
C'était pas sarcastique ou moqueur.
53
00:02:39,233 --> 00:02:40,556
C'était le beau rire.
54
00:02:40,726 --> 00:02:44,124
- Je pensais pas m'en souvenir.
- Qui aurait cru que Vegas l'aiderait ?
55
00:02:44,294 --> 00:02:46,416
Deux semaines dans la Strip
m'auraient rendu fou,
56
00:02:46,586 --> 00:02:48,705
même si ma mère y vivait pas.
57
00:02:49,778 --> 00:02:53,048
C'est la même réception
que l'année dernière ?
58
00:02:55,015 --> 00:02:56,051
Je crois, oui.
59
00:02:57,290 --> 00:03:00,467
Tu m'en as pas parlé plus tôt
parce que Kelly y sera ?
60
00:03:03,771 --> 00:03:05,930
Je voulais pas te mettre
mal à l'aise.
61
00:03:06,190 --> 00:03:09,006
- Je devrais l'être ?
- Bien sûr que non, chérie.
62
00:03:09,176 --> 00:03:12,604
J'ai à peine échangé dix mots avec elle
depuis qu'on a vu qu'elle m'aime bien.
63
00:03:13,489 --> 00:03:15,023
Depuis que tu l'as vu.
64
00:03:15,645 --> 00:03:18,651
Mais crois-moi,
j'ai tout fait pour l'éviter.
65
00:03:18,911 --> 00:03:20,862
Je veux pas l'éviter.
66
00:03:21,117 --> 00:03:24,482
Et Kelly ne déterminera pas
à quelles réceptions je vais aller.
67
00:03:24,652 --> 00:03:27,335
J'y vais.
Comme l'année dernière.
68
00:03:28,581 --> 00:03:29,465
Super.
69
00:03:38,598 --> 00:03:42,422
Quand j'y pense, je me rappelle pas
pourquoi on avait rompu.
70
00:03:43,102 --> 00:03:46,856
Elle aimait les films d'horreur
et t'avais peur dans le noir ?
71
00:03:48,733 --> 00:03:49,984
Très marrant.
72
00:03:52,039 --> 00:03:54,145
On a été chacun de notre côté.
73
00:03:54,405 --> 00:03:56,584
Elle a changé. Moi aussi.
74
00:03:56,878 --> 00:03:58,733
Donc pourquoi pas
se remettre ensemble ?
75
00:03:59,584 --> 00:04:01,989
Je lui parlerai demain à l'école.
76
00:04:02,761 --> 00:04:04,697
Avant le cours d'histoire.
77
00:04:04,957 --> 00:04:07,431
Vu qu'après elle part
sur des théories de complot
78
00:04:07,601 --> 00:04:09,843
et qu'on peut plus lui parler.
79
00:04:14,839 --> 00:04:15,839
Ça va ?
80
00:04:18,673 --> 00:04:22,549
Je suis pas pressée de retourner
à l'école demain, c'est tout.
81
00:04:22,929 --> 00:04:25,002
Ça va pas être aussi horrible
que tu penses.
82
00:04:25,172 --> 00:04:27,720
T'as fait le plus dur
en rompant avec Jasper...
83
00:04:28,387 --> 00:04:30,395
C'est déjà mieux qu'avant.
84
00:04:42,657 --> 00:04:43,751
J'arrive.
85
00:04:51,963 --> 00:04:55,164
Bon retour.
Tu m'as beaucoup manqué, Jasper.
86
00:05:05,903 --> 00:05:09,275
Ça se voit que je suis bronzée ?
Ce chemisier me semblait bleu-blanc,
87
00:05:09,442 --> 00:05:11,306
mais en fait, il est jaune-blanc.
88
00:05:11,476 --> 00:05:14,326
Oui, Naomi,
on voit que t'es bronzée.
89
00:05:14,496 --> 00:05:17,270
T'es même plus bronzée que hier.
90
00:05:17,530 --> 00:05:19,197
C'est possible ?
91
00:05:19,367 --> 00:05:21,804
J'ai fait quelques UV hier soir.
92
00:05:21,974 --> 00:05:25,945
Je veux qu'on me remarque
à l'anniversaire d'Allison.
93
00:05:26,427 --> 00:05:30,179
T'inquiète pas. Tout le monde dira,
"Waouh, elle a la peau mate".
94
00:05:30,349 --> 00:05:32,900
Dans 20 ans.
La fête est demain soir.
95
00:05:33,070 --> 00:05:36,425
Ça va être énorme.
Elle a loué le beach club.
96
00:05:36,595 --> 00:05:38,312
- Je peux pas...
- Salut...
97
00:05:40,126 --> 00:05:42,045
Désolée, je voulais pas interrompre.
98
00:05:42,630 --> 00:05:44,797
- C'est pas le cas.
- Alors, tes vacances ?
99
00:05:45,388 --> 00:05:47,688
C'était bien.
Je me suis reposée.
100
00:05:47,954 --> 00:05:49,594
Et vous, St. Barts ?
101
00:05:50,794 --> 00:05:52,263
T'es bien bronzée.
102
00:05:54,295 --> 00:05:56,314
- C'était bien.
- Bronza-tastique.
103
00:05:57,030 --> 00:05:58,180
Tant mieux.
104
00:05:58,518 --> 00:06:01,189
Je vais y aller.
On se voit plus tard ?
105
00:06:03,545 --> 00:06:05,048
Je t'ai dit quoi ?
106
00:06:06,037 --> 00:06:08,494
Je savais pas si ça allait refroidir,
mais c'était pas mal.
107
00:06:08,664 --> 00:06:11,144
Et j'ai eu un 3.2, donc ça a été.
108
00:06:12,376 --> 00:06:14,147
- Quoi de neuf, les mecs ?
- Et toi ?
109
00:06:14,317 --> 00:06:16,695
- C'était bien la Californie du Nord ?
- Génial.
110
00:06:16,865 --> 00:06:18,911
J'ai adoré Berkeley.
C'est un endroit sympa.
111
00:06:19,081 --> 00:06:20,580
J'ai ramené ce...
112
00:06:21,672 --> 00:06:23,409
ce souvenir bien sympa.
113
00:06:26,457 --> 00:06:27,851
Navid, c'est...
114
00:06:28,429 --> 00:06:30,348
Tu fais quoi avec de la cocaïne ?
115
00:06:34,375 --> 00:06:36,062
{\fade(500,500)}Peach Pit Team
116
00:06:36,604 --> 00:06:39,477
{\fade(500,500)}www.forom.com
117
00:06:46,280 --> 00:06:48,152
{\fade(500,500)}Saison 02 Épisode 13 Rats and heroes
118
00:06:54,125 --> 00:06:56,202
{\pos(192,210)}Il faut que tu ranges ça.
119
00:06:56,462 --> 00:06:58,541
- À quoi tu joues ?
- Tu te calmes ?
120
00:06:58,708 --> 00:07:01,226
{\pos(192,210)}On va pas se calmer.
Tu fais quoi avec...
121
00:07:02,359 --> 00:07:05,545
{\pos(192,210)}de la cocaïne ?
Tu te drogues pas, j'espère.
122
00:07:06,013 --> 00:07:07,714
Bien sûr que non.
123
00:07:07,974 --> 00:07:10,508
J'allais le mettre
dans le casier de Jasper.
124
00:07:10,763 --> 00:07:13,225
{\pos(192,230)}Et appeler ce numéro.
Ils le trouveront.
125
00:07:13,395 --> 00:07:15,221
{\pos(192,230)}Et au revoir.
126
00:07:15,481 --> 00:07:17,926
Comme l'affiche le dit.
Je suis pas une balance.
127
00:07:19,080 --> 00:07:20,852
- Mais un héros.
- T'es pas un héros.
128
00:07:21,112 --> 00:07:22,186
T'es un idiot.
129
00:07:22,441 --> 00:07:24,340
{\pos(192,230)}Sérieusement,
c'est une mauvaise idée.
130
00:07:24,507 --> 00:07:26,904
{\pos(192,230)}Pire que celle
du calendrier "Les garçons du Blaze".
131
00:07:27,430 --> 00:07:29,698
{\pos(192,230)}Jasper est un dealer.
132
00:07:29,868 --> 00:07:32,798
{\pos(192,230)}Je met les autorités au courant.
C'est simple.
133
00:07:33,374 --> 00:07:36,542
{\pos(192,230)}Très bien. Comment tu comptes
le mettre dans son casier ?
134
00:07:39,327 --> 00:07:41,882
{\pos(192,210)}Il y a une liste
135
00:07:42,052 --> 00:07:44,565
{\pos(192,210)}des combinaisons
de tous les casiers.
136
00:07:45,344 --> 00:07:48,046
{\pos(192,210)}dans le bureau du principal.
137
00:07:50,245 --> 00:07:51,045
{\pos(192,210)}Moi ?
138
00:07:53,008 --> 00:07:53,968
Désolé.
139
00:07:55,224 --> 00:07:57,021
Je comprends.
Tu dois y réfléchir.
140
00:07:57,188 --> 00:07:59,717
Je t'aiderais sûrement pas.
C'est stupide.
141
00:08:00,001 --> 00:08:01,225
Tu te débrouilles.
142
00:08:03,065 --> 00:08:05,480
- C'est ton arrêt de mort.
- C'est pas si grave.
143
00:08:13,296 --> 00:08:14,655
T'as eu mes fleurs ?
144
00:08:17,082 --> 00:08:18,728
{\pos(192,210)}Tu m'as beaucoup manqué.
145
00:08:18,998 --> 00:08:20,828
Jasper, arrête. C'est fini.
146
00:08:21,357 --> 00:08:23,790
- De quoi tu parles ?
- Je te quitte.
147
00:08:24,050 --> 00:08:25,925
{\pos(192,210)}- Tu le penses pas.
- Si.
148
00:08:26,435 --> 00:08:27,628
{\pos(192,210)}C'est fini.
149
00:08:27,798 --> 00:08:29,037
{\pos(192,210)}Alors je le dirai.
150
00:08:31,379 --> 00:08:32,261
{\pos(192,210)}Quoi ?
151
00:08:33,768 --> 00:08:36,302
J'irai dire à la police
ce que t'as fait.
152
00:08:37,326 --> 00:08:39,472
Ils ont juste besoin d'une piste.
153
00:08:39,732 --> 00:08:42,975
Ils vont commencer
à fouiller ton historique internet.
154
00:08:43,235 --> 00:08:47,230
Pour voir si...
tu t'es intéressée à cette affaire.
155
00:08:49,954 --> 00:08:52,735
Ça va pas être dur
de trouver une preuve.
156
00:08:54,272 --> 00:08:57,833
T'as amené la voiture
à une carosserie, non ?
157
00:08:58,087 --> 00:09:00,076
Après avoir renversé mon oncle.
158
00:09:02,618 --> 00:09:04,163
Pourquoi tu fais ça ?
159
00:09:05,159 --> 00:09:06,322
Je t'aime.
160
00:09:07,896 --> 00:09:09,502
Tu m'aimes aussi. Je le sais.
161
00:09:12,240 --> 00:09:15,425
On a tous les deux fait des erreurs,
et je veux qu'on les oublie.
162
00:09:17,431 --> 00:09:18,796
Dis que c'est possible,
163
00:09:19,223 --> 00:09:20,715
et je garderai ton secret.
164
00:09:29,562 --> 00:09:30,576
Viens là.
165
00:09:48,164 --> 00:09:51,145
{\a6}Mais c'est la jet-setteuse
classe des Caraïbes !
166
00:09:51,833 --> 00:09:53,045
{\pos(192,210)}C'est moi.
167
00:09:54,617 --> 00:09:56,883
{\a6}Je veux parler
de ce qui s'est passé au bal.
168
00:09:58,523 --> 00:09:59,594
Moi aussi.
169
00:10:00,933 --> 00:10:02,783
C'était clairement une erreur.
170
00:10:04,447 --> 00:10:06,647
{\pos(192,210)}Exactement. Exactement
ce que j'allais dire.
171
00:10:07,126 --> 00:10:08,561
On a rompu pour une raison.
172
00:10:08,906 --> 00:10:11,397
Comme tu l'as dit, t'aurais pas pu
être toi-même avec moi.
173
00:10:12,516 --> 00:10:14,132
C'est ce que j'ai dit.
174
00:10:14,493 --> 00:10:16,736
Je crois que
je me sentais vulnérable.
175
00:10:18,414 --> 00:10:21,982
Je me sentais rejetée par Teddy,
et en le voyant avec cette fille, mais,
176
00:10:22,540 --> 00:10:23,755
en vérité...
177
00:10:24,603 --> 00:10:27,914
Je tire trop vite des conclusions.
C'était peut-être une amie.
178
00:10:29,022 --> 00:10:31,959
Bref, je vais lui parler
et voir si on peut arranger ça.
179
00:10:33,494 --> 00:10:35,517
C'est une bonne idée.
180
00:10:36,027 --> 00:10:38,883
Je te laisse bosser.
On se voit plus tard ?
181
00:10:48,679 --> 00:10:50,624
Salut, Ives.
Tu lis quoi ?
182
00:10:54,142 --> 00:10:55,441
The Violent Messiahs.
183
00:10:57,903 --> 00:11:00,295
C'est vraiment cool.
La Lieutenant Major Cheri,
184
00:11:00,465 --> 00:11:02,315
qui semble
être schizophrène maintenant,
185
00:11:02,482 --> 00:11:04,867
et elle traque
ce vilain méchant masqué...
186
00:11:05,873 --> 00:11:06,958
Révélations !
187
00:11:09,595 --> 00:11:12,951
Je voulais te remercier
de ton texto après le bal.
188
00:11:13,121 --> 00:11:14,377
C'était rien.
189
00:11:14,632 --> 00:11:18,260
- Si. Vous étiez ensemble.
- Moi et Liam ? Non. Voyons.
190
00:11:19,540 --> 00:11:22,093
Rien de sérieux. Et je savais
que tu lui plaisais, alors...
191
00:11:22,992 --> 00:11:24,554
Ça m'a touchée.
192
00:11:24,987 --> 00:11:26,347
Et en remerciement,
193
00:11:27,969 --> 00:11:30,445
un petit cadeau de St-Barts.
194
00:11:30,981 --> 00:11:32,780
Fallait pas.
195
00:11:32,950 --> 00:11:34,313
Vas-y. Ouvre-le.
196
00:11:36,438 --> 00:11:38,649
Pas facile d'y faire du shopping,
d'ailleurs.
197
00:11:38,819 --> 00:11:40,625
Tout le monde couine en français,
198
00:11:40,795 --> 00:11:43,114
mais j'ai découvert qu'en parlant
fort et lentement,
199
00:11:43,281 --> 00:11:46,289
on peut leur faire comprendre
qu'on ne veut pas de leur camelote.
200
00:11:46,685 --> 00:11:48,713
J'ai décroché
le jackpot au Duty Free.
201
00:11:57,221 --> 00:11:59,797
- C'est pas top ?
- J'espère que tu n'en as pas déjà un.
202
00:12:01,001 --> 00:12:02,254
Certainement pas.
203
00:12:03,386 --> 00:12:06,220
Mais j'ai toujours
voulu un sac à main.
204
00:12:06,849 --> 00:12:09,231
C'est un Fendi Baguette.
Mais c'est pas grave.
205
00:12:09,401 --> 00:12:11,976
C'est le moins que je puisse faire.
Bref. Encore merci, Ives.
206
00:12:23,086 --> 00:12:26,308
Je ne dis pas, "un coup dans
les couilles", mais presque...
207
00:12:26,921 --> 00:12:28,171
ce serait super.
208
00:12:34,008 --> 00:12:35,583
Alors, ces vacances ?
209
00:12:41,015 --> 00:12:43,054
D'enfer.
Un des meilleurs moments de ma vie.
210
00:12:43,304 --> 00:12:44,542
Aspen, c'est ça ?
211
00:12:48,188 --> 00:12:51,140
On va faire comme si tout allait bien ?
Je t'ai vu embrasser Silver.
212
00:12:51,400 --> 00:12:53,476
Aie des couilles au moins.
Ça, c'était minable.
213
00:12:53,643 --> 00:12:55,144
Tu savais qu'elle me plaisait.
214
00:12:55,399 --> 00:12:57,634
Allez.
C'est pas un problème.
215
00:12:57,804 --> 00:13:00,232
Je parie que tu l'as vite
oubliée à Aspen.
216
00:13:03,329 --> 00:13:05,613
Je n'ai pas tourné la page
car Silver me plaît.
217
00:13:05,873 --> 00:13:08,574
Je pensais l'avoir assez clairement
exprimé la nuit du bal.
218
00:13:15,210 --> 00:13:18,376
S'il y a un truc entre vous,
je mérite de le savoir.
219
00:13:22,169 --> 00:13:23,714
Je vais être honnête.
220
00:13:26,031 --> 00:13:28,052
Je crois pas ce soit fini
entre Silver et moi.
221
00:13:28,312 --> 00:13:30,554
Ce qui est arrivé au bal ?
C'est arrivé.
222
00:13:31,031 --> 00:13:32,486
Est-ce que ça se reproduira ?
223
00:13:32,825 --> 00:13:33,825
Sans doute.
224
00:13:34,655 --> 00:13:37,280
On essaie de garder ça secret,
mais de toi à moi,
225
00:13:37,450 --> 00:13:39,563
on parle de se mettre
à nouveau ensemble.
226
00:13:39,823 --> 00:13:41,065
Viens, mec.
227
00:14:06,643 --> 00:14:09,343
- Comment étaient tes vacances ?
- Super. Et les vôtres ?
228
00:14:09,598 --> 00:14:10,641
Trop courtes.
229
00:14:11,712 --> 00:14:12,905
Je comprends.
230
00:14:15,438 --> 00:14:18,185
On a pas vraiment
parlé depuis le bal.
231
00:14:18,899 --> 00:14:21,397
On se demandait où
tu en es avec Jasper.
232
00:14:23,278 --> 00:14:25,281
Dis-nous que tu l'as largué.
233
00:14:27,656 --> 00:14:29,869
- C'est compliqué.
- Qu'est-ce qui est compliqué ?
234
00:14:30,119 --> 00:14:32,350
- C'est un dealer.
- Il t'a menti.
235
00:14:32,517 --> 00:14:34,201
C'est vraiment un sale type.
236
00:14:34,707 --> 00:14:36,996
- Et on dirait un pouilleux.
- Stop.
237
00:14:38,090 --> 00:14:39,252
S'il vous plaît.
238
00:14:39,419 --> 00:14:41,000
Vous n'avez pas à faire ça.
239
00:14:42,214 --> 00:14:44,879
Laissez-moi tranquille.
Ça devrait pas être dur.
240
00:14:45,238 --> 00:14:46,714
Vous l'avez déjà fait.
241
00:14:58,852 --> 00:14:59,852
Salut.
242
00:15:00,502 --> 00:15:02,558
- Silver. Quoi de neuf ?
- Pas grand-chose.
243
00:15:03,179 --> 00:15:05,703
Je veux te parler
de ce qui s'est passé au bal.
244
00:15:05,873 --> 00:15:08,498
Parce que,
j'y ai beaucoup pensé, et je...
245
00:15:09,203 --> 00:15:11,849
À ce sujet.
Tu avais complètement raison sur moi.
246
00:15:12,538 --> 00:15:15,367
"Coureur un jour, coureur toujours."
Tes mots, pas vrai ?
247
00:15:15,627 --> 00:15:17,549
Je ne peux pas être
lié à une personne.
248
00:15:17,719 --> 00:15:20,581
- C'est pas dans mon ADN.
- Pourquoi tu me dis ça ?
249
00:15:21,124 --> 00:15:23,103
Car tu l'as vu avant moi.
250
00:15:23,273 --> 00:15:26,593
Je peux même pas décider qui
emmener à la fête du Beach Club samedi.
251
00:15:26,884 --> 00:15:29,048
Emiko est canon, mais, Alisa est...
252
00:15:30,095 --> 00:15:31,145
Elle est facile.
253
00:15:31,847 --> 00:15:32,926
Dilemme, hein ?
254
00:15:34,444 --> 00:15:37,056
Je suis sûre que tu t'en sortiras.
255
00:15:51,512 --> 00:15:52,995
Comment ça va, mec ?
256
00:15:59,945 --> 00:16:01,710
Dixon ! Attends ! Je dois te parler.
257
00:16:02,104 --> 00:16:04,351
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- C'est au sujet d'Annie.
258
00:16:04,521 --> 00:16:05,918
Elle a pas quitté Jasper.
259
00:16:06,949 --> 00:16:07,949
Quoi ?
260
00:16:08,555 --> 00:16:10,994
Je les ai vus main dans la main.
Je lui en ai parlé,
261
00:16:11,164 --> 00:16:14,868
mais elle a dit que je n'avais pas
à intervenir. Elle a raison. C'est vrai.
262
00:16:15,948 --> 00:16:19,139
Tu peux peut-être faire quelque chose.
Tu es son frère.
263
00:16:19,791 --> 00:16:21,475
Elle t'écoutera peut-être.
264
00:16:40,061 --> 00:16:41,169
Salut.
265
00:16:43,423 --> 00:16:44,733
Salut, Gia.
266
00:16:45,530 --> 00:16:47,298
J'ignorais que tu étais aux AA.
267
00:16:47,548 --> 00:16:50,348
C'est la partie "Anonymes".
268
00:16:51,889 --> 00:16:54,466
C'était une blague.
Je plaisantais.
269
00:16:56,291 --> 00:16:59,179
On va au bowling
après les réunions. Ça te dit ?
270
00:16:59,966 --> 00:17:01,228
Je ne pense pas.
271
00:17:01,478 --> 00:17:03,364
Certaine ? La semaine dernière,
272
00:17:03,531 --> 00:17:06,254
on a fait une partie complète
avec des dentistes de Culver City.
273
00:17:06,421 --> 00:17:08,272
- Très excitant.
- Ça semble tentant.
274
00:17:09,129 --> 00:17:10,444
Mais le truc, c'est que
275
00:17:10,614 --> 00:17:13,652
les AA sont une partie de moi,
mais je refuse qu'ils soient ma vie.
276
00:17:16,501 --> 00:17:19,704
J'aime être entourée d'amis
qui comprennent ce que je traverse.
277
00:17:19,874 --> 00:17:21,838
- J'imaginais...
- Mes amis comprennent.
278
00:17:22,359 --> 00:17:23,815
Ou... ils comprenaient.
279
00:17:24,930 --> 00:17:27,750
C'est un peu bizarre
entre nous, mais j'y travaille.
280
00:17:28,637 --> 00:17:29,877
Merci quand même.
281
00:17:30,137 --> 00:17:33,631
Si tu changes d'avis ou
si tu veux parler, appelle-moi.
282
00:17:37,021 --> 00:17:38,302
À plus.
283
00:17:56,866 --> 00:17:57,983
Merci.
284
00:18:03,775 --> 00:18:04,775
Merci.
285
00:18:06,929 --> 00:18:08,121
C'est génial.
286
00:18:09,056 --> 00:18:11,635
J'avais prévu
cette soirée depuis longtemps.
287
00:18:11,805 --> 00:18:13,611
Je voulais qu'elle soit parfaite.
288
00:18:14,502 --> 00:18:16,358
- Beau boulot.
- Merci.
289
00:18:17,252 --> 00:18:18,479
De rien.
290
00:18:19,266 --> 00:18:20,317
Merci.
291
00:18:24,757 --> 00:18:26,350
- Qu'est-ce que...
- Désolé.
292
00:18:26,714 --> 00:18:27,860
Rien...
293
00:18:31,689 --> 00:18:33,064
Nous y voilà.
Enfin.
294
00:18:33,234 --> 00:18:35,150
Je sais, hein ? Enfin.
295
00:18:37,717 --> 00:18:39,593
- Et tes vacances ?
- Et St-Barts ?
296
00:18:39,763 --> 00:18:41,407
- Désolé.
- Non, vas-y.
297
00:18:41,667 --> 00:18:43,866
Je te demandais pour St-Barts.
298
00:18:44,875 --> 00:18:47,246
- Tu t'es éclatée ?
- Oui, c'était formidable.
299
00:18:47,839 --> 00:18:49,439
Tu as fait de la plongée ?
300
00:18:50,442 --> 00:18:53,168
Du parachute ascensionnel ? Il paraît
qu'il y en a un géant là-bas.
301
00:18:53,564 --> 00:18:57,006
Non, je me suis limitée
à la piscine.
302
00:18:59,052 --> 00:19:00,991
- Ça semble cool.
- Oui. C'était super.
303
00:19:01,161 --> 00:19:03,936
- Et toi ? Qu'as-tu fait ?
- J'ai bossé sur le bateau.
304
00:19:04,507 --> 00:19:07,689
La coque a été planchée et nervurée,
je viens de terminer la charpente,
305
00:19:07,859 --> 00:19:09,662
je perce les châssis du pont.
306
00:19:10,182 --> 00:19:11,603
Et c'est ennuyeux.
307
00:19:13,040 --> 00:19:15,899
Pas du tout.
Les châssis du pont sont fascinants.
308
00:19:22,477 --> 00:19:23,907
Et toi, quoi de neuf ?
309
00:19:24,706 --> 00:19:26,118
Je redécore la maison.
310
00:19:27,162 --> 00:19:30,403
Je bosse avec cette experte du Feng
Shui. Au début, je pensais que c'était
311
00:19:30,570 --> 00:19:34,296
une autre arnaque chinoise
genre Tai Chi ou l'acupuncture.
312
00:19:34,466 --> 00:19:38,196
Mais elle tient un truc. Elle m'aide à
supprimer les traces de Jen, donc...
313
00:19:38,363 --> 00:19:39,386
c'est bien.
314
00:19:40,651 --> 00:19:41,996
C'est logique.
315
00:19:43,374 --> 00:19:45,804
- Désolée. J'aurais pas dû en parler.
- Non, ça va.
316
00:19:46,064 --> 00:19:47,269
Non, c'est faux.
317
00:19:48,942 --> 00:19:52,186
Je veux vraiment l'oublier
et tout ce qu'elle a fait.
318
00:19:53,351 --> 00:19:57,316
- Encore pardon.
- On peut éviter le sujet ? Merci.
319
00:19:59,355 --> 00:20:00,611
Bien sûr. Désolé.
320
00:20:04,006 --> 00:20:05,752
Tu as vu le serveur ?
321
00:20:12,036 --> 00:20:13,504
Tu vas adorer ça.
322
00:20:14,295 --> 00:20:16,188
Donc, tu vois ?
Maintenant tu secoues,
323
00:20:16,617 --> 00:20:17,982
et c'est effacé.
324
00:20:18,759 --> 00:20:21,556
Donc papa ne verra pas que j'ai lu la
dernière amourette de Jude Law
325
00:20:21,723 --> 00:20:23,514
plutôt que faire
ma dissert sur Hamlet.
326
00:20:25,409 --> 00:20:29,012
Mais vu que Jude Law a
joué Hamlet à Broadway,
327
00:20:29,179 --> 00:20:31,731
tu peux pas dire
que c'est de la recherche ?
328
00:20:32,436 --> 00:20:33,440
Pas mal.
329
00:20:41,740 --> 00:20:44,725
Au fait, j'ai entendu dire
que tu sortais
330
00:20:45,090 --> 00:20:46,411
à nouveau avec jasper.
331
00:20:47,238 --> 00:20:50,082
- Reste en dehors de ça.
- Je comprends pas.
332
00:20:50,332 --> 00:20:51,750
C'est pas grave.
333
00:20:52,000 --> 00:20:54,037
Ce mec va t'apporter que des ennuis.
334
00:20:54,349 --> 00:20:56,255
Arrête. Sérieux,
335
00:20:56,505 --> 00:20:58,909
je ne veux pas parler avec toi
de Jasper.
336
00:20:59,878 --> 00:21:02,719
Et on s'entend à nouveau bien.
Fais pas tout foirer.
337
00:21:03,134 --> 00:21:04,138
D'accord ?
338
00:21:04,944 --> 00:21:06,014
D'accord.
339
00:21:07,002 --> 00:21:08,002
Excuse-moi.
340
00:21:08,679 --> 00:21:10,978
Je suis content qu'on s'entende
à nouveau bien.
341
00:21:13,802 --> 00:21:16,302
- À plus tard.
- Bonne nuit.
342
00:21:27,337 --> 00:21:29,273
- Salut Navid.
- Dixon ?
343
00:21:29,748 --> 00:21:31,248
Oui. C'est Dixon.
344
00:21:32,342 --> 00:21:33,942
Pour le plan contre Jasper ?
345
00:21:34,532 --> 00:21:35,752
Je suis partant.
346
00:21:39,907 --> 00:21:40,907
Quoi de neuf ?
347
00:21:41,530 --> 00:21:44,105
- Alors comment ça va ?
- Bien, bien.
348
00:21:45,282 --> 00:21:48,082
Raconte. Comment était
le grand rendez-vous avec N ?
349
00:21:51,510 --> 00:21:53,070
- Quoi ?
- Rien, c'est pas...
350
00:21:53,449 --> 00:21:55,099
c'est pas un peu bizarre ?
351
00:21:55,350 --> 00:21:57,000
On peut en parler ?
352
00:21:58,540 --> 00:21:59,590
Ça me gêne pas.
353
00:22:01,474 --> 00:22:04,667
Liam, tu dois dépasser ça
comme je l'ai fait.
354
00:22:05,516 --> 00:22:09,520
Sérieusement, tu crois
que je t'aime bien ? Sois réaliste !
355
00:22:10,036 --> 00:22:12,436
C'est pas grave,
je demanderai à Naomi.
356
00:22:13,015 --> 00:22:15,334
Tu sais qu'elle m'a offert un sac ?
357
00:22:15,591 --> 00:22:16,597
Sérieux ?
358
00:22:17,127 --> 00:22:18,378
On est potes.
359
00:22:20,868 --> 00:22:22,318
Ça reste entre nous,
360
00:22:22,892 --> 00:22:24,742
le rendez-vous
s'est pas si bien passé.
361
00:22:25,524 --> 00:22:26,624
T'es sérieux ?
362
00:22:27,377 --> 00:22:30,262
Oui, c'était gênant
et vraiment bizarre.
363
00:22:30,692 --> 00:22:33,332
- Je suis désolée.
- Oui, ça craint.
364
00:22:34,696 --> 00:22:36,096
OK, mais tu sais,
365
00:22:36,263 --> 00:22:38,163
on gagne pas à tous les coups.
366
00:22:38,330 --> 00:22:40,249
Ça valait le coup d'essayer,
j'imagine.
367
00:22:40,932 --> 00:22:43,032
- Non ?
- Ça valait le coup d'essayer.
368
00:22:52,126 --> 00:22:55,916
Mme List, je peux laisser
un mot sur le bureau de mon père ?
369
00:22:56,440 --> 00:22:57,690
Allez-y.
370
00:22:57,920 --> 00:22:59,197
Je t'attends ici.
371
00:23:02,339 --> 00:23:03,590
Belle blouse, Mme L.
372
00:23:04,332 --> 00:23:05,332
fFichiers...
373
00:23:06,176 --> 00:23:08,720
Le cachemir vous va à merveille.
374
00:23:13,514 --> 00:23:15,060
Tu as vu Silver ?
375
00:23:15,560 --> 00:23:16,561
Non.
376
00:23:16,811 --> 00:23:19,161
Mince.
Je dois vraiment lui parler.
377
00:23:19,606 --> 00:23:21,733
- Tout va bien ?
- Non, ça va pas.
378
00:23:22,597 --> 00:23:23,897
Qu'est-ce qu'il y a ?
379
00:23:25,278 --> 00:23:27,028
Vas-y. Tu peux me raconter.
380
00:23:32,483 --> 00:23:35,289
Mon premier rendez-vous avec Liam
hier soir était horrible.
381
00:23:37,429 --> 00:23:40,585
On avait vraiment rien à se dire.
Je comprends pas.
382
00:23:40,835 --> 00:23:43,964
Comment des personnes si belles
peuvent s'ennuyer ensemble ?
383
00:23:44,737 --> 00:23:47,594
Vous étiez sûrement aussi nerveux
l'un que l'autre. Vous vouliez
384
00:23:47,761 --> 00:23:50,644
- juste que ce soit parfait.
- Et ça l'était pas.
385
00:23:50,926 --> 00:23:52,626
C'était même pas passable.
386
00:23:52,950 --> 00:23:56,268
Y a plus l'étincelle.
Peut-être qu'il y a plus d'alchimie.
387
00:23:56,518 --> 00:23:59,197
Jette pas l'éponge.
On parle de Liam là.
388
00:23:59,364 --> 00:24:02,459
- Tu as attendu si longtemps.
- Peut-être qu'on a trop attendu.
389
00:24:02,626 --> 00:24:05,277
- Peut-être qu'il est trop tard.
- Je crois pas.
390
00:24:05,527 --> 00:24:07,904
Je pense qu'il y avait juste
trop de pression.
391
00:24:08,578 --> 00:24:10,821
Et si c'est l'alchimie
qui t'inquiète,
392
00:24:10,988 --> 00:24:13,243
il y a un moyen très simple
de tester ça.
393
00:24:17,668 --> 00:24:18,874
Tu dois avoir raison.
394
00:24:20,207 --> 00:24:21,209
Merci.
395
00:24:21,630 --> 00:24:22,961
De rien. Quand tu veux.
396
00:24:24,787 --> 00:24:27,814
Silver et moi allons ce soir
à l'anniversaire d'Alison.
397
00:24:28,529 --> 00:24:30,260
Tu devrais venir avec nous.
398
00:24:32,094 --> 00:24:33,305
Avec plaisir.
399
00:24:34,264 --> 00:24:35,264
Bien.
400
00:24:53,222 --> 00:24:54,372
Et voilà.
401
00:24:57,314 --> 00:24:58,614
Regardez qui est là.
402
00:24:59,166 --> 00:25:01,166
Principal Wilson.
403
00:25:03,126 --> 00:25:05,295
On dirait que vous avez perdu
du poids. Non ?
404
00:25:05,545 --> 00:25:07,422
Peut-être quelques kilos.
405
00:25:09,197 --> 00:25:11,510
Vous avez l'air en forme,
vraiment en forme.
406
00:25:11,760 --> 00:25:13,428
Oui, merci.
407
00:25:15,684 --> 00:25:16,684
Merci.
408
00:25:18,767 --> 00:25:19,767
Eh, papa !
409
00:25:21,036 --> 00:25:23,117
Je voulais juste te laisser un mot
410
00:25:23,284 --> 00:25:26,233
pour te dire que j'allais chez Navid
mais comme tu es là,
411
00:25:26,915 --> 00:25:28,515
c'est plus nécessaire.
412
00:25:28,682 --> 00:25:30,362
- À plus tard.
- OK.
413
00:25:31,185 --> 00:25:32,972
À plus tard.
414
00:26:16,165 --> 00:26:18,798
Tu es prête à lécher les
bottes du directeur ?
415
00:26:18,965 --> 00:26:20,865
- Avec grand plaisir.
- OK.
416
00:26:28,620 --> 00:26:31,051
- Il y a beaucoup de monde.
- Oui, en effet.
417
00:26:31,218 --> 00:26:32,268
Absolument.
418
00:26:36,059 --> 00:26:38,892
J'étais sur le point d'aller
discuter avec des mécènes. Donc...
419
00:26:39,059 --> 00:26:40,557
on se voit plus tard.
420
00:26:41,667 --> 00:26:44,013
Tu vois ? C'était pas si dur ?
421
00:26:45,272 --> 00:26:46,472
Non, en effet.
422
00:26:47,313 --> 00:26:49,813
- Mais je vais aller lui parler.
- Quoi ?
423
00:26:58,571 --> 00:27:02,071
- Puis-je prendre votre manteau ?
- Non, ça ira. Merci.
424
00:27:02,238 --> 00:27:05,344
- Tu vas pas avoir trop chaud ?
- Je me sentirais nue sans lui.
425
00:27:05,659 --> 00:27:07,968
- Pourquoi ?
- Parce que je le suis en dessous.
426
00:27:08,135 --> 00:27:09,503
- Quoi ?
- Vraiment ?
427
00:27:11,838 --> 00:27:15,675
Ade et moi, on a trouvé un plan de génie
pour voir l'alchimie entre Liam et moi.
428
00:27:16,828 --> 00:27:18,720
- C'était ton idée ?
- Pas exactement.
429
00:27:19,512 --> 00:27:21,640
T'as demandé a Liam
s'il venait ce soir ?
430
00:27:21,890 --> 00:27:24,726
- Pourquoi l'aurais-je fait ?
- Parce qu'il est solitaire.
431
00:27:26,144 --> 00:27:28,807
On dirait que le plan de Ade
était pas vraiment réfléchi.
432
00:27:28,974 --> 00:27:30,982
Plan de Ade ?
J'avais pas dit de venir nue !
433
00:27:31,375 --> 00:27:33,026
Si, quasiment.
434
00:27:33,276 --> 00:27:34,826
- La ferme !
- Buvons !
435
00:27:35,695 --> 00:27:37,395
Aux tenues décalées.
436
00:27:41,784 --> 00:27:44,378
- Mon dieu, il y a du rhum là-dedans.
- Oui, il y en a.
437
00:27:44,913 --> 00:27:46,248
Désolée. J'ai oublié.
438
00:27:47,231 --> 00:27:48,917
- Ça va ?
- Tout à fait.
439
00:27:49,519 --> 00:27:51,628
Je vais bien.
Ça arrive.
440
00:27:52,523 --> 00:27:53,546
Pas de Liam ?
441
00:27:54,520 --> 00:27:57,175
Non, je l'ai pas encore vu.
Mince, j'ai chaud.
442
00:27:57,425 --> 00:27:58,875
Garde ton manteau.
443
00:27:59,803 --> 00:28:02,305
Je vais aux toilettes.
Je reviens.
444
00:28:02,555 --> 00:28:04,005
On sera par là.
445
00:28:16,727 --> 00:28:17,927
C'est Adrianna.
446
00:28:19,588 --> 00:28:22,122
Quelque chose vient d'arriver, et...
447
00:28:23,313 --> 00:28:25,880
je me demandais
si on pouvait se voir
448
00:28:26,047 --> 00:28:28,862
parce que j'ai vraiment besoin
de parler à quelqu'un.
449
00:28:29,029 --> 00:28:31,729
- Bien sûr.
- Je suis à une fête au beach club.
450
00:28:32,230 --> 00:28:33,780
Tu as de la chance.
451
00:28:34,476 --> 00:28:36,678
Beau gilet.
Ça te va bien.
452
00:28:42,340 --> 00:28:44,593
- Tout va bien ?
- Je ne sais pas.
453
00:28:45,117 --> 00:28:47,602
J'ai accidentellement bu du rhum-coca.
Juste une gorgée,
454
00:28:47,769 --> 00:28:50,420
- mais le goût. Je flippe.
- C'est normal.
455
00:28:50,587 --> 00:28:54,190
- Ça a déclenché quelque chose.
- Tu culpabilises.
456
00:28:55,327 --> 00:28:58,617
Je savais qu'il y avait de l'alcool ?
Je veux tout faire foirer ?
457
00:28:58,784 --> 00:29:01,573
Une gorgée et je suis toujours là.
C'est pas la fin du monde.
458
00:29:01,823 --> 00:29:03,199
Arrête de te torturer.
459
00:29:03,449 --> 00:29:05,512
Non, j'aurais dû être
plus responsable.
460
00:29:05,679 --> 00:29:07,029
C'est ma faute.
461
00:29:07,196 --> 00:29:09,080
Je suis à une fête
où des gens boivent.
462
00:29:09,330 --> 00:29:12,020
Le fait d'être sobre...
c'est un combat.
463
00:29:12,187 --> 00:29:13,835
Ça va mettre du temps.
464
00:29:18,921 --> 00:29:22,135
- Merci.
- Excusez-moi. Désolée d'interrompre.
465
00:29:22,385 --> 00:29:25,153
Je peux te déranger une seconde ?
J'aimerais te parler
466
00:29:25,320 --> 00:29:26,320
seule.
467
00:29:27,530 --> 00:29:28,530
Excusez-moi.
468
00:29:31,863 --> 00:29:35,273
Parlons de ton petit béguin
pour mon mari.
469
00:29:37,365 --> 00:29:39,986
C'est pas la peine
que tu te sentes menacée.
470
00:29:40,236 --> 00:29:41,036
Non.
471
00:29:41,900 --> 00:29:43,948
C'est pas le cas.
Je suis contrariée.
472
00:29:44,198 --> 00:29:46,879
J'en suis désolée.
C'était pas mon intention.
473
00:29:47,046 --> 00:29:49,005
Éclaire-moi.
Quelle était ton intention ?
474
00:29:49,172 --> 00:29:52,040
- Briser mon mariage ?
- Non, pas du tout.
475
00:29:54,184 --> 00:29:56,463
J'étais mal en point
avec le décès de ma mère, et
476
00:29:56,630 --> 00:29:59,031
Harry était quelqu'un
à qui je pouvais parler.
477
00:29:59,198 --> 00:30:00,715
Quelqu'un qui m'encourageait.
478
00:30:00,965 --> 00:30:02,986
Et tu as raison.
Je n'aurais pas dû.
479
00:30:03,544 --> 00:30:06,247
Mais sache qu'à la minute
ou j'ai ressenti
480
00:30:06,414 --> 00:30:08,973
un petit béguin pour lui...
je déteste utiliser ce mot...
481
00:30:10,725 --> 00:30:12,131
Je l'ai évité.
482
00:30:12,948 --> 00:30:15,148
Je n'ai pas voulu franchir
la limite.
483
00:30:16,595 --> 00:30:18,108
Tu dois me croire.
484
00:30:18,527 --> 00:30:20,008
C'est du passé.
485
00:30:25,379 --> 00:30:27,329
Tu vois le gars, là-bas ?
486
00:30:31,007 --> 00:30:32,877
Mince. Presque.
487
00:30:33,044 --> 00:30:34,228
Pas vraiment.
488
00:30:34,607 --> 00:30:35,607
D'accord.
489
00:30:35,774 --> 00:30:38,128
- À toi.
- Je veux pas jeter des pierres.
490
00:30:39,303 --> 00:30:40,303
D'accord.
491
00:30:40,805 --> 00:30:44,676
Tu veux aller au ciné ? Y a
un film bollywoodien, "trois idiots".
492
00:30:44,926 --> 00:30:46,970
J'aime pas les films sous-titrés.
493
00:30:47,755 --> 00:30:49,793
- Depuis quand ?
- Depuis toujours.
494
00:30:49,960 --> 00:30:51,933
J'aime voir des films, pas les lire.
495
00:30:53,269 --> 00:30:55,979
T'aurais dû me le dire.
On a vu plein de films étrangers.
496
00:30:56,229 --> 00:30:58,148
Peu importe.
Maintenant, tu sais.
497
00:30:58,398 --> 00:31:01,681
Et pour info,
la plupart des films qu'on a vu,
498
00:31:01,848 --> 00:31:03,319
je les ai pas aimés.
499
00:31:03,765 --> 00:31:05,065
- Quoi ?
- Ouais.
500
00:31:05,624 --> 00:31:08,535
Pour la plupart, j'avais du mal
à garder les yeux ouverts.
501
00:31:08,702 --> 00:31:10,688
Je crois que je voulais
t'impressionner,
502
00:31:10,855 --> 00:31:13,121
mais je les ai trouvés
incroyablement nuls.
503
00:31:13,288 --> 00:31:15,539
Les intrigues sont alambiquées,
prétentieuses et...
504
00:31:15,706 --> 00:31:17,406
Arrête. Mais arrête !
505
00:31:20,396 --> 00:31:21,936
Je sais ce que tu fais.
506
00:31:22,103 --> 00:31:24,507
Tu veux qu'on se dispute.
Mais ça marchera pas.
507
00:31:26,777 --> 00:31:28,727
Je tomberais dans le panneau.
508
00:31:30,514 --> 00:31:31,514
Je...
509
00:31:33,390 --> 00:31:34,390
Annie...
510
00:31:35,771 --> 00:31:38,518
Je t'aime, peu importe
les films que tu aimes.
511
00:31:39,547 --> 00:31:42,247
D'accord ? On n'est pas
comme les autres couples.
512
00:31:43,488 --> 00:31:44,819
On est des âmes sœurs.
513
00:31:45,069 --> 00:31:46,654
Tu sais ce que ça veut dire ?
514
00:31:48,752 --> 00:31:51,155
Ça veut dire que les âmes sœurs...
515
00:31:52,836 --> 00:31:54,336
sont éternelles.
516
00:31:56,462 --> 00:31:57,462
Éternelles.
517
00:32:25,414 --> 00:32:27,853
{\----Pub----}Attends, t'oublies rien ?
518
00:32:37,330 --> 00:32:39,127
On se voit en cours.
519
00:32:54,899 --> 00:32:56,599
Tu sais ce qu'on devrait faire ?
520
00:32:56,849 --> 00:32:59,394
On devrait te trouver
un gars célibataire et sympa.
521
00:33:01,349 --> 00:33:03,857
Si possible, pas un acteur.
522
00:33:04,367 --> 00:33:05,567
Ni un prof.
523
00:33:06,514 --> 00:33:08,069
Et hétéro, dans l'idéal.
524
00:33:09,195 --> 00:33:11,489
Ça va pas être facile.
525
00:33:16,500 --> 00:33:18,496
Tu devrais essayer
ce super cours de yoga.
526
00:33:18,746 --> 00:33:20,860
J'y vais demain matin,
si tu veux venir.
527
00:33:21,027 --> 00:33:23,858
- Avec plaisir.
- Cool, je pense avoir quelqu'un
528
00:33:24,025 --> 00:33:26,170
qui pourrait t'intéresser.
529
00:33:26,420 --> 00:33:27,797
Quelle rapidité.
530
00:33:29,767 --> 00:33:33,219
Je pense à trois lettres...
CQC.
531
00:33:34,007 --> 00:33:36,014
- Quoi ?
- C'était quoi ça ?
532
00:33:36,264 --> 00:33:39,517
Il s'avère que le béguin
qu'elle avait, c'était pas pour toi.
533
00:33:44,177 --> 00:33:47,108
- Il avait l'air d'être pour moi.
- Non.
534
00:33:47,358 --> 00:33:48,735
Non, pour n'importe qui.
535
00:33:48,985 --> 00:33:50,862
Toi, le coach Cooper.
536
00:33:51,112 --> 00:33:52,614
Lou, le jardinier.
537
00:33:52,864 --> 00:33:55,170
Lou pense comme un gamin.
538
00:34:01,634 --> 00:34:04,182
Et c'est pas le pire.
Naomi, elle
539
00:34:04,349 --> 00:34:06,899
a des boutons parce qu'elle sue.
540
00:34:09,922 --> 00:34:12,683
Je suis, genre, pitié
que l'acné ne sorte pas.
541
00:34:13,511 --> 00:34:15,762
Cette fille, je te jure, elle est...
542
00:34:20,176 --> 00:34:21,526
Silver, ça va ?
543
00:34:27,603 --> 00:34:29,603
Ça va aller, d'accord ?
544
00:34:39,499 --> 00:34:42,830
Je t'ai pas vu au beach club.
J'ai pensé que tu serais là.
545
00:34:44,667 --> 00:34:45,667
Cool.
546
00:34:47,492 --> 00:34:49,045
Il fait chaud, non ?
547
00:34:50,474 --> 00:34:53,091
Un peu, oui.
Je vais voir si y a du chauffage.
548
00:34:54,057 --> 00:34:55,807
Je peux le baisser.
549
00:35:12,943 --> 00:35:13,943
C'était...
550
00:35:16,103 --> 00:35:17,303
Ouais, je sais.
551
00:35:19,794 --> 00:35:21,194
- Bref.
- Donc...
552
00:35:21,732 --> 00:35:24,197
- Tu disais quoi ?
- Non, rien.
553
00:35:25,649 --> 00:35:26,821
Et toi ?
554
00:35:27,437 --> 00:35:28,437
Rien...
555
00:35:40,471 --> 00:35:43,408
Et si tu aimes la country,
ils font une danse sobre.
556
00:35:43,575 --> 00:35:45,727
Et du roller sobre, et un bar sobre.
557
00:35:46,696 --> 00:35:48,738
- Sérieux ?
- Je plaisante.
558
00:35:49,730 --> 00:35:51,330
Je me disais bien !
559
00:35:52,274 --> 00:35:53,693
Tu te sens mieux ?
560
00:35:54,422 --> 00:35:57,572
Je me sens carrément mieux.
Merci pour tout.
561
00:35:57,822 --> 00:35:58,823
Je t'en prie.
562
00:36:02,243 --> 00:36:03,911
- Oh non !
- Quoi ?
563
00:36:04,649 --> 00:36:07,623
Mon ex-copine vient d'entrer
avec sa nouvelle copine.
564
00:36:10,918 --> 00:36:12,687
J'arrive pas à y croire.
565
00:36:12,854 --> 00:36:15,604
Elle exhibe le fait
qu'elle ait tourné la page.
566
00:36:15,862 --> 00:36:17,759
Je dois avoir l'air trop naze.
567
00:36:18,375 --> 00:36:21,175
Mais non, tu n'as pas l'air
trop naze. Mais...
568
00:36:21,952 --> 00:36:22,972
Mais quoi ?
569
00:36:24,145 --> 00:36:27,226
Ton ex a l'air jalouse. Je crois
qu'elle pense qu'on est ensemble.
570
00:36:28,789 --> 00:36:30,313
Je suis sûre que non.
571
00:36:48,364 --> 00:36:50,082
Je parie que maintenant, si.
572
00:36:54,537 --> 00:36:56,662
- Pourquoi t'as fait ça ?
- Je sais pas.
573
00:36:56,829 --> 00:36:59,634
Tu m'as aidée ce soir,
et je voulais t'aider.
574
00:37:05,753 --> 00:37:07,584
Je peux pas croire que je pensais
575
00:37:07,751 --> 00:37:10,121
lui donner une autre chance
après les vacances.
576
00:37:10,288 --> 00:37:12,313
Pourquoi je m'y fais pas ?
C'est un coureur.
577
00:37:12,651 --> 00:37:13,901
Silver, attends...
578
00:37:15,612 --> 00:37:17,944
Je dois te dire quelque chose.
579
00:37:23,995 --> 00:37:25,743
En vérité...
580
00:37:29,250 --> 00:37:30,434
Je t'aime bien.
581
00:37:34,570 --> 00:37:35,586
Quoi ?
582
00:37:37,832 --> 00:37:40,341
Quand j'ai dit que notre baiser
ne voulait rien dire,
583
00:37:41,472 --> 00:37:42,572
je mentais.
584
00:37:43,924 --> 00:37:46,924
Je n'ai pas arrêté d'y penser,
pendant les vacances.
585
00:37:51,534 --> 00:37:54,584
Tout ce que j'ai dit
pendant notre rupture,
586
00:37:55,453 --> 00:37:56,604
oublie-le.
587
00:37:58,127 --> 00:37:59,694
Je suis dingue de toi.
588
00:38:07,474 --> 00:38:09,774
Tu peux me donner une autre chance ?
589
00:38:28,472 --> 00:38:30,725
Je t'aime. Depuis et pour toujours.
590
00:38:50,832 --> 00:38:54,415
Tu vas adorer Kai.
Il est mignon et dispo.
591
00:38:54,665 --> 00:38:57,065
Et il arrive droit vers nous.
592
00:38:58,586 --> 00:38:59,686
Comment vas-tu ?
593
00:38:59,853 --> 00:39:02,465
Tu n'es pas venue au cours, hier.
Tout va bien ?
594
00:39:02,715 --> 00:39:04,898
Ça va.
Harry et moi, on a eu une réception.
595
00:39:05,065 --> 00:39:07,987
Je te présente mon amie, Kelly.
C'est la première fois qu'elle vient,
596
00:39:08,154 --> 00:39:10,647
- mais je lui ai parlé de toi.
- Enchanté.
597
00:39:11,112 --> 00:39:13,851
Tu as repensé à la retraite ojai ?
598
00:39:14,018 --> 00:39:16,255
Je pense vraiment que ces cours
te feraient du bien.
599
00:39:16,422 --> 00:39:18,682
Je ne pense pas pouvoir
me libérer, mais
600
00:39:18,849 --> 00:39:21,442
- Kelly serait libre ce week-end.
- Cool.
601
00:39:22,148 --> 00:39:23,698
Je vais commencer le cours.
602
00:39:25,745 --> 00:39:27,605
Mignon, hein ?
603
00:39:28,062 --> 00:39:30,159
Absolument, mais il est
604
00:39:30,326 --> 00:39:32,066
plutôt interéssé par toi.
605
00:39:34,473 --> 00:39:35,973
Ne sois pas ridicule.
606
00:39:36,140 --> 00:39:38,918
Il est un peu tactile,
mais c'est le style yoga.
607
00:39:39,168 --> 00:39:41,068
Il est comme ça avec tout le monde.
608
00:39:43,083 --> 00:39:45,049
Première position, s'il vous plaît.
609
00:39:47,531 --> 00:39:48,931
Bras sur le côté.
610
00:39:49,619 --> 00:39:51,169
Fermez les yeux.
611
00:39:52,102 --> 00:39:53,182
Inspirez...
612
00:39:57,550 --> 00:39:58,550
Expirez.
613
00:40:01,815 --> 00:40:02,865
Inspirez.
614
00:40:06,683 --> 00:40:07,683
Expirez.
615
00:40:18,850 --> 00:40:20,064
Qu'est-ce qu'il y a ?
616
00:40:20,231 --> 00:40:23,348
Ils font des fouilles aléatoires.
Un rapport avec de la drogue.
617
00:40:23,515 --> 00:40:25,639
Qu'est-ce qui a pu engendrer ça ?
618
00:40:25,806 --> 00:40:26,806
Aucune idée.
619
00:40:29,718 --> 00:40:30,886
31-25-32.
620
00:40:42,470 --> 00:40:43,820
Rien à signaler.
621
00:40:45,481 --> 00:40:46,861
143...
622
00:40:47,612 --> 00:40:48,871
32-37.
623
00:40:56,538 --> 00:40:58,831
- Y a quelque chose ici.
- Une minute.
624
00:40:59,081 --> 00:41:01,500
- C'est ton casier ?
- C'est impossible.
625
00:41:02,264 --> 00:41:04,213
Tu ferais bien de venir
avec nous. Allez.
626
00:41:04,380 --> 00:41:05,380
On y va.
627
00:41:07,305 --> 00:41:09,805
C'est pas ce que vous pensez.
Je peux l'expliquer.
628
00:41:11,036 --> 00:41:12,371
Peach Pit Team
629
00:41:12,538 --> 00:41:13,554
www.forom.com