1 00:00:00,629 --> 00:00:02,515 Précédemment... 2 00:00:02,794 --> 00:00:05,687 - On est ici pour accueillir l'hiver. - Et vous dire que 3 00:00:05,854 --> 00:00:07,826 le bal Winter Wonderland arrive. 4 00:00:07,996 --> 00:00:11,051 - Tu veux pas y aller, hein ? - Je suis pas contre. 5 00:00:11,469 --> 00:00:15,473 Et si j'ai ressenti quelque chose quand on s'est embrassé ? Le fait est que... 6 00:00:16,087 --> 00:00:18,221 Tu as ressenti quelque chose. 7 00:00:19,989 --> 00:00:22,307 C'est ma sœur, elle revient de l'internat. 8 00:00:22,474 --> 00:00:25,186 Je te jure, je me souviens pas pourquoi je t'ai quittée. 9 00:00:28,750 --> 00:00:30,525 T'es encore amoureux de Naomi ? 10 00:00:31,983 --> 00:00:33,522 - Je le suis. - Ivy m'a dit 11 00:00:33,689 --> 00:00:36,629 que je devais venir ici, que tu avais un truc à me dire. 12 00:00:36,999 --> 00:00:39,998 - C'est un dealer. - Tu peux le prouver ? 13 00:00:40,248 --> 00:00:42,417 Je me fournissais auprès de Jasper. 14 00:00:42,760 --> 00:00:44,218 Non. M'approche pas. 15 00:00:44,385 --> 00:00:46,504 Pourquoi ? T'as fait des erreurs, je te juge pas. 16 00:00:46,759 --> 00:00:50,003 - De quoi tu parles ? - Tu as renversé mon oncle. 17 00:01:02,979 --> 00:01:04,577 {\pos(192,210)}Je vais lire Guerre et Paix. 18 00:01:05,372 --> 00:01:06,974 {\pos(192,210)}C'est une de mes résolutions. 19 00:01:07,144 --> 00:01:09,265 {\pos(192,230)}Pourquoi pas ? C'est un pavé, 20 00:01:09,780 --> 00:01:11,488 {\pos(192,230)}mais c'est facile à comprendre. 21 00:01:12,001 --> 00:01:13,693 - Je peux le lire. - Envoyé. 22 00:01:14,153 --> 00:01:15,992 {\pos(192,230)}Tu ne m'écoutes pas. 23 00:01:16,162 --> 00:01:18,156 {\pos(192,230)}Mais si. En envoyant des SMS à Liam. 24 00:01:19,919 --> 00:01:22,009 {\pos(192,230)}Une de mes résolutions... 25 00:01:22,176 --> 00:01:23,271 Il surfe. 26 00:01:23,990 --> 00:01:25,543 {\pos(192,230)}Et je lui manque. 27 00:01:26,126 --> 00:01:27,540 {\pos(192,230)}J'ai trop à lui dire. 28 00:01:37,545 --> 00:01:39,135 Elle est près de La Cienega. 29 00:01:39,616 --> 00:01:41,014 {\pos(192,230)}Elle te fouette aux SMS. 30 00:01:41,181 --> 00:01:42,263 {\pos(192,230)}Elle est adorable. 31 00:01:42,523 --> 00:01:43,738 {\pos(192,230)}Il est adorable. 32 00:01:43,908 --> 00:01:46,017 {\pos(192,230)}On est adorables. C'est trop excitant ! 33 00:01:46,465 --> 00:01:47,477 Écœurant. 34 00:01:47,737 --> 00:01:49,702 "Irritant" est le mot qui me vient en tête. 35 00:01:49,869 --> 00:01:51,891 {\pos(192,230)}- Ne m'envie pas. - C'est pas le cas. 36 00:01:52,061 --> 00:01:53,846 {\pos(192,230)}Je suis content pour toi. 37 00:01:54,183 --> 00:01:56,378 {\pos(192,230)}Je suis content si t'es content, d'accord ? 38 00:01:57,197 --> 00:01:59,614 {\pos(192,230)}Naomi parle de Silver dans ses messages ? 39 00:02:00,552 --> 00:02:02,122 Comment ça va entre vous ? 40 00:02:02,372 --> 00:02:04,119 Vous vous êtes quand même embrassés. 41 00:02:04,379 --> 00:02:06,496 Je sais. Ça a été si soudain. 42 00:02:06,905 --> 00:02:08,314 C'était génial. 43 00:02:08,914 --> 00:02:10,959 J'ai hâte de lui parler demain à l'école. 44 00:02:11,219 --> 00:02:13,878 J'espère que Dixon ressent la même chose. 45 00:02:14,806 --> 00:02:17,298 {\pos(192,210)}- À plus tard. - À plus, mec. 46 00:02:23,752 --> 00:02:24,963 Regarde-moi ça. 47 00:02:25,133 --> 00:02:26,989 On a quelque chose à fêter. 48 00:02:27,159 --> 00:02:29,208 C'est une nouvelle année. Annie rentre ce soir. 49 00:02:29,375 --> 00:02:31,604 Tu savais qu'elle a appelé parce qu'on lui manque ? 50 00:02:32,056 --> 00:02:33,653 - Vraiment ? - Oui. 51 00:02:33,908 --> 00:02:36,450 Et hier soir au téléphone, elle a même rit. 52 00:02:36,617 --> 00:02:39,063 C'était pas sarcastique ou moqueur. 53 00:02:39,233 --> 00:02:40,556 C'était le beau rire. 54 00:02:40,726 --> 00:02:44,124 - Je pensais pas m'en souvenir. - Qui aurait cru que Vegas l'aiderait ? 55 00:02:44,294 --> 00:02:46,416 Deux semaines dans la Strip m'auraient rendu fou, 56 00:02:46,586 --> 00:02:48,705 même si ma mère y vivait pas. 57 00:02:49,778 --> 00:02:53,048 C'est la même réception que l'année dernière ? 58 00:02:55,015 --> 00:02:56,051 Je crois, oui. 59 00:02:57,290 --> 00:03:00,467 Tu m'en as pas parlé plus tôt parce que Kelly y sera ? 60 00:03:03,771 --> 00:03:05,930 Je voulais pas te mettre mal à l'aise. 61 00:03:06,190 --> 00:03:09,006 - Je devrais l'être ? - Bien sûr que non, chérie. 62 00:03:09,176 --> 00:03:12,604 J'ai à peine échangé dix mots avec elle depuis qu'on a vu qu'elle m'aime bien. 63 00:03:13,489 --> 00:03:15,023 Depuis que tu l'as vu. 64 00:03:15,645 --> 00:03:18,651 Mais crois-moi, j'ai tout fait pour l'éviter. 65 00:03:18,911 --> 00:03:20,862 Je veux pas l'éviter. 66 00:03:21,117 --> 00:03:24,482 Et Kelly ne déterminera pas à quelles réceptions je vais aller. 67 00:03:24,652 --> 00:03:27,335 J'y vais. Comme l'année dernière. 68 00:03:28,581 --> 00:03:29,465 Super. 69 00:03:38,598 --> 00:03:42,422 Quand j'y pense, je me rappelle pas pourquoi on avait rompu. 70 00:03:43,102 --> 00:03:46,856 Elle aimait les films d'horreur et t'avais peur dans le noir ? 71 00:03:48,733 --> 00:03:49,984 Très marrant. 72 00:03:52,039 --> 00:03:54,145 On a été chacun de notre côté. 73 00:03:54,405 --> 00:03:56,584 Elle a changé. Moi aussi. 74 00:03:56,878 --> 00:03:58,733 Donc pourquoi pas se remettre ensemble ? 75 00:03:59,584 --> 00:04:01,989 Je lui parlerai demain à l'école. 76 00:04:02,761 --> 00:04:04,697 Avant le cours d'histoire. 77 00:04:04,957 --> 00:04:07,431 Vu qu'après elle part sur des théories de complot 78 00:04:07,601 --> 00:04:09,843 et qu'on peut plus lui parler. 79 00:04:14,839 --> 00:04:15,839 Ça va ? 80 00:04:18,673 --> 00:04:22,549 Je suis pas pressée de retourner à l'école demain, c'est tout. 81 00:04:22,929 --> 00:04:25,002 Ça va pas être aussi horrible que tu penses. 82 00:04:25,172 --> 00:04:27,720 T'as fait le plus dur en rompant avec Jasper... 83 00:04:28,387 --> 00:04:30,395 C'est déjà mieux qu'avant. 84 00:04:42,657 --> 00:04:43,751 J'arrive. 85 00:04:51,963 --> 00:04:55,164 Bon retour. Tu m'as beaucoup manqué, Jasper. 86 00:05:05,903 --> 00:05:09,275 Ça se voit que je suis bronzée ? Ce chemisier me semblait bleu-blanc, 87 00:05:09,442 --> 00:05:11,306 mais en fait, il est jaune-blanc. 88 00:05:11,476 --> 00:05:14,326 Oui, Naomi, on voit que t'es bronzée. 89 00:05:14,496 --> 00:05:17,270 T'es même plus bronzée que hier. 90 00:05:17,530 --> 00:05:19,197 C'est possible ? 91 00:05:19,367 --> 00:05:21,804 J'ai fait quelques UV hier soir. 92 00:05:21,974 --> 00:05:25,945 Je veux qu'on me remarque à l'anniversaire d'Allison. 93 00:05:26,427 --> 00:05:30,179 T'inquiète pas. Tout le monde dira, "Waouh, elle a la peau mate". 94 00:05:30,349 --> 00:05:32,900 Dans 20 ans. La fête est demain soir. 95 00:05:33,070 --> 00:05:36,425 Ça va être énorme. Elle a loué le beach club. 96 00:05:36,595 --> 00:05:38,312 - Je peux pas... - Salut... 97 00:05:40,126 --> 00:05:42,045 Désolée, je voulais pas interrompre. 98 00:05:42,630 --> 00:05:44,797 - C'est pas le cas. - Alors, tes vacances ? 99 00:05:45,388 --> 00:05:47,688 C'était bien. Je me suis reposée. 100 00:05:47,954 --> 00:05:49,594 Et vous, St. Barts ? 101 00:05:50,794 --> 00:05:52,263 T'es bien bronzée. 102 00:05:54,295 --> 00:05:56,314 - C'était bien. - Bronza-tastique. 103 00:05:57,030 --> 00:05:58,180 Tant mieux. 104 00:05:58,518 --> 00:06:01,189 Je vais y aller. On se voit plus tard ? 105 00:06:03,545 --> 00:06:05,048 Je t'ai dit quoi ? 106 00:06:06,037 --> 00:06:08,494 Je savais pas si ça allait refroidir, mais c'était pas mal. 107 00:06:08,664 --> 00:06:11,144 Et j'ai eu un 3.2, donc ça a été. 108 00:06:12,376 --> 00:06:14,147 - Quoi de neuf, les mecs ? - Et toi ? 109 00:06:14,317 --> 00:06:16,695 - C'était bien la Californie du Nord ? - Génial. 110 00:06:16,865 --> 00:06:18,911 J'ai adoré Berkeley. C'est un endroit sympa. 111 00:06:19,081 --> 00:06:20,580 J'ai ramené ce... 112 00:06:21,672 --> 00:06:23,409 ce souvenir bien sympa. 113 00:06:26,457 --> 00:06:27,851 Navid, c'est... 114 00:06:28,429 --> 00:06:30,348 Tu fais quoi avec de la cocaïne ? 115 00:06:34,375 --> 00:06:36,062 {\fade(500,500)}Peach Pit Team 116 00:06:36,604 --> 00:06:39,477 {\fade(500,500)}www.forom.com 117 00:06:46,280 --> 00:06:48,152 {\fade(500,500)}Saison 02 Épisode 13 Rats and heroes 118 00:06:54,125 --> 00:06:56,202 {\pos(192,210)}Il faut que tu ranges ça. 119 00:06:56,462 --> 00:06:58,541 - À quoi tu joues ? - Tu te calmes ? 120 00:06:58,708 --> 00:07:01,226 {\pos(192,210)}On va pas se calmer. Tu fais quoi avec... 121 00:07:02,359 --> 00:07:05,545 {\pos(192,210)}de la cocaïne ? Tu te drogues pas, j'espère. 122 00:07:06,013 --> 00:07:07,714 Bien sûr que non. 123 00:07:07,974 --> 00:07:10,508 J'allais le mettre dans le casier de Jasper. 124 00:07:10,763 --> 00:07:13,225 {\pos(192,230)}Et appeler ce numéro. Ils le trouveront. 125 00:07:13,395 --> 00:07:15,221 {\pos(192,230)}Et au revoir. 126 00:07:15,481 --> 00:07:17,926 Comme l'affiche le dit. Je suis pas une balance. 127 00:07:19,080 --> 00:07:20,852 - Mais un héros. - T'es pas un héros. 128 00:07:21,112 --> 00:07:22,186 T'es un idiot. 129 00:07:22,441 --> 00:07:24,340 {\pos(192,230)}Sérieusement, c'est une mauvaise idée. 130 00:07:24,507 --> 00:07:26,904 {\pos(192,230)}Pire que celle du calendrier "Les garçons du Blaze". 131 00:07:27,430 --> 00:07:29,698 {\pos(192,230)}Jasper est un dealer. 132 00:07:29,868 --> 00:07:32,798 {\pos(192,230)}Je met les autorités au courant. C'est simple. 133 00:07:33,374 --> 00:07:36,542 {\pos(192,230)}Très bien. Comment tu comptes le mettre dans son casier ? 134 00:07:39,327 --> 00:07:41,882 {\pos(192,210)}Il y a une liste 135 00:07:42,052 --> 00:07:44,565 {\pos(192,210)}des combinaisons de tous les casiers. 136 00:07:45,344 --> 00:07:48,046 {\pos(192,210)}dans le bureau du principal. 137 00:07:50,245 --> 00:07:51,045 {\pos(192,210)}Moi ? 138 00:07:53,008 --> 00:07:53,968 Désolé. 139 00:07:55,224 --> 00:07:57,021 Je comprends. Tu dois y réfléchir. 140 00:07:57,188 --> 00:07:59,717 Je t'aiderais sûrement pas. C'est stupide. 141 00:08:00,001 --> 00:08:01,225 Tu te débrouilles. 142 00:08:03,065 --> 00:08:05,480 - C'est ton arrêt de mort. - C'est pas si grave. 143 00:08:13,296 --> 00:08:14,655 T'as eu mes fleurs ? 144 00:08:17,082 --> 00:08:18,728 {\pos(192,210)}Tu m'as beaucoup manqué. 145 00:08:18,998 --> 00:08:20,828 Jasper, arrête. C'est fini. 146 00:08:21,357 --> 00:08:23,790 - De quoi tu parles ? - Je te quitte. 147 00:08:24,050 --> 00:08:25,925 {\pos(192,210)}- Tu le penses pas. - Si. 148 00:08:26,435 --> 00:08:27,628 {\pos(192,210)}C'est fini. 149 00:08:27,798 --> 00:08:29,037 {\pos(192,210)}Alors je le dirai. 150 00:08:31,379 --> 00:08:32,261 {\pos(192,210)}Quoi ? 151 00:08:33,768 --> 00:08:36,302 J'irai dire à la police ce que t'as fait. 152 00:08:37,326 --> 00:08:39,472 Ils ont juste besoin d'une piste. 153 00:08:39,732 --> 00:08:42,975 Ils vont commencer à fouiller ton historique internet. 154 00:08:43,235 --> 00:08:47,230 Pour voir si... tu t'es intéressée à cette affaire. 155 00:08:49,954 --> 00:08:52,735 Ça va pas être dur de trouver une preuve. 156 00:08:54,272 --> 00:08:57,833 T'as amené la voiture à une carosserie, non ? 157 00:08:58,087 --> 00:09:00,076 Après avoir renversé mon oncle. 158 00:09:02,618 --> 00:09:04,163 Pourquoi tu fais ça ? 159 00:09:05,159 --> 00:09:06,322 Je t'aime. 160 00:09:07,896 --> 00:09:09,502 Tu m'aimes aussi. Je le sais. 161 00:09:12,240 --> 00:09:15,425 On a tous les deux fait des erreurs, et je veux qu'on les oublie. 162 00:09:17,431 --> 00:09:18,796 Dis que c'est possible, 163 00:09:19,223 --> 00:09:20,715 et je garderai ton secret. 164 00:09:29,562 --> 00:09:30,576 Viens là. 165 00:09:48,164 --> 00:09:51,145 {\a6}Mais c'est la jet-setteuse classe des Caraïbes ! 166 00:09:51,833 --> 00:09:53,045 {\pos(192,210)}C'est moi. 167 00:09:54,617 --> 00:09:56,883 {\a6}Je veux parler de ce qui s'est passé au bal. 168 00:09:58,523 --> 00:09:59,594 Moi aussi. 169 00:10:00,933 --> 00:10:02,783 C'était clairement une erreur. 170 00:10:04,447 --> 00:10:06,647 {\pos(192,210)}Exactement. Exactement ce que j'allais dire. 171 00:10:07,126 --> 00:10:08,561 On a rompu pour une raison. 172 00:10:08,906 --> 00:10:11,397 Comme tu l'as dit, t'aurais pas pu être toi-même avec moi. 173 00:10:12,516 --> 00:10:14,132 C'est ce que j'ai dit. 174 00:10:14,493 --> 00:10:16,736 Je crois que je me sentais vulnérable. 175 00:10:18,414 --> 00:10:21,982 Je me sentais rejetée par Teddy, et en le voyant avec cette fille, mais, 176 00:10:22,540 --> 00:10:23,755 en vérité... 177 00:10:24,603 --> 00:10:27,914 Je tire trop vite des conclusions. C'était peut-être une amie. 178 00:10:29,022 --> 00:10:31,959 Bref, je vais lui parler et voir si on peut arranger ça. 179 00:10:33,494 --> 00:10:35,517 C'est une bonne idée. 180 00:10:36,027 --> 00:10:38,883 Je te laisse bosser. On se voit plus tard ? 181 00:10:48,679 --> 00:10:50,624 Salut, Ives. Tu lis quoi ? 182 00:10:54,142 --> 00:10:55,441 The Violent Messiahs. 183 00:10:57,903 --> 00:11:00,295 C'est vraiment cool. La Lieutenant Major Cheri, 184 00:11:00,465 --> 00:11:02,315 qui semble être schizophrène maintenant, 185 00:11:02,482 --> 00:11:04,867 et elle traque ce vilain méchant masqué... 186 00:11:05,873 --> 00:11:06,958 Révélations ! 187 00:11:09,595 --> 00:11:12,951 Je voulais te remercier de ton texto après le bal. 188 00:11:13,121 --> 00:11:14,377 C'était rien. 189 00:11:14,632 --> 00:11:18,260 - Si. Vous étiez ensemble. - Moi et Liam ? Non. Voyons. 190 00:11:19,540 --> 00:11:22,093 Rien de sérieux. Et je savais que tu lui plaisais, alors... 191 00:11:22,992 --> 00:11:24,554 Ça m'a touchée. 192 00:11:24,987 --> 00:11:26,347 Et en remerciement, 193 00:11:27,969 --> 00:11:30,445 un petit cadeau de St-Barts. 194 00:11:30,981 --> 00:11:32,780 Fallait pas. 195 00:11:32,950 --> 00:11:34,313 Vas-y. Ouvre-le. 196 00:11:36,438 --> 00:11:38,649 Pas facile d'y faire du shopping, d'ailleurs. 197 00:11:38,819 --> 00:11:40,625 Tout le monde couine en français, 198 00:11:40,795 --> 00:11:43,114 mais j'ai découvert qu'en parlant fort et lentement, 199 00:11:43,281 --> 00:11:46,289 on peut leur faire comprendre qu'on ne veut pas de leur camelote. 200 00:11:46,685 --> 00:11:48,713 J'ai décroché le jackpot au Duty Free. 201 00:11:57,221 --> 00:11:59,797 - C'est pas top ? - J'espère que tu n'en as pas déjà un. 202 00:12:01,001 --> 00:12:02,254 Certainement pas. 203 00:12:03,386 --> 00:12:06,220 Mais j'ai toujours voulu un sac à main. 204 00:12:06,849 --> 00:12:09,231 C'est un Fendi Baguette. Mais c'est pas grave. 205 00:12:09,401 --> 00:12:11,976 C'est le moins que je puisse faire. Bref. Encore merci, Ives. 206 00:12:23,086 --> 00:12:26,308 Je ne dis pas, "un coup dans les couilles", mais presque... 207 00:12:26,921 --> 00:12:28,171 ce serait super. 208 00:12:34,008 --> 00:12:35,583 Alors, ces vacances ? 209 00:12:41,015 --> 00:12:43,054 D'enfer. Un des meilleurs moments de ma vie. 210 00:12:43,304 --> 00:12:44,542 Aspen, c'est ça ? 211 00:12:48,188 --> 00:12:51,140 On va faire comme si tout allait bien ? Je t'ai vu embrasser Silver. 212 00:12:51,400 --> 00:12:53,476 Aie des couilles au moins. Ça, c'était minable. 213 00:12:53,643 --> 00:12:55,144 Tu savais qu'elle me plaisait. 214 00:12:55,399 --> 00:12:57,634 Allez. C'est pas un problème. 215 00:12:57,804 --> 00:13:00,232 Je parie que tu l'as vite oubliée à Aspen. 216 00:13:03,329 --> 00:13:05,613 Je n'ai pas tourné la page car Silver me plaît. 217 00:13:05,873 --> 00:13:08,574 Je pensais l'avoir assez clairement exprimé la nuit du bal. 218 00:13:15,210 --> 00:13:18,376 S'il y a un truc entre vous, je mérite de le savoir. 219 00:13:22,169 --> 00:13:23,714 Je vais être honnête. 220 00:13:26,031 --> 00:13:28,052 Je crois pas ce soit fini entre Silver et moi. 221 00:13:28,312 --> 00:13:30,554 Ce qui est arrivé au bal ? C'est arrivé. 222 00:13:31,031 --> 00:13:32,486 Est-ce que ça se reproduira ? 223 00:13:32,825 --> 00:13:33,825 Sans doute. 224 00:13:34,655 --> 00:13:37,280 On essaie de garder ça secret, mais de toi à moi, 225 00:13:37,450 --> 00:13:39,563 on parle de se mettre à nouveau ensemble. 226 00:13:39,823 --> 00:13:41,065 Viens, mec. 227 00:14:06,643 --> 00:14:09,343 - Comment étaient tes vacances ? - Super. Et les vôtres ? 228 00:14:09,598 --> 00:14:10,641 Trop courtes. 229 00:14:11,712 --> 00:14:12,905 Je comprends. 230 00:14:15,438 --> 00:14:18,185 On a pas vraiment parlé depuis le bal. 231 00:14:18,899 --> 00:14:21,397 On se demandait où tu en es avec Jasper. 232 00:14:23,278 --> 00:14:25,281 Dis-nous que tu l'as largué. 233 00:14:27,656 --> 00:14:29,869 - C'est compliqué. - Qu'est-ce qui est compliqué ? 234 00:14:30,119 --> 00:14:32,350 - C'est un dealer. - Il t'a menti. 235 00:14:32,517 --> 00:14:34,201 C'est vraiment un sale type. 236 00:14:34,707 --> 00:14:36,996 - Et on dirait un pouilleux. - Stop. 237 00:14:38,090 --> 00:14:39,252 S'il vous plaît. 238 00:14:39,419 --> 00:14:41,000 Vous n'avez pas à faire ça. 239 00:14:42,214 --> 00:14:44,879 Laissez-moi tranquille. Ça devrait pas être dur. 240 00:14:45,238 --> 00:14:46,714 Vous l'avez déjà fait. 241 00:14:58,852 --> 00:14:59,852 Salut. 242 00:15:00,502 --> 00:15:02,558 - Silver. Quoi de neuf ? - Pas grand-chose. 243 00:15:03,179 --> 00:15:05,703 Je veux te parler de ce qui s'est passé au bal. 244 00:15:05,873 --> 00:15:08,498 Parce que, j'y ai beaucoup pensé, et je... 245 00:15:09,203 --> 00:15:11,849 À ce sujet. Tu avais complètement raison sur moi. 246 00:15:12,538 --> 00:15:15,367 "Coureur un jour, coureur toujours." Tes mots, pas vrai ? 247 00:15:15,627 --> 00:15:17,549 Je ne peux pas être lié à une personne. 248 00:15:17,719 --> 00:15:20,581 - C'est pas dans mon ADN. - Pourquoi tu me dis ça ? 249 00:15:21,124 --> 00:15:23,103 Car tu l'as vu avant moi. 250 00:15:23,273 --> 00:15:26,593 Je peux même pas décider qui emmener à la fête du Beach Club samedi. 251 00:15:26,884 --> 00:15:29,048 Emiko est canon, mais, Alisa est... 252 00:15:30,095 --> 00:15:31,145 Elle est facile. 253 00:15:31,847 --> 00:15:32,926 Dilemme, hein ? 254 00:15:34,444 --> 00:15:37,056 Je suis sûre que tu t'en sortiras. 255 00:15:51,512 --> 00:15:52,995 Comment ça va, mec ? 256 00:15:59,945 --> 00:16:01,710 Dixon ! Attends ! Je dois te parler. 257 00:16:02,104 --> 00:16:04,351 - Qu'est-ce qu'il y a ? - C'est au sujet d'Annie. 258 00:16:04,521 --> 00:16:05,918 Elle a pas quitté Jasper. 259 00:16:06,949 --> 00:16:07,949 Quoi ? 260 00:16:08,555 --> 00:16:10,994 Je les ai vus main dans la main. Je lui en ai parlé, 261 00:16:11,164 --> 00:16:14,868 mais elle a dit que je n'avais pas à intervenir. Elle a raison. C'est vrai. 262 00:16:15,948 --> 00:16:19,139 Tu peux peut-être faire quelque chose. Tu es son frère. 263 00:16:19,791 --> 00:16:21,475 Elle t'écoutera peut-être. 264 00:16:40,061 --> 00:16:41,169 Salut. 265 00:16:43,423 --> 00:16:44,733 Salut, Gia. 266 00:16:45,530 --> 00:16:47,298 J'ignorais que tu étais aux AA. 267 00:16:47,548 --> 00:16:50,348 C'est la partie "Anonymes". 268 00:16:51,889 --> 00:16:54,466 C'était une blague. Je plaisantais. 269 00:16:56,291 --> 00:16:59,179 On va au bowling après les réunions. Ça te dit ? 270 00:16:59,966 --> 00:17:01,228 Je ne pense pas. 271 00:17:01,478 --> 00:17:03,364 Certaine ? La semaine dernière, 272 00:17:03,531 --> 00:17:06,254 on a fait une partie complète avec des dentistes de Culver City. 273 00:17:06,421 --> 00:17:08,272 - Très excitant. - Ça semble tentant. 274 00:17:09,129 --> 00:17:10,444 Mais le truc, c'est que 275 00:17:10,614 --> 00:17:13,652 les AA sont une partie de moi, mais je refuse qu'ils soient ma vie. 276 00:17:16,501 --> 00:17:19,704 J'aime être entourée d'amis qui comprennent ce que je traverse. 277 00:17:19,874 --> 00:17:21,838 - J'imaginais... - Mes amis comprennent. 278 00:17:22,359 --> 00:17:23,815 Ou... ils comprenaient. 279 00:17:24,930 --> 00:17:27,750 C'est un peu bizarre entre nous, mais j'y travaille. 280 00:17:28,637 --> 00:17:29,877 Merci quand même. 281 00:17:30,137 --> 00:17:33,631 Si tu changes d'avis ou si tu veux parler, appelle-moi. 282 00:17:37,021 --> 00:17:38,302 À plus. 283 00:17:56,866 --> 00:17:57,983 Merci. 284 00:18:03,775 --> 00:18:04,775 Merci. 285 00:18:06,929 --> 00:18:08,121 C'est génial. 286 00:18:09,056 --> 00:18:11,635 J'avais prévu cette soirée depuis longtemps. 287 00:18:11,805 --> 00:18:13,611 Je voulais qu'elle soit parfaite. 288 00:18:14,502 --> 00:18:16,358 - Beau boulot. - Merci. 289 00:18:17,252 --> 00:18:18,479 De rien. 290 00:18:19,266 --> 00:18:20,317 Merci. 291 00:18:24,757 --> 00:18:26,350 - Qu'est-ce que... - Désolé. 292 00:18:26,714 --> 00:18:27,860 Rien... 293 00:18:31,689 --> 00:18:33,064 Nous y voilà. Enfin. 294 00:18:33,234 --> 00:18:35,150 Je sais, hein ? Enfin. 295 00:18:37,717 --> 00:18:39,593 - Et tes vacances ? - Et St-Barts ? 296 00:18:39,763 --> 00:18:41,407 - Désolé. - Non, vas-y. 297 00:18:41,667 --> 00:18:43,866 Je te demandais pour St-Barts. 298 00:18:44,875 --> 00:18:47,246 - Tu t'es éclatée ? - Oui, c'était formidable. 299 00:18:47,839 --> 00:18:49,439 Tu as fait de la plongée ? 300 00:18:50,442 --> 00:18:53,168 Du parachute ascensionnel ? Il paraît qu'il y en a un géant là-bas. 301 00:18:53,564 --> 00:18:57,006 Non, je me suis limitée à la piscine. 302 00:18:59,052 --> 00:19:00,991 - Ça semble cool. - Oui. C'était super. 303 00:19:01,161 --> 00:19:03,936 - Et toi ? Qu'as-tu fait ? - J'ai bossé sur le bateau. 304 00:19:04,507 --> 00:19:07,689 La coque a été planchée et nervurée, je viens de terminer la charpente, 305 00:19:07,859 --> 00:19:09,662 je perce les châssis du pont. 306 00:19:10,182 --> 00:19:11,603 Et c'est ennuyeux. 307 00:19:13,040 --> 00:19:15,899 Pas du tout. Les châssis du pont sont fascinants. 308 00:19:22,477 --> 00:19:23,907 Et toi, quoi de neuf ? 309 00:19:24,706 --> 00:19:26,118 Je redécore la maison. 310 00:19:27,162 --> 00:19:30,403 Je bosse avec cette experte du Feng Shui. Au début, je pensais que c'était 311 00:19:30,570 --> 00:19:34,296 une autre arnaque chinoise genre Tai Chi ou l'acupuncture. 312 00:19:34,466 --> 00:19:38,196 Mais elle tient un truc. Elle m'aide à supprimer les traces de Jen, donc... 313 00:19:38,363 --> 00:19:39,386 c'est bien. 314 00:19:40,651 --> 00:19:41,996 C'est logique. 315 00:19:43,374 --> 00:19:45,804 - Désolée. J'aurais pas dû en parler. - Non, ça va. 316 00:19:46,064 --> 00:19:47,269 Non, c'est faux. 317 00:19:48,942 --> 00:19:52,186 Je veux vraiment l'oublier et tout ce qu'elle a fait. 318 00:19:53,351 --> 00:19:57,316 - Encore pardon. - On peut éviter le sujet ? Merci. 319 00:19:59,355 --> 00:20:00,611 Bien sûr. Désolé. 320 00:20:04,006 --> 00:20:05,752 Tu as vu le serveur ? 321 00:20:12,036 --> 00:20:13,504 Tu vas adorer ça. 322 00:20:14,295 --> 00:20:16,188 Donc, tu vois ? Maintenant tu secoues, 323 00:20:16,617 --> 00:20:17,982 et c'est effacé. 324 00:20:18,759 --> 00:20:21,556 Donc papa ne verra pas que j'ai lu la dernière amourette de Jude Law 325 00:20:21,723 --> 00:20:23,514 plutôt que faire ma dissert sur Hamlet. 326 00:20:25,409 --> 00:20:29,012 Mais vu que Jude Law a joué Hamlet à Broadway, 327 00:20:29,179 --> 00:20:31,731 tu peux pas dire que c'est de la recherche ? 328 00:20:32,436 --> 00:20:33,440 Pas mal. 329 00:20:41,740 --> 00:20:44,725 Au fait, j'ai entendu dire que tu sortais 330 00:20:45,090 --> 00:20:46,411 à nouveau avec jasper. 331 00:20:47,238 --> 00:20:50,082 - Reste en dehors de ça. - Je comprends pas. 332 00:20:50,332 --> 00:20:51,750 C'est pas grave. 333 00:20:52,000 --> 00:20:54,037 Ce mec va t'apporter que des ennuis. 334 00:20:54,349 --> 00:20:56,255 Arrête. Sérieux, 335 00:20:56,505 --> 00:20:58,909 je ne veux pas parler avec toi de Jasper. 336 00:20:59,878 --> 00:21:02,719 Et on s'entend à nouveau bien. Fais pas tout foirer. 337 00:21:03,134 --> 00:21:04,138 D'accord ? 338 00:21:04,944 --> 00:21:06,014 D'accord. 339 00:21:07,002 --> 00:21:08,002 Excuse-moi. 340 00:21:08,679 --> 00:21:10,978 Je suis content qu'on s'entende à nouveau bien. 341 00:21:13,802 --> 00:21:16,302 - À plus tard. - Bonne nuit. 342 00:21:27,337 --> 00:21:29,273 - Salut Navid. - Dixon ? 343 00:21:29,748 --> 00:21:31,248 Oui. C'est Dixon. 344 00:21:32,342 --> 00:21:33,942 Pour le plan contre Jasper ? 345 00:21:34,532 --> 00:21:35,752 Je suis partant. 346 00:21:39,907 --> 00:21:40,907 Quoi de neuf ? 347 00:21:41,530 --> 00:21:44,105 - Alors comment ça va ? - Bien, bien. 348 00:21:45,282 --> 00:21:48,082 Raconte. Comment était le grand rendez-vous avec N ? 349 00:21:51,510 --> 00:21:53,070 - Quoi ? - Rien, c'est pas... 350 00:21:53,449 --> 00:21:55,099 c'est pas un peu bizarre ? 351 00:21:55,350 --> 00:21:57,000 On peut en parler ? 352 00:21:58,540 --> 00:21:59,590 Ça me gêne pas. 353 00:22:01,474 --> 00:22:04,667 Liam, tu dois dépasser ça comme je l'ai fait. 354 00:22:05,516 --> 00:22:09,520 Sérieusement, tu crois que je t'aime bien ? Sois réaliste ! 355 00:22:10,036 --> 00:22:12,436 C'est pas grave, je demanderai à Naomi. 356 00:22:13,015 --> 00:22:15,334 Tu sais qu'elle m'a offert un sac ? 357 00:22:15,591 --> 00:22:16,597 Sérieux ? 358 00:22:17,127 --> 00:22:18,378 On est potes. 359 00:22:20,868 --> 00:22:22,318 Ça reste entre nous, 360 00:22:22,892 --> 00:22:24,742 le rendez-vous s'est pas si bien passé. 361 00:22:25,524 --> 00:22:26,624 T'es sérieux ? 362 00:22:27,377 --> 00:22:30,262 Oui, c'était gênant et vraiment bizarre. 363 00:22:30,692 --> 00:22:33,332 - Je suis désolée. - Oui, ça craint. 364 00:22:34,696 --> 00:22:36,096 OK, mais tu sais, 365 00:22:36,263 --> 00:22:38,163 on gagne pas à tous les coups. 366 00:22:38,330 --> 00:22:40,249 Ça valait le coup d'essayer, j'imagine. 367 00:22:40,932 --> 00:22:43,032 - Non ? - Ça valait le coup d'essayer. 368 00:22:52,126 --> 00:22:55,916 Mme List, je peux laisser un mot sur le bureau de mon père ? 369 00:22:56,440 --> 00:22:57,690 Allez-y. 370 00:22:57,920 --> 00:22:59,197 Je t'attends ici. 371 00:23:02,339 --> 00:23:03,590 Belle blouse, Mme L. 372 00:23:04,332 --> 00:23:05,332 fFichiers... 373 00:23:06,176 --> 00:23:08,720 Le cachemir vous va à merveille. 374 00:23:13,514 --> 00:23:15,060 Tu as vu Silver ? 375 00:23:15,560 --> 00:23:16,561 Non. 376 00:23:16,811 --> 00:23:19,161 Mince. Je dois vraiment lui parler. 377 00:23:19,606 --> 00:23:21,733 - Tout va bien ? - Non, ça va pas. 378 00:23:22,597 --> 00:23:23,897 Qu'est-ce qu'il y a ? 379 00:23:25,278 --> 00:23:27,028 Vas-y. Tu peux me raconter. 380 00:23:32,483 --> 00:23:35,289 Mon premier rendez-vous avec Liam hier soir était horrible. 381 00:23:37,429 --> 00:23:40,585 On avait vraiment rien à se dire. Je comprends pas. 382 00:23:40,835 --> 00:23:43,964 Comment des personnes si belles peuvent s'ennuyer ensemble ? 383 00:23:44,737 --> 00:23:47,594 Vous étiez sûrement aussi nerveux l'un que l'autre. Vous vouliez 384 00:23:47,761 --> 00:23:50,644 - juste que ce soit parfait. - Et ça l'était pas. 385 00:23:50,926 --> 00:23:52,626 C'était même pas passable. 386 00:23:52,950 --> 00:23:56,268 Y a plus l'étincelle. Peut-être qu'il y a plus d'alchimie. 387 00:23:56,518 --> 00:23:59,197 Jette pas l'éponge. On parle de Liam là. 388 00:23:59,364 --> 00:24:02,459 - Tu as attendu si longtemps. - Peut-être qu'on a trop attendu. 389 00:24:02,626 --> 00:24:05,277 - Peut-être qu'il est trop tard. - Je crois pas. 390 00:24:05,527 --> 00:24:07,904 Je pense qu'il y avait juste trop de pression. 391 00:24:08,578 --> 00:24:10,821 Et si c'est l'alchimie qui t'inquiète, 392 00:24:10,988 --> 00:24:13,243 il y a un moyen très simple de tester ça. 393 00:24:17,668 --> 00:24:18,874 Tu dois avoir raison. 394 00:24:20,207 --> 00:24:21,209 Merci. 395 00:24:21,630 --> 00:24:22,961 De rien. Quand tu veux. 396 00:24:24,787 --> 00:24:27,814 Silver et moi allons ce soir à l'anniversaire d'Alison. 397 00:24:28,529 --> 00:24:30,260 Tu devrais venir avec nous. 398 00:24:32,094 --> 00:24:33,305 Avec plaisir. 399 00:24:34,264 --> 00:24:35,264 Bien. 400 00:24:53,222 --> 00:24:54,372 Et voilà. 401 00:24:57,314 --> 00:24:58,614 Regardez qui est là. 402 00:24:59,166 --> 00:25:01,166 Principal Wilson. 403 00:25:03,126 --> 00:25:05,295 On dirait que vous avez perdu du poids. Non ? 404 00:25:05,545 --> 00:25:07,422 Peut-être quelques kilos. 405 00:25:09,197 --> 00:25:11,510 Vous avez l'air en forme, vraiment en forme. 406 00:25:11,760 --> 00:25:13,428 Oui, merci. 407 00:25:15,684 --> 00:25:16,684 Merci. 408 00:25:18,767 --> 00:25:19,767 Eh, papa ! 409 00:25:21,036 --> 00:25:23,117 Je voulais juste te laisser un mot 410 00:25:23,284 --> 00:25:26,233 pour te dire que j'allais chez Navid mais comme tu es là, 411 00:25:26,915 --> 00:25:28,515 c'est plus nécessaire. 412 00:25:28,682 --> 00:25:30,362 - À plus tard. - OK. 413 00:25:31,185 --> 00:25:32,972 À plus tard. 414 00:26:16,165 --> 00:26:18,798 Tu es prête à lécher les bottes du directeur ? 415 00:26:18,965 --> 00:26:20,865 - Avec grand plaisir. - OK. 416 00:26:28,620 --> 00:26:31,051 - Il y a beaucoup de monde. - Oui, en effet. 417 00:26:31,218 --> 00:26:32,268 Absolument. 418 00:26:36,059 --> 00:26:38,892 J'étais sur le point d'aller discuter avec des mécènes. Donc... 419 00:26:39,059 --> 00:26:40,557 on se voit plus tard. 420 00:26:41,667 --> 00:26:44,013 Tu vois ? C'était pas si dur ? 421 00:26:45,272 --> 00:26:46,472 Non, en effet. 422 00:26:47,313 --> 00:26:49,813 - Mais je vais aller lui parler. - Quoi ? 423 00:26:58,571 --> 00:27:02,071 - Puis-je prendre votre manteau ? - Non, ça ira. Merci. 424 00:27:02,238 --> 00:27:05,344 - Tu vas pas avoir trop chaud ? - Je me sentirais nue sans lui. 425 00:27:05,659 --> 00:27:07,968 - Pourquoi ? - Parce que je le suis en dessous. 426 00:27:08,135 --> 00:27:09,503 - Quoi ? - Vraiment ? 427 00:27:11,838 --> 00:27:15,675 Ade et moi, on a trouvé un plan de génie pour voir l'alchimie entre Liam et moi. 428 00:27:16,828 --> 00:27:18,720 - C'était ton idée ? - Pas exactement. 429 00:27:19,512 --> 00:27:21,640 T'as demandé a Liam s'il venait ce soir ? 430 00:27:21,890 --> 00:27:24,726 - Pourquoi l'aurais-je fait ? - Parce qu'il est solitaire. 431 00:27:26,144 --> 00:27:28,807 On dirait que le plan de Ade était pas vraiment réfléchi. 432 00:27:28,974 --> 00:27:30,982 Plan de Ade ? J'avais pas dit de venir nue ! 433 00:27:31,375 --> 00:27:33,026 Si, quasiment. 434 00:27:33,276 --> 00:27:34,826 - La ferme ! - Buvons ! 435 00:27:35,695 --> 00:27:37,395 Aux tenues décalées. 436 00:27:41,784 --> 00:27:44,378 - Mon dieu, il y a du rhum là-dedans. - Oui, il y en a. 437 00:27:44,913 --> 00:27:46,248 Désolée. J'ai oublié. 438 00:27:47,231 --> 00:27:48,917 - Ça va ? - Tout à fait. 439 00:27:49,519 --> 00:27:51,628 Je vais bien. Ça arrive. 440 00:27:52,523 --> 00:27:53,546 Pas de Liam ? 441 00:27:54,520 --> 00:27:57,175 Non, je l'ai pas encore vu. Mince, j'ai chaud. 442 00:27:57,425 --> 00:27:58,875 Garde ton manteau. 443 00:27:59,803 --> 00:28:02,305 Je vais aux toilettes. Je reviens. 444 00:28:02,555 --> 00:28:04,005 On sera par là. 445 00:28:16,727 --> 00:28:17,927 C'est Adrianna. 446 00:28:19,588 --> 00:28:22,122 Quelque chose vient d'arriver, et... 447 00:28:23,313 --> 00:28:25,880 je me demandais si on pouvait se voir 448 00:28:26,047 --> 00:28:28,862 parce que j'ai vraiment besoin de parler à quelqu'un. 449 00:28:29,029 --> 00:28:31,729 - Bien sûr. - Je suis à une fête au beach club. 450 00:28:32,230 --> 00:28:33,780 Tu as de la chance. 451 00:28:34,476 --> 00:28:36,678 Beau gilet. Ça te va bien. 452 00:28:42,340 --> 00:28:44,593 - Tout va bien ? - Je ne sais pas. 453 00:28:45,117 --> 00:28:47,602 J'ai accidentellement bu du rhum-coca. Juste une gorgée, 454 00:28:47,769 --> 00:28:50,420 - mais le goût. Je flippe. - C'est normal. 455 00:28:50,587 --> 00:28:54,190 - Ça a déclenché quelque chose. - Tu culpabilises. 456 00:28:55,327 --> 00:28:58,617 Je savais qu'il y avait de l'alcool ? Je veux tout faire foirer ? 457 00:28:58,784 --> 00:29:01,573 Une gorgée et je suis toujours là. C'est pas la fin du monde. 458 00:29:01,823 --> 00:29:03,199 Arrête de te torturer. 459 00:29:03,449 --> 00:29:05,512 Non, j'aurais dû être plus responsable. 460 00:29:05,679 --> 00:29:07,029 C'est ma faute. 461 00:29:07,196 --> 00:29:09,080 Je suis à une fête où des gens boivent. 462 00:29:09,330 --> 00:29:12,020 Le fait d'être sobre... c'est un combat. 463 00:29:12,187 --> 00:29:13,835 Ça va mettre du temps. 464 00:29:18,921 --> 00:29:22,135 - Merci. - Excusez-moi. Désolée d'interrompre. 465 00:29:22,385 --> 00:29:25,153 Je peux te déranger une seconde ? J'aimerais te parler 466 00:29:25,320 --> 00:29:26,320 seule. 467 00:29:27,530 --> 00:29:28,530 Excusez-moi. 468 00:29:31,863 --> 00:29:35,273 Parlons de ton petit béguin pour mon mari. 469 00:29:37,365 --> 00:29:39,986 C'est pas la peine que tu te sentes menacée. 470 00:29:40,236 --> 00:29:41,036 Non. 471 00:29:41,900 --> 00:29:43,948 C'est pas le cas. Je suis contrariée. 472 00:29:44,198 --> 00:29:46,879 J'en suis désolée. C'était pas mon intention. 473 00:29:47,046 --> 00:29:49,005 Éclaire-moi. Quelle était ton intention ? 474 00:29:49,172 --> 00:29:52,040 - Briser mon mariage ? - Non, pas du tout. 475 00:29:54,184 --> 00:29:56,463 J'étais mal en point avec le décès de ma mère, et 476 00:29:56,630 --> 00:29:59,031 Harry était quelqu'un à qui je pouvais parler. 477 00:29:59,198 --> 00:30:00,715 Quelqu'un qui m'encourageait. 478 00:30:00,965 --> 00:30:02,986 Et tu as raison. Je n'aurais pas dû. 479 00:30:03,544 --> 00:30:06,247 Mais sache qu'à la minute ou j'ai ressenti 480 00:30:06,414 --> 00:30:08,973 un petit béguin pour lui... je déteste utiliser ce mot... 481 00:30:10,725 --> 00:30:12,131 Je l'ai évité. 482 00:30:12,948 --> 00:30:15,148 Je n'ai pas voulu franchir la limite. 483 00:30:16,595 --> 00:30:18,108 Tu dois me croire. 484 00:30:18,527 --> 00:30:20,008 C'est du passé. 485 00:30:25,379 --> 00:30:27,329 Tu vois le gars, là-bas ? 486 00:30:31,007 --> 00:30:32,877 Mince. Presque. 487 00:30:33,044 --> 00:30:34,228 Pas vraiment. 488 00:30:34,607 --> 00:30:35,607 D'accord. 489 00:30:35,774 --> 00:30:38,128 - À toi. - Je veux pas jeter des pierres. 490 00:30:39,303 --> 00:30:40,303 D'accord. 491 00:30:40,805 --> 00:30:44,676 Tu veux aller au ciné ? Y a un film bollywoodien, "trois idiots". 492 00:30:44,926 --> 00:30:46,970 J'aime pas les films sous-titrés. 493 00:30:47,755 --> 00:30:49,793 - Depuis quand ? - Depuis toujours. 494 00:30:49,960 --> 00:30:51,933 J'aime voir des films, pas les lire. 495 00:30:53,269 --> 00:30:55,979 T'aurais dû me le dire. On a vu plein de films étrangers. 496 00:30:56,229 --> 00:30:58,148 Peu importe. Maintenant, tu sais. 497 00:30:58,398 --> 00:31:01,681 Et pour info, la plupart des films qu'on a vu, 498 00:31:01,848 --> 00:31:03,319 je les ai pas aimés. 499 00:31:03,765 --> 00:31:05,065 - Quoi ? - Ouais. 500 00:31:05,624 --> 00:31:08,535 Pour la plupart, j'avais du mal à garder les yeux ouverts. 501 00:31:08,702 --> 00:31:10,688 Je crois que je voulais t'impressionner, 502 00:31:10,855 --> 00:31:13,121 mais je les ai trouvés incroyablement nuls. 503 00:31:13,288 --> 00:31:15,539 Les intrigues sont alambiquées, prétentieuses et... 504 00:31:15,706 --> 00:31:17,406 Arrête. Mais arrête ! 505 00:31:20,396 --> 00:31:21,936 Je sais ce que tu fais. 506 00:31:22,103 --> 00:31:24,507 Tu veux qu'on se dispute. Mais ça marchera pas. 507 00:31:26,777 --> 00:31:28,727 Je tomberais dans le panneau. 508 00:31:30,514 --> 00:31:31,514 Je... 509 00:31:33,390 --> 00:31:34,390 Annie... 510 00:31:35,771 --> 00:31:38,518 Je t'aime, peu importe les films que tu aimes. 511 00:31:39,547 --> 00:31:42,247 D'accord ? On n'est pas comme les autres couples. 512 00:31:43,488 --> 00:31:44,819 On est des âmes sœurs. 513 00:31:45,069 --> 00:31:46,654 Tu sais ce que ça veut dire ? 514 00:31:48,752 --> 00:31:51,155 Ça veut dire que les âmes sœurs... 515 00:31:52,836 --> 00:31:54,336 sont éternelles. 516 00:31:56,462 --> 00:31:57,462 Éternelles. 517 00:32:25,414 --> 00:32:27,853 {\----Pub----}Attends, t'oublies rien ? 518 00:32:37,330 --> 00:32:39,127 On se voit en cours. 519 00:32:54,899 --> 00:32:56,599 Tu sais ce qu'on devrait faire ? 520 00:32:56,849 --> 00:32:59,394 On devrait te trouver un gars célibataire et sympa. 521 00:33:01,349 --> 00:33:03,857 Si possible, pas un acteur. 522 00:33:04,367 --> 00:33:05,567 Ni un prof. 523 00:33:06,514 --> 00:33:08,069 Et hétéro, dans l'idéal. 524 00:33:09,195 --> 00:33:11,489 Ça va pas être facile. 525 00:33:16,500 --> 00:33:18,496 Tu devrais essayer ce super cours de yoga. 526 00:33:18,746 --> 00:33:20,860 J'y vais demain matin, si tu veux venir. 527 00:33:21,027 --> 00:33:23,858 - Avec plaisir. - Cool, je pense avoir quelqu'un 528 00:33:24,025 --> 00:33:26,170 qui pourrait t'intéresser. 529 00:33:26,420 --> 00:33:27,797 Quelle rapidité. 530 00:33:29,767 --> 00:33:33,219 Je pense à trois lettres... CQC. 531 00:33:34,007 --> 00:33:36,014 - Quoi ? - C'était quoi ça ? 532 00:33:36,264 --> 00:33:39,517 Il s'avère que le béguin qu'elle avait, c'était pas pour toi. 533 00:33:44,177 --> 00:33:47,108 - Il avait l'air d'être pour moi. - Non. 534 00:33:47,358 --> 00:33:48,735 Non, pour n'importe qui. 535 00:33:48,985 --> 00:33:50,862 Toi, le coach Cooper. 536 00:33:51,112 --> 00:33:52,614 Lou, le jardinier. 537 00:33:52,864 --> 00:33:55,170 Lou pense comme un gamin. 538 00:34:01,634 --> 00:34:04,182 Et c'est pas le pire. Naomi, elle 539 00:34:04,349 --> 00:34:06,899 a des boutons parce qu'elle sue. 540 00:34:09,922 --> 00:34:12,683 Je suis, genre, pitié que l'acné ne sorte pas. 541 00:34:13,511 --> 00:34:15,762 Cette fille, je te jure, elle est... 542 00:34:20,176 --> 00:34:21,526 Silver, ça va ? 543 00:34:27,603 --> 00:34:29,603 Ça va aller, d'accord ? 544 00:34:39,499 --> 00:34:42,830 Je t'ai pas vu au beach club. J'ai pensé que tu serais là. 545 00:34:44,667 --> 00:34:45,667 Cool. 546 00:34:47,492 --> 00:34:49,045 Il fait chaud, non ? 547 00:34:50,474 --> 00:34:53,091 Un peu, oui. Je vais voir si y a du chauffage. 548 00:34:54,057 --> 00:34:55,807 Je peux le baisser. 549 00:35:12,943 --> 00:35:13,943 C'était... 550 00:35:16,103 --> 00:35:17,303 Ouais, je sais. 551 00:35:19,794 --> 00:35:21,194 - Bref. - Donc... 552 00:35:21,732 --> 00:35:24,197 - Tu disais quoi ? - Non, rien. 553 00:35:25,649 --> 00:35:26,821 Et toi ? 554 00:35:27,437 --> 00:35:28,437 Rien... 555 00:35:40,471 --> 00:35:43,408 Et si tu aimes la country, ils font une danse sobre. 556 00:35:43,575 --> 00:35:45,727 Et du roller sobre, et un bar sobre. 557 00:35:46,696 --> 00:35:48,738 - Sérieux ? - Je plaisante. 558 00:35:49,730 --> 00:35:51,330 Je me disais bien ! 559 00:35:52,274 --> 00:35:53,693 Tu te sens mieux ? 560 00:35:54,422 --> 00:35:57,572 Je me sens carrément mieux. Merci pour tout. 561 00:35:57,822 --> 00:35:58,823 Je t'en prie. 562 00:36:02,243 --> 00:36:03,911 - Oh non ! - Quoi ? 563 00:36:04,649 --> 00:36:07,623 Mon ex-copine vient d'entrer avec sa nouvelle copine. 564 00:36:10,918 --> 00:36:12,687 J'arrive pas à y croire. 565 00:36:12,854 --> 00:36:15,604 Elle exhibe le fait qu'elle ait tourné la page. 566 00:36:15,862 --> 00:36:17,759 Je dois avoir l'air trop naze. 567 00:36:18,375 --> 00:36:21,175 Mais non, tu n'as pas l'air trop naze. Mais... 568 00:36:21,952 --> 00:36:22,972 Mais quoi ? 569 00:36:24,145 --> 00:36:27,226 Ton ex a l'air jalouse. Je crois qu'elle pense qu'on est ensemble. 570 00:36:28,789 --> 00:36:30,313 Je suis sûre que non. 571 00:36:48,364 --> 00:36:50,082 Je parie que maintenant, si. 572 00:36:54,537 --> 00:36:56,662 - Pourquoi t'as fait ça ? - Je sais pas. 573 00:36:56,829 --> 00:36:59,634 Tu m'as aidée ce soir, et je voulais t'aider. 574 00:37:05,753 --> 00:37:07,584 Je peux pas croire que je pensais 575 00:37:07,751 --> 00:37:10,121 lui donner une autre chance après les vacances. 576 00:37:10,288 --> 00:37:12,313 Pourquoi je m'y fais pas ? C'est un coureur. 577 00:37:12,651 --> 00:37:13,901 Silver, attends... 578 00:37:15,612 --> 00:37:17,944 Je dois te dire quelque chose. 579 00:37:23,995 --> 00:37:25,743 En vérité... 580 00:37:29,250 --> 00:37:30,434 Je t'aime bien. 581 00:37:34,570 --> 00:37:35,586 Quoi ? 582 00:37:37,832 --> 00:37:40,341 Quand j'ai dit que notre baiser ne voulait rien dire, 583 00:37:41,472 --> 00:37:42,572 je mentais. 584 00:37:43,924 --> 00:37:46,924 Je n'ai pas arrêté d'y penser, pendant les vacances. 585 00:37:51,534 --> 00:37:54,584 Tout ce que j'ai dit pendant notre rupture, 586 00:37:55,453 --> 00:37:56,604 oublie-le. 587 00:37:58,127 --> 00:37:59,694 Je suis dingue de toi. 588 00:38:07,474 --> 00:38:09,774 Tu peux me donner une autre chance ? 589 00:38:28,472 --> 00:38:30,725 Je t'aime. Depuis et pour toujours. 590 00:38:50,832 --> 00:38:54,415 Tu vas adorer Kai. Il est mignon et dispo. 591 00:38:54,665 --> 00:38:57,065 Et il arrive droit vers nous. 592 00:38:58,586 --> 00:38:59,686 Comment vas-tu ? 593 00:38:59,853 --> 00:39:02,465 Tu n'es pas venue au cours, hier. Tout va bien ? 594 00:39:02,715 --> 00:39:04,898 Ça va. Harry et moi, on a eu une réception. 595 00:39:05,065 --> 00:39:07,987 Je te présente mon amie, Kelly. C'est la première fois qu'elle vient, 596 00:39:08,154 --> 00:39:10,647 - mais je lui ai parlé de toi. - Enchanté. 597 00:39:11,112 --> 00:39:13,851 Tu as repensé à la retraite ojai ? 598 00:39:14,018 --> 00:39:16,255 Je pense vraiment que ces cours te feraient du bien. 599 00:39:16,422 --> 00:39:18,682 Je ne pense pas pouvoir me libérer, mais 600 00:39:18,849 --> 00:39:21,442 - Kelly serait libre ce week-end. - Cool. 601 00:39:22,148 --> 00:39:23,698 Je vais commencer le cours. 602 00:39:25,745 --> 00:39:27,605 Mignon, hein ? 603 00:39:28,062 --> 00:39:30,159 Absolument, mais il est 604 00:39:30,326 --> 00:39:32,066 plutôt interéssé par toi. 605 00:39:34,473 --> 00:39:35,973 Ne sois pas ridicule. 606 00:39:36,140 --> 00:39:38,918 Il est un peu tactile, mais c'est le style yoga. 607 00:39:39,168 --> 00:39:41,068 Il est comme ça avec tout le monde. 608 00:39:43,083 --> 00:39:45,049 Première position, s'il vous plaît. 609 00:39:47,531 --> 00:39:48,931 Bras sur le côté. 610 00:39:49,619 --> 00:39:51,169 Fermez les yeux. 611 00:39:52,102 --> 00:39:53,182 Inspirez... 612 00:39:57,550 --> 00:39:58,550 Expirez. 613 00:40:01,815 --> 00:40:02,865 Inspirez. 614 00:40:06,683 --> 00:40:07,683 Expirez. 615 00:40:18,850 --> 00:40:20,064 Qu'est-ce qu'il y a ? 616 00:40:20,231 --> 00:40:23,348 Ils font des fouilles aléatoires. Un rapport avec de la drogue. 617 00:40:23,515 --> 00:40:25,639 Qu'est-ce qui a pu engendrer ça ? 618 00:40:25,806 --> 00:40:26,806 Aucune idée. 619 00:40:29,718 --> 00:40:30,886 31-25-32. 620 00:40:42,470 --> 00:40:43,820 Rien à signaler. 621 00:40:45,481 --> 00:40:46,861 143... 622 00:40:47,612 --> 00:40:48,871 32-37. 623 00:40:56,538 --> 00:40:58,831 - Y a quelque chose ici. - Une minute. 624 00:40:59,081 --> 00:41:01,500 - C'est ton casier ? - C'est impossible. 625 00:41:02,264 --> 00:41:04,213 Tu ferais bien de venir avec nous. Allez. 626 00:41:04,380 --> 00:41:05,380 On y va. 627 00:41:07,305 --> 00:41:09,805 C'est pas ce que vous pensez. Je peux l'expliquer. 628 00:41:11,036 --> 00:41:12,371 Peach Pit Team 629 00:41:12,538 --> 00:41:13,554 www.forom.com