1 00:00:01,333 --> 00:00:02,998 Précédemment... 2 00:00:03,213 --> 00:00:05,257 Ton père produit quel genre de film ? 3 00:00:05,427 --> 00:00:07,752 Du X. C'est le plus grand producteur de X. 4 00:00:07,967 --> 00:00:09,625 J'ai trouvé ce sans-abri. 5 00:00:09,795 --> 00:00:11,673 {\a6}Il a été laissé là par un délit de fuite. 6 00:00:11,843 --> 00:00:13,923 - Tu te rappelles ta 1ère fois ici ? - En gros. 7 00:00:14,093 --> 00:00:17,679 On était là tous les deux, et avant qu'on s'en rende compte... 8 00:00:18,198 --> 00:00:20,640 Je devrais amener ça à mon copain. 9 00:00:20,900 --> 00:00:22,976 - Dixon, au fait. - Moi, c'est Sasha. 10 00:00:23,235 --> 00:00:25,060 - Donc tu mixes ? - Oui. 11 00:00:25,630 --> 00:00:27,100 Je suis dans la musique. 12 00:00:27,276 --> 00:00:29,555 Je voulais pas dire à Naomi ce qui s'est passé entre nous, 13 00:00:29,781 --> 00:00:31,610 Car elle m'avait oublié, mais en fait, non. 14 00:00:31,739 --> 00:00:33,772 - Elle doit savoir la vérité. - Et quand je nierai 15 00:00:33,947 --> 00:00:35,873 - elle va croire qui ? - Vous voulez quoi ? 16 00:00:36,045 --> 00:00:39,452 Tu dois savoir la vérité... On a couché ensemble. 17 00:00:39,718 --> 00:00:41,710 - Revenons à moi. - Elle te ment. 18 00:00:41,966 --> 00:00:44,161 Tu devrais mettre ta ceinture, on va à Napa. 19 00:01:00,236 --> 00:01:01,650 C'est incroyable. 20 00:01:02,698 --> 00:01:04,601 T'es incroyable. 21 00:01:11,175 --> 00:01:13,161 Je veux... 22 00:01:14,817 --> 00:01:16,190 Ce qu'il y a en dessous. 23 00:01:23,685 --> 00:01:24,871 J'ai un cadeau pour toi. 24 00:01:38,298 --> 00:01:39,673 {\pos(192,210)}Ça va, chérie ? 25 00:01:42,936 --> 00:01:44,460 {\pos(192,230)}Je me suis endormie. 26 00:01:45,145 --> 00:01:48,403 {\pos(192,230)}T'y arrives alors que c'est si palpitant autour de toi ? 27 00:01:48,536 --> 00:01:50,732 {\pos(192,230)}Ne te méprends pas. J'adore travailler les week-ends. 28 00:01:50,997 --> 00:01:53,820 {\pos(192,230)}Si c'était un week-end de 3 jours, je m'impliquerais plus pour le Blaze. 29 00:01:54,077 --> 00:01:56,191 Merci. C'est un sarcasme dont l'équipe a besoin. 30 00:01:56,456 --> 00:01:58,583 On mange chinois ! 31 00:01:58,757 --> 00:02:01,813 {\pos(192,230)}Continue à commander à M. Chow et je travaillerai n'importe quel dimanche. 32 00:02:01,986 --> 00:02:04,173 {\pos(192,230)}- Parfait. - Ton copain déchire, au fait. 33 00:02:04,347 --> 00:02:05,240 Je sais. 34 00:02:05,675 --> 00:02:07,682 {\pos(192,230)}- Je déchire. - Carrément. 35 00:02:21,176 --> 00:02:23,260 J'adore la basse à ce moment-là. 36 00:02:23,436 --> 00:02:24,522 C'est, comme... 37 00:02:25,706 --> 00:02:26,551 Vraiment ? 38 00:02:44,646 --> 00:02:45,583 {\pos(192,230)}Désolé. 39 00:02:49,948 --> 00:02:51,961 {\pos(192,230)}- C'est Navid. - Encore ? 40 00:02:52,356 --> 00:02:55,612 {\pos(192,210)}Ce gars vit pour le boulot. 41 00:02:56,838 --> 00:02:58,911 {\pos(192,230)}Je devrais répondre. 42 00:02:59,997 --> 00:03:01,800 Je vais prendre une douche. 43 00:03:02,207 --> 00:03:03,970 Oui, parce que tu es sale. 44 00:03:04,356 --> 00:03:05,310 Je suis sale. 45 00:03:14,927 --> 00:03:15,850 Quoi de neuf ? 46 00:03:16,737 --> 00:03:18,163 Deux massages ? 47 00:03:18,407 --> 00:03:20,261 T'as pris pour 400 $ de massage ? 48 00:03:20,436 --> 00:03:22,360 J'ai regardé mes dépenses en ligne. 49 00:03:24,357 --> 00:03:26,821 Arrête-toi de travailler pour aujourd'hui, 50 00:03:27,286 --> 00:03:30,011 - t'as assez travaillé. - Je travaille dur. 51 00:03:30,257 --> 00:03:33,573 Désolé de te ramener à la réalité, mais t'as perdu la tête ? 52 00:03:33,798 --> 00:03:34,720 Un peu. 53 00:03:36,446 --> 00:03:37,252 Très bien. 54 00:03:37,516 --> 00:03:39,470 Je vais te rembourser les deux massages 55 00:03:39,648 --> 00:03:41,251 mais je te le dis, 56 00:03:41,478 --> 00:03:42,760 ça valait le coup. 57 00:03:43,547 --> 00:03:45,282 Navid, mon pote, 58 00:03:45,456 --> 00:03:46,970 je vis un rêve. 59 00:03:47,187 --> 00:03:50,052 Dixon, mon pote, tu vis un mensonge. 60 00:03:51,788 --> 00:03:53,731 - Je vais revenir. - Quand ? 61 00:03:54,906 --> 00:03:56,370 Je ne sais pas. Plus tard. 62 00:03:56,496 --> 00:03:57,811 Quand le moment sera idéal. 63 00:03:58,036 --> 00:04:00,183 Comment tu supportes ce stress ? J'y arrive pas. 64 00:04:00,356 --> 00:04:03,571 J'ai la peau sensible. J'attrape de l'urticaire. 65 00:04:04,066 --> 00:04:07,283 Désolé de te stresser. 66 00:04:07,547 --> 00:04:10,571 Je te suis reconnaissant de tout ce que tu fais... 67 00:04:10,838 --> 00:04:12,593 Me prêter la voiture à ton père, 68 00:04:13,068 --> 00:04:16,161 - me louer cette chambre d'hôtel. - Cacher ce que tu fais à tes parents. 69 00:04:17,115 --> 00:04:20,461 Au fait, on travaillait sur un projet sur la mouche tsétsé. 70 00:04:20,815 --> 00:04:22,901 - La quoi ? - La mouche tsétsé. 71 00:04:23,136 --> 00:04:26,472 Rappelle-toi. Faut avoir des détails au cas où ton père poserait des questions. 72 00:04:26,645 --> 00:04:29,883 Faut que tu sois à l'école demain, sinon, je vais paniquer. 73 00:04:30,057 --> 00:04:31,423 S'il me demande, 74 00:04:31,597 --> 00:04:34,183 S'il me demande, je te laisserai tomber. 75 00:04:34,447 --> 00:04:37,101 Je ne résiste pas à la pression. Je ne pourrais pas être un espion. 76 00:04:37,276 --> 00:04:38,733 Je deviens anxieux et honnête. 77 00:04:40,158 --> 00:04:41,230 Rejoins-moi ! 78 00:04:42,657 --> 00:04:43,811 Je dois y aller. 79 00:05:01,626 --> 00:05:03,272 Pourquoi t'es là ? 80 00:05:03,968 --> 00:05:05,400 J'ai rendez-vous. 81 00:05:06,038 --> 00:05:07,901 Avec qui ? Annie la salope ? 82 00:05:09,247 --> 00:05:11,233 Teddy. On va surfer. 83 00:05:12,125 --> 00:05:14,290 Annie a fait que mentir... 84 00:05:14,467 --> 00:05:15,393 Que ça. 85 00:05:15,716 --> 00:05:17,142 On n'a pas couché ensemble. 86 00:05:17,786 --> 00:05:20,442 Pas plusieurs fois, pas une seule fois. 87 00:05:21,477 --> 00:05:22,602 Jamais. 88 00:05:24,216 --> 00:05:25,771 Fais-moi confiance. 89 00:05:27,536 --> 00:05:28,702 Te faire confiance ? 90 00:05:29,068 --> 00:05:30,282 C'est une blague. 91 00:05:30,915 --> 00:05:32,861 Tu sais ce que c'est la confiance ? 92 00:05:33,355 --> 00:05:34,201 La confiance 93 00:05:34,417 --> 00:05:36,300 c'est ce que Naomi et moi avons. 94 00:05:36,917 --> 00:05:39,891 On veille l'une sur l'autre. On prend soin l'une de l'autre. 95 00:05:40,135 --> 00:05:42,040 Je lui fais confiance, et réciproquement. 96 00:05:42,408 --> 00:05:45,133 Et on te fait toutes les deux pas confiance. 97 00:05:45,506 --> 00:05:46,343 Du vent ! 98 00:06:00,765 --> 00:06:01,683 Un scoop ! 99 00:06:03,377 --> 00:06:06,542 4 cartes de golf ont été volées au Westwood Country Club. 100 00:06:08,958 --> 00:06:10,293 C'est nul comme histoire. 101 00:06:13,386 --> 00:06:15,072 J'en ai une bonne. 102 00:06:15,337 --> 00:06:17,580 Vous vous rappelez ce sans-abri tué ? 103 00:06:18,507 --> 00:06:20,790 Celui que Teddy Montgomery a trouvé ? 104 00:06:21,057 --> 00:06:22,622 - Pourquoi ? - Oh, mon Dieu. 105 00:06:23,025 --> 00:06:23,830 Quoi ? 106 00:06:24,276 --> 00:06:25,081 Gia ! 107 00:06:25,465 --> 00:06:26,501 Désolée. 108 00:06:26,988 --> 00:06:30,053 Le sans-abri a donné $100,000 à West Bev. 109 00:06:30,426 --> 00:06:31,302 Quoi ? 110 00:06:31,898 --> 00:06:32,763 Pourquoi ? 111 00:06:33,027 --> 00:06:34,801 Comment un sans-abri a 100,000 $ ? 112 00:06:35,027 --> 00:06:37,503 Bonne question. Découvre-le. Silver, tu enquêtes. 113 00:06:37,678 --> 00:06:39,030 Gia, t'écris l'article. 114 00:06:41,756 --> 00:06:42,602 Super. 115 00:06:52,426 --> 00:06:53,323 Quoi, Maman ? 116 00:06:55,496 --> 00:06:56,673 Voyons. 117 00:06:57,015 --> 00:06:59,173 - Tu fais quoi ? - Je vérifie 118 00:06:59,347 --> 00:07:02,370 que tu t'es pas tailladé les mains. Tes doigts ne sont pas cassés ? 119 00:07:04,365 --> 00:07:06,971 Pourquoi tu n'as pas appelé ton agent depuis 2 semaines ? 120 00:07:07,557 --> 00:07:09,593 Je t'ai dit que j'arrêtais les auditions. 121 00:07:09,855 --> 00:07:11,711 C'est ça. Par chance, je l'ai appelée... 122 00:07:12,155 --> 00:07:15,363 et elle t'a eu une audition pour un pilot de mi-saison. 123 00:07:15,537 --> 00:07:16,433 Vraiment ? 124 00:07:20,596 --> 00:07:21,763 Je n'irai pas. 125 00:07:23,185 --> 00:07:25,153 Tu te prends pour qui, Julia Roberts ? 126 00:07:25,328 --> 00:07:26,701 Tu sous-entends quoi ? 127 00:07:26,946 --> 00:07:29,422 Élise dit que si tu ne vas pas à cette audition 128 00:07:29,767 --> 00:07:31,860 elle te laisse tomber. 129 00:07:48,097 --> 00:07:49,080 Quoi ? 130 00:07:50,888 --> 00:07:53,591 On a trop dormi. Je suis en retard. On doit y aller. Lève-toi. 131 00:08:00,206 --> 00:08:02,691 - Salut, salope. - Achète-toi une vie, Naomi. 132 00:08:05,667 --> 00:08:08,690 - Çe te dit de sortir plus tard ? - Peut-être. Je te tiens au courant. 133 00:08:09,935 --> 00:08:12,281 J'ai fait un tapis de souris avec ta photo. 134 00:08:12,455 --> 00:08:14,492 C'est comme si t'avais une copine. 135 00:08:15,538 --> 00:08:18,122 Tout d'abord, je te présente mes condoléances. 136 00:08:18,295 --> 00:08:19,181 Merci. 137 00:08:19,998 --> 00:08:23,190 Comment t'as découvert ce qui était arrivé ? 138 00:08:23,757 --> 00:08:24,680 C'est quoi ça ? 139 00:08:24,818 --> 00:08:27,132 Tu vois ce sans-abri qui a été tué ? 140 00:08:27,307 --> 00:08:28,620 Il s'appelle Joe Herman. 141 00:08:28,795 --> 00:08:32,660 C'est un ancien élève, et il a donné 100 000 $ à West Bev dans son testament. 142 00:08:32,836 --> 00:08:34,643 - Quoi ? - Je sais. C'est fou, hein ? 143 00:08:34,816 --> 00:08:37,900 Et ça, c'est pas fou. Son neveu est ici. C'est lui. 144 00:08:38,140 --> 00:08:40,490 Sa mort a dû être un choc. 145 00:08:42,136 --> 00:08:43,265 Oui, en effet. 146 00:08:54,301 --> 00:08:57,280 The Peach Pit Team www.forom.com 147 00:09:04,049 --> 00:09:05,952 S02E04 The porn King 148 00:09:08,706 --> 00:09:11,300 Je ne veux pas sembler indiscrète. Je pense que les élèves de West Bev 149 00:09:11,477 --> 00:09:13,721 {\pos(192,210)}veulent en savoir plus sur leur mystérieux bienfaiteur. 150 00:09:13,897 --> 00:09:14,923 {\pos(192,210)}Vraiment ? 151 00:09:15,755 --> 00:09:16,773 {\pos(192,230)}J'ai de la chance. 152 00:09:17,147 --> 00:09:19,033 {\pos(192,230)}Je deviens populaire. 153 00:09:19,996 --> 00:09:22,140 Tu peux nous dire quoi d'autre sur ton oncle ? 154 00:09:23,127 --> 00:09:24,280 {\pos(192,230)}Il était dingue. 155 00:09:24,716 --> 00:09:25,562 {\pos(192,230)}Schizo. 156 00:09:27,808 --> 00:09:30,763 {\pos(192,230)}- Il était malade mentalement ? - T'appelles ça comme tu veux. 157 00:09:31,516 --> 00:09:32,520 {\pos(192,230)}Attends. 158 00:09:33,316 --> 00:09:34,733 T'es la meuf dingue. 159 00:09:36,077 --> 00:09:37,433 La meuf malade mentalement. 160 00:09:37,735 --> 00:09:40,530 J'ai vraiment adoré ton film de l'an dernier. 161 00:09:40,878 --> 00:09:43,591 {\pos(192,230)}On aurait dit un mélange entre Cocteau 162 00:09:43,767 --> 00:09:47,203 {\pos(192,230)}et Un Chien andalou avec une touche de folie. 163 00:09:47,466 --> 00:09:48,581 Revenons à ton oncle. 164 00:09:49,846 --> 00:09:52,213 Selon toi, pourquoi il a laissé tout son argent à cette école ? 165 00:09:52,758 --> 00:09:53,841 J'en sais rien. 166 00:09:55,546 --> 00:09:57,091 Il y a des pistes dans son dossier ? 167 00:09:58,136 --> 00:10:01,582 Je t'en prie. Pour les flics, c'est qu'un énième sans-abri 168 00:10:01,757 --> 00:10:03,972 laissé là comme une ordure. 169 00:10:05,776 --> 00:10:07,392 La personne qui l'a renversé 170 00:10:07,695 --> 00:10:11,352 et l'a laissé sur le bas-côté est une ordure. 171 00:10:17,098 --> 00:10:20,081 {\a6}Millicent, beau but contre Fairfax. Sweeper l'a pas vu venir. 172 00:10:20,257 --> 00:10:21,343 Bien joué. 173 00:10:22,498 --> 00:10:25,491 {\pos(192,210)}- Gavin, je t'ai averti, pas de skate ! - Vous avez dit pas de roller. 174 00:10:25,877 --> 00:10:29,202 {\pos(192,210)}Non, j'ai dit pas de roulettes attachées à tes pieds. 175 00:10:34,148 --> 00:10:35,460 {\pos(192,210)}Principal Wilson ! 176 00:10:36,567 --> 00:10:37,962 Comment allez-vous ? 177 00:10:38,826 --> 00:10:40,131 Et ce sans-abri ? 178 00:10:40,945 --> 00:10:44,722 {\pos(192,210)}100 000 $ pour l'école ! Quelle histoire ! 179 00:10:45,646 --> 00:10:48,502 {\pos(192,210)}Le Blaze est sur cette histoire, alors ne vous en inquiétez pas. 180 00:10:48,675 --> 00:10:50,771 {\pos(192,210)}Je vais creuser l'histoire. 181 00:10:52,787 --> 00:10:55,052 {\pos(192,210)}Où est Dixon ? Je ne l'ai pas vu de toute la matinée. 182 00:10:55,228 --> 00:10:56,450 {\pos(192,210)}Tout va bien ? 183 00:10:56,837 --> 00:10:58,051 Il... 184 00:11:01,815 --> 00:11:03,280 Le truc c'est... 185 00:11:05,448 --> 00:11:06,532 Ça va, papa ? 186 00:11:07,778 --> 00:11:10,560 Où étais-tu ? Je t'ai cherché partout. 187 00:11:10,795 --> 00:11:13,610 On doit fignoler notre exposé sur la mouche tsetse. 188 00:11:14,348 --> 00:11:15,613 Ça va être super. 189 00:11:17,206 --> 00:11:19,230 On doit y aller. À toute, papa. 190 00:11:21,635 --> 00:11:23,971 - Je suis couvert de boutons, mec. - Merci. 191 00:11:29,257 --> 00:11:30,973 Tu veux déjeuner ? 192 00:11:32,257 --> 00:11:34,110 {\pos(192,210)}Je ne peux pas. J'ai des abdos. 193 00:11:35,065 --> 00:11:36,481 Je voulais dire, labo. 194 00:11:37,086 --> 00:11:38,531 {\a6}Je dois aller au labo de chimie. 195 00:11:40,316 --> 00:11:41,511 Je suis en retard. 196 00:11:46,368 --> 00:11:48,232 Oh mon Dieu ! 197 00:11:48,406 --> 00:11:50,803 On doit aller à "Ark de Triumph." 198 00:11:52,058 --> 00:11:53,451 L'Arc de Triomphe. 199 00:11:53,627 --> 00:11:55,980 Tu es si adorable. 200 00:11:57,728 --> 00:11:59,451 {\a6}Tu es merveilleux. 201 00:11:59,626 --> 00:12:01,400 {\pos(192,210)}Tu m'emmènes à Paris ! 202 00:12:01,528 --> 00:12:03,031 {\pos(192,210)}Je ne suis jamais sortie du pays. 203 00:12:03,167 --> 00:12:04,430 {\pos(192,210)}Si, c'est déjà arrivé. 204 00:12:05,226 --> 00:12:06,752 Papa t'a emmenée au Canada. 205 00:12:09,005 --> 00:12:10,472 Montréal, ce n'est pas Paris. 206 00:12:11,066 --> 00:12:13,511 Tu disais que t'étais jamais sortie hors du pays, 207 00:12:13,955 --> 00:12:14,891 alors que si. 208 00:12:18,115 --> 00:12:21,022 Que dirais-tu de mieux parler à ta mère ? 209 00:12:25,975 --> 00:12:27,301 Tu peux regarder ça ? 210 00:12:27,477 --> 00:12:29,041 On la connaît, pas vrai ? 211 00:12:34,378 --> 00:12:35,543 Ouais. 212 00:12:36,865 --> 00:12:40,081 Je ne peux pas croire que les gens préfèrent ça que le Blaze. Vraiment ? 213 00:12:40,597 --> 00:12:42,592 C'est une insulte pour l'intelligence des lycéens. 214 00:12:43,398 --> 00:12:45,793 Sasha et moi, on n'aime pas les potins de stars. 215 00:12:46,346 --> 00:12:48,951 On est sur la même longueur d'onde. 216 00:12:50,607 --> 00:12:52,862 Vous êtes comme des siamois ? 217 00:12:53,568 --> 00:12:55,571 Je vous ai dit qu'on aimait DJ Rupture ? 218 00:12:55,745 --> 00:12:58,030 - Roy Campanella. - Et Orange Sherbert. 219 00:12:58,208 --> 00:13:01,220 - Et Casablanca. - OK, OK ! 220 00:13:02,426 --> 00:13:04,350 Je n'avais jamais trouvé quelqu'un 221 00:13:04,528 --> 00:13:06,440 qui me comprend comme elle me comprend. 222 00:13:07,298 --> 00:13:08,650 Comme si elle me connaissait. 223 00:13:09,126 --> 00:13:10,533 C'est vrai, elle te connaît. 224 00:13:10,936 --> 00:13:13,602 Excepté le fait que tu es un lycéen. 225 00:13:13,838 --> 00:13:14,702 Petit détail. 226 00:13:15,545 --> 00:13:18,290 - Je vais le lui dire. - Tu pourrais l'inviter au bal de promo. 227 00:13:18,468 --> 00:13:19,623 Tu lui diras là-bas. 228 00:13:19,796 --> 00:13:21,121 Fermez-la. 229 00:13:21,297 --> 00:13:22,752 Je vais lui dire. 230 00:13:23,205 --> 00:13:25,030 Quand ce sera le bon moment. 231 00:13:34,715 --> 00:13:36,492 Quelle belle nuit, hein ? 232 00:13:38,738 --> 00:13:41,232 - Que fais-tu ici ? - Il faut qu'on parle. 233 00:13:41,716 --> 00:13:42,733 En privé. 234 00:13:42,998 --> 00:13:45,033 - Dois-je te laisser seule ou... - Tu sais quoi ? 235 00:13:45,157 --> 00:13:46,753 Ce n'est pas obligé d'être en privé. 236 00:13:46,928 --> 00:13:49,492 Ça ne me dérange pas de parler d'Olivier 237 00:13:49,966 --> 00:13:51,453 devant ton rencard. 238 00:13:52,665 --> 00:13:54,093 Chéri, va à l'intérieur. 239 00:13:54,698 --> 00:13:56,050 J'arrive tout de suite. 240 00:14:01,115 --> 00:14:02,942 De quoi tu parles ? 241 00:14:10,768 --> 00:14:12,023 Comment as-tu... ? 242 00:14:12,516 --> 00:14:14,461 Trouver la photo, c'était de la chance. 243 00:14:14,585 --> 00:14:18,350 Après, je suis allé sur internet. Beaucoup d'infos là-dessus. 244 00:14:19,047 --> 00:14:20,571 Une fêtarde ? 245 00:14:20,815 --> 00:14:23,103 Tu chasses des mecs riches et des titres. 246 00:14:23,276 --> 00:14:25,700 Tu ne sais rien. 247 00:14:25,878 --> 00:14:28,592 Et puis, t'es tombée sur Olivier. 248 00:14:29,448 --> 00:14:31,572 Riche, un baron. 249 00:14:32,456 --> 00:14:34,432 Conte de fées pour une croqueuse de diamants. 250 00:14:34,607 --> 00:14:37,061 "Ils vécurent heureux et eurent beaucoup d'enfants", pas vrai ? 251 00:14:37,235 --> 00:14:39,623 Jusqu'à la fin de ton mariage qui n'a duré qu'un mois. 252 00:14:39,958 --> 00:14:42,491 D'après les tabloïds français, tu étais une vraie dépensière 253 00:14:42,625 --> 00:14:44,641 que quand vous vous êtes séparés, 254 00:14:44,818 --> 00:14:45,881 t'étais fauchée. 255 00:14:46,328 --> 00:14:49,541 Tu sais ce qui est marrant ? Naomi ne m'a jamais dit que tu étais mariée. 256 00:14:49,717 --> 00:14:50,733 Ou fauchée. 257 00:14:52,108 --> 00:14:53,671 Est-elle au courant ? 258 00:14:53,937 --> 00:14:54,761 Car... 259 00:14:55,135 --> 00:14:57,553 Je pensais que toute votre relation était basée sur la confiance. 260 00:14:58,866 --> 00:15:01,683 - Que veux-tu ? - Tu dois lui dire ce qui s'est passé. 261 00:15:03,425 --> 00:15:04,340 Bien. 262 00:15:05,986 --> 00:15:07,531 Donne-moi 24 heures. 263 00:15:07,728 --> 00:15:08,522 Bien. 264 00:15:16,256 --> 00:15:19,390 Les agents sont nuls, te faire chanter pour une audition. 265 00:15:20,345 --> 00:15:24,413 Si je vais juste à cette audition, tout ce que je manquerais, c'est socio. 266 00:15:24,677 --> 00:15:27,210 Je croyais que tu ne voulais plus être actrice. 267 00:15:27,597 --> 00:15:29,502 Ce n'est pas que je ne veux plus. 268 00:15:30,186 --> 00:15:31,290 C'est juste... 269 00:15:32,506 --> 00:15:35,551 Je pense juste que c'est mieux de faire une pause. 270 00:15:35,728 --> 00:15:36,782 Je suis d'accord. 271 00:15:37,505 --> 00:15:41,160 Mais je veux pas que mon agent me lâche. Jouer la comédie, c'est ma passion. 272 00:15:41,545 --> 00:15:43,832 J'y retournerais éventuellement. 273 00:15:45,047 --> 00:15:47,902 Et quand tu seras prête, tu prendras un nouvel agent. 274 00:15:49,825 --> 00:15:52,781 Je suis désolée, mais sans vouloir te vexer. Tu ne sais pas de quoi tu parles. 275 00:15:52,957 --> 00:15:56,252 - Ça ne marche pas comme ça - Pourquoi pas ? T'es éblouissante. 276 00:15:58,065 --> 00:15:59,803 Je suis une brunette aux yeux verts 277 00:15:59,976 --> 00:16:01,622 qui pleure sur commande. 278 00:16:01,797 --> 00:16:04,313 Tu sais combien d'autres filles sont comme moi ? 279 00:16:04,985 --> 00:16:05,781 Je sais. 280 00:16:06,845 --> 00:16:07,730 Zéro. 281 00:16:08,765 --> 00:16:10,041 Ne le fais pas. N'y va pas. 282 00:16:11,476 --> 00:16:14,190 Je suis sérieux. Ce monde te change. 283 00:16:14,435 --> 00:16:17,711 Toute cette folie d'Hollywood, te bouffe et puis ça te jette. 284 00:16:17,887 --> 00:16:19,121 Regarde-toi. 285 00:16:19,245 --> 00:16:20,831 Rappelle-toi l'année dernière : 286 00:16:21,007 --> 00:16:24,392 - La drogue, la grossesse... - Je sais, j'y étais. Je m'en souviens. 287 00:16:24,815 --> 00:16:26,122 T'as réussi à passer le cap. 288 00:16:26,366 --> 00:16:30,270 Et tu as même eu le titre, "Adrianna Sans Drame". 289 00:16:30,615 --> 00:16:31,520 Vous deux. 290 00:16:34,747 --> 00:16:36,780 Vous avez déjà eu cours avec M. Lichtenstein ? 291 00:16:37,618 --> 00:16:41,041 - Ce mec, c'est un terroriste. - Tu l'as avant de déjeuner ? 292 00:16:41,218 --> 00:16:43,201 Une fois que t'es en hypoglycémie, t'es mort. 293 00:16:43,695 --> 00:16:44,952 Incroyable. 294 00:16:46,076 --> 00:16:48,053 Ça te dérange si je te pique des frites ? 295 00:16:48,865 --> 00:16:50,982 - Non, vas-y. - Ne te gêne pas. 296 00:16:52,515 --> 00:16:53,610 Je dois partir. 297 00:16:53,787 --> 00:16:55,802 Je dois appeler mon agent. 298 00:16:57,066 --> 00:16:57,893 Cool. 299 00:16:58,066 --> 00:16:59,342 Mais je te vois plus tard ? 300 00:17:23,968 --> 00:17:26,703 Je voulais juste te dire, 301 00:17:27,967 --> 00:17:29,792 que je suis vraiment désolée pour ton oncle. 302 00:17:33,858 --> 00:17:34,790 Merci. 303 00:17:36,878 --> 00:17:38,303 Je suis tellement désolée. 304 00:17:39,977 --> 00:17:40,853 Pourquoi ? 305 00:17:41,205 --> 00:17:42,761 Tu le connaissais ? 306 00:17:45,965 --> 00:17:47,172 C'est triste, 307 00:17:47,587 --> 00:17:50,262 et je voulais juste te dire que j'étais désolée. 308 00:17:50,437 --> 00:17:51,441 C'est tout. 309 00:17:59,467 --> 00:18:00,493 Vicky. 310 00:18:01,767 --> 00:18:03,640 Je cherche des trucs pour le Blaze 311 00:18:03,817 --> 00:18:05,951 sur Joe Herman, et j'espérais 312 00:18:06,128 --> 00:18:09,162 obtenir un commentaire. Après tout, c'est toi qui as découvert le corps. 313 00:18:10,715 --> 00:18:12,410 J'étais surpris. 314 00:18:12,588 --> 00:18:14,773 100 000 $, c'est plutôt généreux. 315 00:18:14,947 --> 00:18:17,591 - Je pensais que c'était un sans-abri. - Pardon... 316 00:18:18,767 --> 00:18:20,193 "Juste un sans-abri" ? 317 00:18:21,156 --> 00:18:22,701 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 318 00:18:22,877 --> 00:18:26,002 Plutôt un sans domicile fixe. 319 00:18:27,185 --> 00:18:29,692 - Tu crois que c'est drôle ? - Tu ne trouves pas ? 320 00:18:29,948 --> 00:18:32,943 Ils vivent dans des cartons, utilisent des cadis comme moyens de transport... 321 00:18:35,328 --> 00:18:36,393 Je plaisante. 322 00:18:37,636 --> 00:18:39,820 Pourquoi t'irais pas à Venice Blvd pour faire ton show ? 323 00:18:40,466 --> 00:18:41,940 Tu pourrais commencer par : 324 00:18:42,206 --> 00:18:45,752 "Je m'appelle Teddy. Mon père est une star et je n'ai jamais travaillé." 325 00:18:45,885 --> 00:18:46,992 J'ai compris. 326 00:18:47,715 --> 00:18:49,962 - C'était de mauvais goût. - Peu importe... 327 00:18:50,397 --> 00:18:52,620 Peux-tu faire l'interview ? Sur Joe Herman ? 328 00:18:54,666 --> 00:18:56,840 Je ne peux pas. Non, merci. 329 00:18:58,357 --> 00:19:00,593 - "Non merci" ? - Laisse-moi en dehors de ça, OK ? 330 00:19:00,926 --> 00:19:03,480 Peut-être que tu as vu quelque chose qui ne te semble pas important... 331 00:19:03,605 --> 00:19:05,893 Je ne peux pas, OK ? 332 00:19:07,837 --> 00:19:08,681 J'ai pigé. 333 00:19:09,095 --> 00:19:11,691 Tu peux te moquer d'un SDF, mais tu ne peux pas sacrifier une seconde 334 00:19:11,868 --> 00:19:14,800 de ton précieux temps pour quelqu'un qui a été tué. 335 00:19:15,237 --> 00:19:16,433 C'est fabuleux. 336 00:19:26,168 --> 00:19:28,870 Quelqu'un a vu Adrianna ? Navid, où est-elle ? 337 00:19:31,668 --> 00:19:33,662 Je crois qu'elle est chez le médecin. 338 00:19:50,537 --> 00:19:51,532 Chérie... 339 00:19:52,147 --> 00:19:53,653 Viens t'asseoir. 340 00:19:55,077 --> 00:19:57,102 Il faut qu'on se parle. 341 00:20:02,465 --> 00:20:04,293 Je dois t'avouer quelque chose. 342 00:20:04,686 --> 00:20:07,021 Quelque chose qui va te choquer. 343 00:20:07,285 --> 00:20:08,952 C'est quoi, Jen ? Tu me fais peur. 344 00:20:09,387 --> 00:20:11,223 Le fait est que, Naomi... 345 00:20:13,145 --> 00:20:14,873 - Je suis mariée. - Quoi ? 346 00:20:15,146 --> 00:20:17,291 C'était sur un coup de tête, vraiment. 347 00:20:17,728 --> 00:20:20,972 On s'est rencontré l'année dernière et deux mois après on était marié. 348 00:20:21,738 --> 00:20:23,010 Il s'appelle Olivier. 349 00:20:23,147 --> 00:20:25,181 - Il est français. - Pourquoi tu me l'as pas dit ? 350 00:20:25,348 --> 00:20:26,241 Parce que. 351 00:20:28,098 --> 00:20:29,292 Parce que... 352 00:20:29,495 --> 00:20:32,430 juste après notre mariage, j'ai trouvé 353 00:20:32,745 --> 00:20:34,640 Olivier au lit avec une autre femme. 354 00:20:35,098 --> 00:20:37,141 - Et je l'ai quitté. - Oh, mon Dieu. 355 00:20:38,077 --> 00:20:39,073 Il y a plus. 356 00:20:39,386 --> 00:20:40,402 Quoi de plus ? 357 00:20:41,936 --> 00:20:45,321 Quand je t'ai dit que mon argent "florissait" en Europe, 358 00:20:46,118 --> 00:20:47,960 ce n'était pas exactement la vérité. 359 00:20:49,878 --> 00:20:51,832 La vérité est que... 360 00:20:52,876 --> 00:20:55,041 J'avais tout dépensé avant de rencontrer Olivier. 361 00:20:57,017 --> 00:20:58,381 Et maintenant je suis fauchée. 362 00:20:58,997 --> 00:21:01,391 J'ai payé pour tout : 363 00:21:02,107 --> 00:21:04,632 la maison, tes vêtements, ta voiture 364 00:21:04,756 --> 00:21:07,751 tes rendez-vous deux fois par semaine au Face Place. 365 00:21:08,526 --> 00:21:11,301 Qu'est-ce que tu avais prévu de faire, vivre à mes crochets pour toujours ? 366 00:21:11,437 --> 00:21:12,520 Bien sûr que non. 367 00:21:12,827 --> 00:21:15,453 Et j'ai l'intention de te rembourser. 368 00:21:15,758 --> 00:21:18,203 J'avais juste besoin de quitter l'Europe et de me vider la tête. 369 00:21:18,338 --> 00:21:19,650 Et trouver quoi faire. 370 00:21:20,016 --> 00:21:21,523 Il n'y a qu'une seule réponse. 371 00:21:22,135 --> 00:21:24,193 - Je me remets avec Olivier. - Quoi ? 372 00:21:24,475 --> 00:21:26,302 Je ne peux plus vivre à tes crochets. 373 00:21:26,977 --> 00:21:28,410 Je ne peux pas. 374 00:21:28,946 --> 00:21:30,602 Ça sera pas si terrible. 375 00:21:31,135 --> 00:21:33,000 Olivier veut que je revienne et moi... 376 00:21:34,927 --> 00:21:37,002 Je pense que je peux vivre dans un mariage libertin. 377 00:21:38,278 --> 00:21:39,850 "Un mariage libertin" ? 378 00:21:41,988 --> 00:21:44,453 Tu as perdu la tête ? Non. 379 00:21:44,578 --> 00:21:45,951 Je suis trop fière. 380 00:21:46,388 --> 00:21:47,802 Ça peut pas me faire de mal, 381 00:21:48,376 --> 00:21:50,180 au niveau spirituel. 382 00:21:50,926 --> 00:21:54,591 En plus, quand je serais retournée avec Olivier, je pourrais te rembourser. 383 00:21:55,336 --> 00:21:57,851 - Et tu pourras retrouver mes fonds. - Je ne m'inquiète pas pour 384 00:21:57,988 --> 00:21:59,702 ce stupides fonds. 385 00:21:59,837 --> 00:22:01,273 Je m'inquiète pour toi. 386 00:22:01,657 --> 00:22:02,912 Regarde, regarde-moi. 387 00:22:03,708 --> 00:22:04,501 Toi. 388 00:22:05,667 --> 00:22:07,642 Tu ne vas pas t'enterrer 389 00:22:07,768 --> 00:22:09,702 dans un mariage sans amour avec un raté qui 390 00:22:09,877 --> 00:22:12,662 te traitera comme papa l'a fait avec maman. Pas moyen. 391 00:22:12,835 --> 00:22:14,462 Mais si je me remets avec Olivier... 392 00:22:14,588 --> 00:22:16,920 Tu devras me passer sur le corps. Arrête ça ! 393 00:22:18,448 --> 00:22:20,931 Je ne veux pas entendre un mot de plus à ce sujet. 394 00:22:26,278 --> 00:22:28,521 Je ne connaissais pas Joe personnellement, mais 395 00:22:29,158 --> 00:22:32,902 j'ai eu la chance de parler à quelques uns de ses professeurs et des étudiants 396 00:22:33,037 --> 00:22:35,202 qui l'ont connu quand il était à West Bev, 397 00:22:35,338 --> 00:22:37,131 Et ce que j'ai découvert. 398 00:22:37,907 --> 00:22:39,993 Joe aimait les sciences naturelles. 399 00:22:41,107 --> 00:22:43,943 Il a même lancé une pétition pour que l'école achète un microscope. 400 00:22:44,535 --> 00:22:48,291 Il a joué au foot pendant trois ans, participé à deux tournois. 401 00:23:19,446 --> 00:23:21,712 Écoute, je t'emmène au Geoffrey's avant le coucher du soleil. 402 00:23:21,848 --> 00:23:24,392 Je me fiche des PV que je prends. T'as faim ? 403 00:23:24,717 --> 00:23:27,603 Non, je suis affamée, et excitée de manger au Geoffrey's. 404 00:23:29,086 --> 00:23:32,610 Il n'y a rien de tel que du saumon sur un lit de fines herbes. 405 00:23:39,636 --> 00:23:42,081 Je voulais te dire quelque chose, Dixon... Je n'ai 406 00:23:42,596 --> 00:23:46,101 pas vraiment l'habitude des voitures voyantes, des dîners chics et tout ça. 407 00:23:47,237 --> 00:23:51,001 Honnêtement, j'ai quoi, environ 100 000 $ en prêts étudiants, 408 00:23:51,135 --> 00:23:52,730 une colocataire, 409 00:23:53,616 --> 00:23:56,472 la plupart des nuits, quand je ne suis pas avec toi, je... 410 00:23:57,467 --> 00:23:59,083 Je mange des pâtes. 411 00:24:01,195 --> 00:24:03,772 Je sais, j'aurais probablement pas dû te le dire, 412 00:24:03,908 --> 00:24:06,472 parce qu'à L.A. tout est question d'apparences, mais... 413 00:24:06,845 --> 00:24:08,231 Je ne sais pas, c'est... 414 00:24:08,678 --> 00:24:10,281 quand je suis avec toi, c'est comme, 415 00:24:10,735 --> 00:24:12,532 si je sentais que j'étais vivante. 416 00:24:12,798 --> 00:24:14,851 Tu sais ? J'ai l'impression que je peux tout te dire. 417 00:24:23,318 --> 00:24:25,171 Comment étais-tu quand t'étais jeune ? 418 00:24:25,307 --> 00:24:27,501 - Quand j'étais jeune ? - Ouais, comme... 419 00:24:27,818 --> 00:24:28,912 au lycée. 420 00:24:29,196 --> 00:24:31,202 Oh, ça fait un bail. 421 00:24:32,137 --> 00:24:34,333 Comme tous les autres lycéens je pense. 422 00:24:34,598 --> 00:24:35,740 Bête et stupide. 423 00:24:36,125 --> 00:24:38,600 Je pensais que je savais tout, alors que je savais rien. 424 00:24:42,495 --> 00:24:44,020 Je veux dire, mais, tu sais, il y a 425 00:24:44,145 --> 00:24:46,482 des lycéens qui sont matures, non ? 426 00:24:46,657 --> 00:24:48,831 Ouais, je suis sûre qu'ils pensent qu'ils le sont. 427 00:24:49,237 --> 00:24:51,590 Je t'en prie. À quel point peuvent-ils être mature ? 428 00:24:51,867 --> 00:24:53,161 Ils n'ont rien fait. 429 00:24:53,507 --> 00:24:56,533 Je t'en prie. Pense à quel point tu es différent depuis que t'es diplômé. 430 00:24:56,857 --> 00:24:58,623 À des années lumières, non ? 431 00:24:59,646 --> 00:25:01,101 Je suppose que t'as raison. 432 00:25:05,706 --> 00:25:09,240 Et alors, j'ai dit à Warren Beatty, "Dégage mec. 433 00:25:09,828 --> 00:25:11,621 J'ai rendez-vous avec cette fille." 434 00:25:11,748 --> 00:25:13,531 - Tu n'as pas dit ça. - Si je l'ai dit. 435 00:25:13,655 --> 00:25:15,513 Est-ce que quelqu'un veut un hors d'oeuvre ? 436 00:25:15,648 --> 00:25:17,080 Oh, bien sûr. Superbe. 437 00:25:17,205 --> 00:25:19,010 Ils ont l'air bon. Ils sont fantastiques. 438 00:25:20,565 --> 00:25:22,272 Merci, mec. Amusez-vous. 439 00:25:23,666 --> 00:25:25,440 C'est incroyable que tu parles à ce mec. 440 00:25:25,668 --> 00:25:28,140 Tu sais qu'il est serveur ? 441 00:25:28,777 --> 00:25:31,761 Très bien, écoute, j'ai été con tout à l'heure. 442 00:25:33,147 --> 00:25:34,931 J'ai raconté quelques blagues qui... 443 00:25:35,568 --> 00:25:37,773 étaient de mauvais goût, et j'en suis désolé. 444 00:25:38,425 --> 00:25:39,521 Ça va maintenant ? 445 00:25:39,895 --> 00:25:40,933 Ça dépend. 446 00:25:41,307 --> 00:25:42,603 Tu vas faire l'interview ? 447 00:25:42,965 --> 00:25:44,891 - Je ne peux pas. - Très bien, parce que 448 00:25:45,277 --> 00:25:48,170 même si tu es désolé, tu es toujours un gros snob 449 00:25:48,335 --> 00:25:51,400 avec un énorme égo qui pense que son temps est trop précieux pour passer 450 00:25:51,725 --> 00:25:54,882 cinq minutes à parler de quelqu'un qui n'était qu'un clochard. 451 00:25:55,185 --> 00:25:57,273 - Ce n'est pas pour ça. - Alors pourquoi tu peux pas ? 452 00:25:57,406 --> 00:25:59,550 Parce que je n'ai pas le droit, OK ? 453 00:25:59,917 --> 00:26:02,620 Il y a une enquête en cours, et j'en fais parti. 454 00:26:03,267 --> 00:26:05,311 J'ai vraiment tout bousillé en parlant à Navid avant. 455 00:26:05,447 --> 00:26:07,551 J'aurais pu ruiner toute l'enquête. 456 00:26:08,805 --> 00:26:10,792 Je peux en parler à la police, et c'est tout. 457 00:26:11,577 --> 00:26:13,711 Mais pas à toi. Parce que tu sais quoi ? 458 00:26:13,955 --> 00:26:16,230 Tu n'es pas flic, tu n'es pas enquêtrice. 459 00:26:17,165 --> 00:26:19,363 Tu es juste une lycéenne. 460 00:26:22,706 --> 00:26:23,711 Embarrassant. 461 00:26:34,687 --> 00:26:36,662 Donc, t'es quand même allée à l'audition ? 462 00:26:39,486 --> 00:26:41,562 Je voulais pas me fermer de portes. 463 00:26:42,937 --> 00:26:44,573 Quoi, je te déçois ? 464 00:26:44,708 --> 00:26:46,632 Je ne vais pas le nier, je suis déçu. 465 00:26:46,756 --> 00:26:49,242 Tu ne te souviens pas tout ce qu'on a traversé l'année dernière ? 466 00:26:49,368 --> 00:26:52,272 OK, crois-le ou non, je n'ai rien fait dans la salle de bain. 467 00:26:52,445 --> 00:26:55,612 - Ade, je plaisante pas. - Moi non plus, je plaisante pas. 468 00:26:55,738 --> 00:26:57,352 Essaye de relativiser. 469 00:26:57,677 --> 00:26:59,240 OK, c'était juste une audition... 470 00:27:00,688 --> 00:27:03,162 J'aimerais que tu comprennes ce que ça signifie pour moi, 471 00:27:03,336 --> 00:27:05,412 - la sensation que ça me procure. - Et moi, j'aimerais 472 00:27:05,535 --> 00:27:07,641 que tu comprennes ce que ça me fait, OK ? 473 00:27:07,768 --> 00:27:09,393 Je suis impliqué, aussi, non ? 474 00:27:09,597 --> 00:27:11,333 Tes actes ont des conséquences. 475 00:27:11,507 --> 00:27:14,220 J'ai toujours été à tes côtés. Pendant la cure, la grossesse, 476 00:27:14,346 --> 00:27:16,382 - quand t'as renoncé à ton... - Où tu veux en venir ? 477 00:27:16,516 --> 00:27:18,131 T'essayes de me faire cupabiliser ? 478 00:27:18,258 --> 00:27:20,740 - J'essaye juste de t'aider. - Je n'ai pas besoin de ton aide. 479 00:27:25,626 --> 00:27:27,031 Je dois le prendre. 480 00:27:28,165 --> 00:27:28,960 Allo ? 481 00:27:41,528 --> 00:27:42,322 Merci. 482 00:27:51,248 --> 00:27:52,803 C'était mon agent. 483 00:27:54,385 --> 00:27:55,700 J'ai le rôle. 484 00:27:55,838 --> 00:27:57,332 Félicitations. 485 00:28:00,988 --> 00:28:04,072 - Je suis contente que tu sois venue. - C'est vraiment gentil de ta part. 486 00:28:04,966 --> 00:28:09,163 C'est tellement triste. Pauvre homme, perdre son chemin, sombrer. 487 00:28:09,398 --> 00:28:12,660 Si vous n'avez pas besoin de moi, je vais rentrer. 488 00:28:12,847 --> 00:28:14,022 Je suis épuisée. 489 00:28:14,158 --> 00:28:16,051 - Vas-y, chérie. - On rentre bientôt. 490 00:28:21,705 --> 00:28:23,041 OK, Navid, écoute, 491 00:28:23,177 --> 00:28:25,571 si j'appelle l'assurance, ils vont me demander mon permis, vrai ? 492 00:28:25,748 --> 00:28:27,242 Et ce sera moi, 493 00:28:27,376 --> 00:28:30,333 Dixon Wilson, 17 ans, conducteur de la voiture de ton père. 494 00:28:31,096 --> 00:28:32,052 Change le pneu. 495 00:28:32,178 --> 00:28:34,841 Je sais pas comment le changer. C'est un vaisseau spatial, cette voiture. 496 00:28:34,968 --> 00:28:36,832 Je peux pas m'occuper de ça maintenant. 497 00:28:36,967 --> 00:28:39,170 Crois-le ou non, j'ai une vie moi aussi. 498 00:28:39,448 --> 00:28:40,791 Je te rappelle plus tard. 499 00:28:46,395 --> 00:28:48,183 Bébé, ne t'inquiète pas. 500 00:28:48,355 --> 00:28:50,633 - Je sais comment changer un pneu... - C'est quoi ça ? 501 00:28:56,828 --> 00:28:59,220 Pourquoi ton coffre est plein de pornos ? 502 00:29:05,895 --> 00:29:07,623 Quel genre de pervers es-tu ? 503 00:29:07,788 --> 00:29:10,210 T'as un coffre plein de pornos ! 504 00:29:10,488 --> 00:29:12,990 T'allais faire quoi, rentrer et mater une centaine de films ? 505 00:29:13,715 --> 00:29:14,960 Alors pourquoi t'as ça ? 506 00:29:16,235 --> 00:29:17,940 - T'es un vrai pervers. - Je suis pas... 507 00:29:18,078 --> 00:29:19,423 Qui d'autre a tout ça ? 508 00:29:19,595 --> 00:29:21,623 Les gens... qui sont dans le milieu. 509 00:29:22,816 --> 00:29:23,612 Quoi ? 510 00:29:24,385 --> 00:29:25,932 T'es dans le milieu du porno ? 511 00:29:34,838 --> 00:29:35,640 Oui. 512 00:29:36,296 --> 00:29:38,860 Mais pas, pas dans la partie perverse, 513 00:29:39,576 --> 00:29:41,151 plutôt dans la partie vente, 514 00:29:41,785 --> 00:29:44,182 C'est pourquoi j'ai tout ça. 515 00:29:46,596 --> 00:29:48,700 T'as dit que tu travaillais dans la musique. 516 00:29:50,318 --> 00:29:52,252 Je voulais dire, je... j'essayes de percer. 517 00:29:52,675 --> 00:29:54,122 Le truc, c'est... 518 00:29:54,567 --> 00:29:56,100 Comment je me fais de l'argent. 519 00:29:56,528 --> 00:29:58,340 J'essaye de m'en sortir 520 00:29:58,478 --> 00:30:01,600 parce que visiblement, j'ai honte d'être associé 521 00:30:01,866 --> 00:30:03,012 au milieu. 522 00:30:04,148 --> 00:30:07,203 Je suis vraiment, vraiment embarassé, 523 00:30:07,446 --> 00:30:08,980 mais je n'aurais pas dû mentir. 524 00:30:11,115 --> 00:30:12,761 Je suis vraiment navré. 525 00:30:13,728 --> 00:30:15,662 J'ai l'impression de ne pas te connaître. 526 00:30:16,948 --> 00:30:19,022 - Tu as menti sur quoi d'autre ? - Rien. 527 00:30:19,147 --> 00:30:21,252 Rien d'autre. Je te le jure. 528 00:30:22,525 --> 00:30:24,322 Tu sais tout le reste. 529 00:30:25,036 --> 00:30:26,201 Promets-moi. 530 00:30:26,785 --> 00:30:27,892 Plus de mensonges ? 531 00:30:28,118 --> 00:30:29,423 Plus de mensonges. 532 00:30:46,176 --> 00:30:47,640 Je voulais simplement te remercier 533 00:30:47,777 --> 00:30:49,660 d'être venu pour le mémorial de mon oncle. 534 00:30:50,097 --> 00:30:52,723 - C'était vraiment sympa. - Pas de problème. 535 00:30:53,858 --> 00:30:55,123 Qu'est-ce que tu fais là ? 536 00:30:55,256 --> 00:30:58,303 Je rentre à la maison. J'ai pas mal de devoirs, donc... 537 00:30:58,426 --> 00:30:59,442 De devoirs ? 538 00:30:59,605 --> 00:31:00,403 Du... 539 00:31:01,016 --> 00:31:02,023 Genre école ? 540 00:31:04,505 --> 00:31:05,613 Laisse tomber. 541 00:31:07,175 --> 00:31:07,972 Quoi ? 542 00:31:08,155 --> 00:31:09,460 Laisse tomber tes devoirs. 543 00:31:09,586 --> 00:31:11,032 Viens faire un tour avec moi. 544 00:31:11,657 --> 00:31:13,321 Je peux pas. Je dois y aller. 545 00:31:15,506 --> 00:31:16,851 C'est pas grave. 546 00:31:17,756 --> 00:31:18,791 À plus tard ? 547 00:31:25,476 --> 00:31:26,821 Je crois que j'ai... 548 00:31:27,486 --> 00:31:28,962 Besoin de parler à quelqu'un. 549 00:31:29,397 --> 00:31:30,391 C'est tout. 550 00:31:30,875 --> 00:31:31,682 Quoi ? 551 00:31:32,597 --> 00:31:33,842 À propos de mon oncle. 552 00:31:36,716 --> 00:31:38,912 Je crois que ça me touche, en fin de compte. 553 00:31:40,506 --> 00:31:42,023 Qu'il soit mort, parti. 554 00:31:46,826 --> 00:31:49,170 Je ne l'ai pas connu ces deux dernières années, mais... 555 00:31:49,308 --> 00:31:50,752 Quand j'étais gamin... 556 00:31:51,435 --> 00:31:53,452 On était tout le temps ensemble. 557 00:31:54,556 --> 00:31:56,492 Je me souviens quand il m'emmenait 558 00:31:56,628 --> 00:31:57,871 au cinéma quand 559 00:31:58,578 --> 00:32:00,332 j'avais deux ans, les dimanches. 560 00:32:00,455 --> 00:32:03,052 Des fois, on en voyait 3 ou 4 d'affilée. 561 00:32:04,588 --> 00:32:05,583 Il devait 562 00:32:06,828 --> 00:32:09,171 aimer la tranquillité 563 00:32:09,296 --> 00:32:11,842 d'une salle obscure, mais, pour moi, c'était... 564 00:32:12,245 --> 00:32:13,591 J'adorais ces jours-là. 565 00:32:15,186 --> 00:32:18,232 Je ne sais pas, j'imagine qu'aujourd'hui a fait ressortir des choses. 566 00:32:19,746 --> 00:32:21,940 Rentre chez toi. Fais tes devoirs. 567 00:32:22,766 --> 00:32:23,913 Ça va aller. 568 00:32:24,876 --> 00:32:26,022 À plus tard. 569 00:32:26,608 --> 00:32:27,752 Attends. 570 00:32:30,077 --> 00:32:31,861 Allons faire un tour. 571 00:32:32,327 --> 00:32:33,270 Tu veux bien ? 572 00:32:34,265 --> 00:32:35,061 Cool. 573 00:32:35,666 --> 00:32:36,563 Viens. 574 00:32:43,746 --> 00:32:46,302 Tu as vu Teddy ? Je lui dois des excuses. 575 00:32:46,436 --> 00:32:47,882 Je ne l'ai pas vu. 576 00:32:48,038 --> 00:32:49,680 Tout va bien, Navid ? 577 00:32:50,155 --> 00:32:52,400 Oui, tout va bien. Super. 578 00:32:57,935 --> 00:32:59,880 Tu as dit la vérité à Naomi ? 579 00:33:00,106 --> 00:33:02,190 Oui, je l'ai fait. 580 00:33:05,325 --> 00:33:08,222 Je lui ai dit que je suis mariée et que je suis fauchée. 581 00:33:08,707 --> 00:33:11,401 Je voulais te remercier de m'avoir forcer la main. 582 00:33:11,558 --> 00:33:14,260 Je me sens tellement mieux depuis que Naomi le sait. 583 00:33:14,386 --> 00:33:15,383 En fait... 584 00:33:15,585 --> 00:33:17,742 - Je me sens libre comme un oiseau. - Mais... 585 00:33:18,716 --> 00:33:19,561 Doucement... 586 00:33:19,686 --> 00:33:20,583 Ne dis rien. 587 00:33:21,126 --> 00:33:23,432 Fais-moi savoir si tu t'en sens capable, que je trouve 588 00:33:23,556 --> 00:33:25,500 un balai à te mettre dans la bouche. 589 00:33:25,875 --> 00:33:27,473 Pourquoi ne t'enfuis-tu pas 590 00:33:27,608 --> 00:33:29,463 pour aller harceler une autre fille ? 591 00:33:29,768 --> 00:33:32,711 Naomi ne croira jamais qu'on a couché ensemble. 592 00:33:53,306 --> 00:33:55,003 Ça va ? 593 00:33:56,037 --> 00:33:57,610 Aller bien est relatif, 594 00:33:58,187 --> 00:33:58,982 hein ? 595 00:34:04,928 --> 00:34:06,311 Qu'est-ce qui ne va pas ? 596 00:34:10,928 --> 00:34:12,510 Je suis allée à l'audition 597 00:34:12,648 --> 00:34:14,342 dont je t'ai parlé. 598 00:34:15,366 --> 00:34:16,612 J'ai eu le rôle. 599 00:34:18,525 --> 00:34:20,422 C'est... Super. 600 00:34:21,666 --> 00:34:22,462 Ah oui ? 601 00:34:22,926 --> 00:34:24,373 Quel est le problème ? 602 00:34:24,726 --> 00:34:26,320 Je ne sais pas ce que je... 603 00:34:28,067 --> 00:34:29,701 Je ne sais pas quoi faire, 604 00:34:30,158 --> 00:34:31,412 parce que je... 605 00:34:31,545 --> 00:34:32,490 J'adore... 606 00:34:32,687 --> 00:34:33,531 Jouer. 607 00:34:34,248 --> 00:34:35,240 J'adore ça. 608 00:34:35,378 --> 00:34:37,873 - Je sais. - Mais c'est peut-être pas bon pour moi. 609 00:34:38,995 --> 00:34:42,092 Je ne sais pas si je suis prête pour ce drama. 610 00:34:44,525 --> 00:34:46,450 Et si je foire tout à nouveau ? 611 00:34:48,217 --> 00:34:49,261 J'ai peur. 612 00:34:51,578 --> 00:34:52,423 Viens-là. 613 00:35:46,047 --> 00:35:47,941 On n'aurait pas dû faire ça. 614 00:35:49,667 --> 00:35:51,283 Je dois y aller. 615 00:35:58,325 --> 00:36:00,223 Ces étoiles là-haut, 616 00:36:00,358 --> 00:36:02,150 Elles n'existent peut-être même plus. 617 00:36:03,936 --> 00:36:07,133 La lumière met tellement de temps pour arriver jusqu'ici... 618 00:36:07,475 --> 00:36:09,961 que les étoiles peuvent très bien ne plus être là. 619 00:36:10,095 --> 00:36:11,042 Tu vois ? 620 00:36:12,487 --> 00:36:16,231 C'est bizarre, mais ce sont des messages du passé. 621 00:36:19,346 --> 00:36:22,192 Je ne suis pas sûre de savoir ce que ça veut dire. 622 00:36:23,117 --> 00:36:24,212 Simplement que... 623 00:36:26,905 --> 00:36:29,672 L'univers est plus grand qu'on ne l'imagine, tu sais ? 624 00:36:30,067 --> 00:36:32,310 Je pense que ça met certaines choses en perspective. 625 00:36:32,486 --> 00:36:35,231 Tout ce qu'on trouve si important, 626 00:36:35,988 --> 00:36:37,632 tu sais, en fait... 627 00:36:38,336 --> 00:36:39,620 Ça ne l'est pas. 628 00:36:39,746 --> 00:36:40,893 C'est rien. 629 00:36:41,736 --> 00:36:43,531 J'aimerais que ça soit vrai. 630 00:36:43,987 --> 00:36:44,781 Ça l'est. 631 00:36:46,578 --> 00:36:48,973 Oublie notre planète... Notre 632 00:36:49,587 --> 00:36:51,183 espèce, toi et moi... 633 00:36:51,458 --> 00:36:54,053 On est rien. On est un éclair dans le temps. 634 00:36:57,067 --> 00:36:58,813 C'est ce qu'était mon oncle. 635 00:37:00,488 --> 00:37:03,580 Tu sais, il était... Vivant, et là, il est mort, mais... 636 00:37:06,265 --> 00:37:08,460 Peut-être que ce n'est pas grand-chose, 637 00:37:10,135 --> 00:37:12,133 dans le schéma de l'univers. 638 00:37:12,638 --> 00:37:14,531 Tu crois vraiment ce que tu dis ? 639 00:37:14,666 --> 00:37:16,710 Ce qui doit être sera, tu sais ? 640 00:37:18,496 --> 00:37:20,992 Nous ne sommes que des pions dans le jeu de l'univers. 641 00:37:22,468 --> 00:37:24,002 On ne peut pas s'inquiéter. 642 00:37:25,468 --> 00:37:26,861 On a juste à... 643 00:37:27,458 --> 00:37:29,320 S'asseoir, et profiter du voyage. 644 00:37:51,385 --> 00:37:53,971 - 174 Walden. - Quelle jolie maison. 645 00:37:55,526 --> 00:37:56,972 Assez traditionnelle. 646 00:37:57,196 --> 00:37:59,771 On ne s'attends pas à ça pour un roi du porno. 647 00:38:00,037 --> 00:38:01,763 Il n'est pas un "roi du porno". 648 00:38:02,467 --> 00:38:04,370 Et je te l'ai dit, il veut s'en sortir. 649 00:38:04,505 --> 00:38:06,953 Il a besoin d'argent pour payer des dettes. 650 00:38:07,116 --> 00:38:08,561 Mais bon, du porno ? 651 00:38:08,955 --> 00:38:10,523 Ça ne te fait rien ? 652 00:38:10,648 --> 00:38:13,241 Je te jure, si c'était un autre mec... 653 00:38:13,426 --> 00:38:15,763 Ce serait probablement rédibitoire. 654 00:38:15,886 --> 00:38:16,980 Mais Dixon... 655 00:38:17,255 --> 00:38:18,173 Est spécial. 656 00:38:18,887 --> 00:38:21,132 Il est doux et compréhensif 657 00:38:21,296 --> 00:38:23,952 et on a tellement de choses en commun. 658 00:38:25,218 --> 00:38:27,661 Les oranges glacées, et Roy Campanella 659 00:38:27,787 --> 00:38:29,813 et vous avez le même téléphone, 660 00:38:29,947 --> 00:38:31,992 c'est pour ça que vous les avez mélangés. 661 00:38:32,298 --> 00:38:33,440 Comme c'est mignon. 662 00:38:43,206 --> 00:38:45,500 Je pensais que Dixon conduisait une Lamborghini. 663 00:38:46,498 --> 00:38:49,142 Il doit probablement avoir plusieurs voitures. 664 00:38:55,625 --> 00:39:00,181 Qui est cette blanche et... Pourquoi elle enlace ton copain ? 665 00:39:08,797 --> 00:39:10,443 Merci d'être venu. 666 00:39:11,148 --> 00:39:14,051 - Je voulais te dire ça en personne. - Me dire quoi ? 667 00:39:17,227 --> 00:39:18,870 J'ai refusé le rôle. 668 00:39:19,396 --> 00:39:21,383 Et mon agent m'a mise à la porte, mais 669 00:39:21,507 --> 00:39:22,501 ça va. 670 00:39:22,867 --> 00:39:24,462 Tu sais, je veux vraiment, 671 00:39:25,035 --> 00:39:27,130 vraiment prendre une année sabatique. 672 00:39:28,918 --> 00:39:30,861 On a traversé tant de choses. 673 00:39:31,538 --> 00:39:35,643 Je ne veux plus de tentations, pour le moment. 674 00:39:40,776 --> 00:39:42,473 Je t'aime tellement. 675 00:39:44,327 --> 00:39:45,600 Je suis tellement... 676 00:39:46,378 --> 00:39:47,723 Amoureuse de toi. 677 00:39:54,686 --> 00:39:56,933 Ma mère travaille tard ce soir. 678 00:39:58,127 --> 00:40:00,522 On a la maison pour nous tout seuls. 679 00:40:03,457 --> 00:40:06,501 Je pense qu'on a assez attendu, tu ne crois pas ? 680 00:40:09,145 --> 00:40:09,941 Pour... ? 681 00:40:42,486 --> 00:40:44,182 Champagne sans raison. 682 00:40:44,395 --> 00:40:47,123 C'est le genre de vie que j'ai toujours pensé avoir. 683 00:40:47,255 --> 00:40:49,131 Qui a dit qu'il n'y avait pas de raison ? 684 00:40:49,638 --> 00:40:50,882 On est mardi. 685 00:40:51,927 --> 00:40:54,522 Le Mardi Champagne à la Résidence Clark. 686 00:40:54,997 --> 00:40:56,541 Comment était ta journée ? 687 00:40:57,826 --> 00:40:58,623 Atroce. 688 00:40:59,347 --> 00:41:01,943 Les lycéens sont ennuyeux. 689 00:41:02,336 --> 00:41:04,232 Naomi a encore fait des siennes ? 690 00:41:06,258 --> 00:41:08,053 Quelque chose comme ça, oui. 691 00:41:19,476 --> 00:41:22,421 Naomi ne croira jamais qu'on a couché ensemble.