1
00:00:01,333 --> 00:00:02,998
Précédemment...
2
00:00:03,213 --> 00:00:05,257
Ton père produit
quel genre de film ?
3
00:00:05,427 --> 00:00:07,752
Du X.
C'est le plus grand producteur de X.
4
00:00:07,967 --> 00:00:09,625
J'ai trouvé ce sans-abri.
5
00:00:09,795 --> 00:00:11,673
{\a6}Il a été laissé là
par un délit de fuite.
6
00:00:11,843 --> 00:00:13,923
- Tu te rappelles ta 1ère fois ici ?
- En gros.
7
00:00:14,093 --> 00:00:17,679
On était là tous les deux,
et avant qu'on s'en rende compte...
8
00:00:18,198 --> 00:00:20,640
Je devrais amener ça à mon copain.
9
00:00:20,900 --> 00:00:22,976
- Dixon, au fait.
- Moi, c'est Sasha.
10
00:00:23,235 --> 00:00:25,060
- Donc tu mixes ?
- Oui.
11
00:00:25,630 --> 00:00:27,100
Je suis dans la musique.
12
00:00:27,276 --> 00:00:29,555
Je voulais pas dire à Naomi
ce qui s'est passé entre nous,
13
00:00:29,781 --> 00:00:31,610
Car elle m'avait oublié,
mais en fait, non.
14
00:00:31,739 --> 00:00:33,772
- Elle doit savoir la vérité.
- Et quand je nierai
15
00:00:33,947 --> 00:00:35,873
- elle va croire qui ?
- Vous voulez quoi ?
16
00:00:36,045 --> 00:00:39,452
Tu dois savoir la vérité...
On a couché ensemble.
17
00:00:39,718 --> 00:00:41,710
- Revenons à moi.
- Elle te ment.
18
00:00:41,966 --> 00:00:44,161
Tu devrais mettre ta ceinture,
on va à Napa.
19
00:01:00,236 --> 00:01:01,650
C'est incroyable.
20
00:01:02,698 --> 00:01:04,601
T'es incroyable.
21
00:01:11,175 --> 00:01:13,161
Je veux...
22
00:01:14,817 --> 00:01:16,190
Ce qu'il y a en dessous.
23
00:01:23,685 --> 00:01:24,871
J'ai un cadeau pour toi.
24
00:01:38,298 --> 00:01:39,673
{\pos(192,210)}Ça va, chérie ?
25
00:01:42,936 --> 00:01:44,460
{\pos(192,230)}Je me suis endormie.
26
00:01:45,145 --> 00:01:48,403
{\pos(192,230)}T'y arrives alors
que c'est si palpitant autour de toi ?
27
00:01:48,536 --> 00:01:50,732
{\pos(192,230)}Ne te méprends pas.
J'adore travailler les week-ends.
28
00:01:50,997 --> 00:01:53,820
{\pos(192,230)}Si c'était un week-end de 3 jours,
je m'impliquerais plus pour le Blaze.
29
00:01:54,077 --> 00:01:56,191
Merci. C'est un sarcasme
dont l'équipe a besoin.
30
00:01:56,456 --> 00:01:58,583
On mange chinois !
31
00:01:58,757 --> 00:02:01,813
{\pos(192,230)}Continue à commander à M. Chow et
je travaillerai n'importe quel dimanche.
32
00:02:01,986 --> 00:02:04,173
{\pos(192,230)}- Parfait.
- Ton copain déchire, au fait.
33
00:02:04,347 --> 00:02:05,240
Je sais.
34
00:02:05,675 --> 00:02:07,682
{\pos(192,230)}- Je déchire.
- Carrément.
35
00:02:21,176 --> 00:02:23,260
J'adore la basse à ce moment-là.
36
00:02:23,436 --> 00:02:24,522
C'est, comme...
37
00:02:25,706 --> 00:02:26,551
Vraiment ?
38
00:02:44,646 --> 00:02:45,583
{\pos(192,230)}Désolé.
39
00:02:49,948 --> 00:02:51,961
{\pos(192,230)}- C'est Navid.
- Encore ?
40
00:02:52,356 --> 00:02:55,612
{\pos(192,210)}Ce gars vit pour le boulot.
41
00:02:56,838 --> 00:02:58,911
{\pos(192,230)}Je devrais répondre.
42
00:02:59,997 --> 00:03:01,800
Je vais prendre une douche.
43
00:03:02,207 --> 00:03:03,970
Oui, parce que tu es sale.
44
00:03:04,356 --> 00:03:05,310
Je suis sale.
45
00:03:14,927 --> 00:03:15,850
Quoi de neuf ?
46
00:03:16,737 --> 00:03:18,163
Deux massages ?
47
00:03:18,407 --> 00:03:20,261
T'as pris pour 400 $ de massage ?
48
00:03:20,436 --> 00:03:22,360
J'ai regardé mes dépenses en ligne.
49
00:03:24,357 --> 00:03:26,821
Arrête-toi de travailler
pour aujourd'hui,
50
00:03:27,286 --> 00:03:30,011
- t'as assez travaillé.
- Je travaille dur.
51
00:03:30,257 --> 00:03:33,573
Désolé de te ramener à la réalité,
mais t'as perdu la tête ?
52
00:03:33,798 --> 00:03:34,720
Un peu.
53
00:03:36,446 --> 00:03:37,252
Très bien.
54
00:03:37,516 --> 00:03:39,470
Je vais te rembourser
les deux massages
55
00:03:39,648 --> 00:03:41,251
mais je te le dis,
56
00:03:41,478 --> 00:03:42,760
ça valait le coup.
57
00:03:43,547 --> 00:03:45,282
Navid, mon pote,
58
00:03:45,456 --> 00:03:46,970
je vis un rêve.
59
00:03:47,187 --> 00:03:50,052
Dixon, mon pote, tu vis un mensonge.
60
00:03:51,788 --> 00:03:53,731
- Je vais revenir.
- Quand ?
61
00:03:54,906 --> 00:03:56,370
Je ne sais pas. Plus tard.
62
00:03:56,496 --> 00:03:57,811
Quand le moment sera idéal.
63
00:03:58,036 --> 00:04:00,183
Comment tu supportes ce stress ?
J'y arrive pas.
64
00:04:00,356 --> 00:04:03,571
J'ai la peau sensible.
J'attrape de l'urticaire.
65
00:04:04,066 --> 00:04:07,283
Désolé de te stresser.
66
00:04:07,547 --> 00:04:10,571
Je te suis reconnaissant
de tout ce que tu fais...
67
00:04:10,838 --> 00:04:12,593
Me prêter la voiture à ton père,
68
00:04:13,068 --> 00:04:16,161
- me louer cette chambre d'hôtel.
- Cacher ce que tu fais à tes parents.
69
00:04:17,115 --> 00:04:20,461
Au fait, on travaillait
sur un projet sur la mouche tsétsé.
70
00:04:20,815 --> 00:04:22,901
- La quoi ?
- La mouche tsétsé.
71
00:04:23,136 --> 00:04:26,472
Rappelle-toi. Faut avoir des détails au
cas où ton père poserait des questions.
72
00:04:26,645 --> 00:04:29,883
Faut que tu sois à l'école demain,
sinon, je vais paniquer.
73
00:04:30,057 --> 00:04:31,423
S'il me demande,
74
00:04:31,597 --> 00:04:34,183
S'il me demande,
je te laisserai tomber.
75
00:04:34,447 --> 00:04:37,101
Je ne résiste pas à la pression.
Je ne pourrais pas être un espion.
76
00:04:37,276 --> 00:04:38,733
Je deviens anxieux et honnête.
77
00:04:40,158 --> 00:04:41,230
Rejoins-moi !
78
00:04:42,657 --> 00:04:43,811
Je dois y aller.
79
00:05:01,626 --> 00:05:03,272
Pourquoi t'es là ?
80
00:05:03,968 --> 00:05:05,400
J'ai rendez-vous.
81
00:05:06,038 --> 00:05:07,901
Avec qui ? Annie la salope ?
82
00:05:09,247 --> 00:05:11,233
Teddy. On va surfer.
83
00:05:12,125 --> 00:05:14,290
Annie a fait que mentir...
84
00:05:14,467 --> 00:05:15,393
Que ça.
85
00:05:15,716 --> 00:05:17,142
On n'a pas couché ensemble.
86
00:05:17,786 --> 00:05:20,442
Pas plusieurs fois,
pas une seule fois.
87
00:05:21,477 --> 00:05:22,602
Jamais.
88
00:05:24,216 --> 00:05:25,771
Fais-moi confiance.
89
00:05:27,536 --> 00:05:28,702
Te faire confiance ?
90
00:05:29,068 --> 00:05:30,282
C'est une blague.
91
00:05:30,915 --> 00:05:32,861
Tu sais ce que c'est la confiance ?
92
00:05:33,355 --> 00:05:34,201
La confiance
93
00:05:34,417 --> 00:05:36,300
c'est ce que Naomi et moi avons.
94
00:05:36,917 --> 00:05:39,891
On veille l'une sur l'autre.
On prend soin l'une de l'autre.
95
00:05:40,135 --> 00:05:42,040
Je lui fais confiance,
et réciproquement.
96
00:05:42,408 --> 00:05:45,133
Et on te fait
toutes les deux pas confiance.
97
00:05:45,506 --> 00:05:46,343
Du vent !
98
00:06:00,765 --> 00:06:01,683
Un scoop !
99
00:06:03,377 --> 00:06:06,542
4 cartes de golf ont été volées
au Westwood Country Club.
100
00:06:08,958 --> 00:06:10,293
C'est nul comme histoire.
101
00:06:13,386 --> 00:06:15,072
J'en ai une bonne.
102
00:06:15,337 --> 00:06:17,580
Vous vous rappelez
ce sans-abri tué ?
103
00:06:18,507 --> 00:06:20,790
Celui que Teddy
Montgomery a trouvé ?
104
00:06:21,057 --> 00:06:22,622
- Pourquoi ?
- Oh, mon Dieu.
105
00:06:23,025 --> 00:06:23,830
Quoi ?
106
00:06:24,276 --> 00:06:25,081
Gia !
107
00:06:25,465 --> 00:06:26,501
Désolée.
108
00:06:26,988 --> 00:06:30,053
Le sans-abri a donné
$100,000 à West Bev.
109
00:06:30,426 --> 00:06:31,302
Quoi ?
110
00:06:31,898 --> 00:06:32,763
Pourquoi ?
111
00:06:33,027 --> 00:06:34,801
Comment un sans-abri a 100,000 $ ?
112
00:06:35,027 --> 00:06:37,503
Bonne question.
Découvre-le. Silver, tu enquêtes.
113
00:06:37,678 --> 00:06:39,030
Gia, t'écris l'article.
114
00:06:41,756 --> 00:06:42,602
Super.
115
00:06:52,426 --> 00:06:53,323
Quoi, Maman ?
116
00:06:55,496 --> 00:06:56,673
Voyons.
117
00:06:57,015 --> 00:06:59,173
- Tu fais quoi ?
- Je vérifie
118
00:06:59,347 --> 00:07:02,370
que tu t'es pas tailladé les mains.
Tes doigts ne sont pas cassés ?
119
00:07:04,365 --> 00:07:06,971
Pourquoi tu n'as pas appelé ton agent
depuis 2 semaines ?
120
00:07:07,557 --> 00:07:09,593
Je t'ai dit
que j'arrêtais les auditions.
121
00:07:09,855 --> 00:07:11,711
C'est ça.
Par chance, je l'ai appelée...
122
00:07:12,155 --> 00:07:15,363
et elle t'a eu une audition
pour un pilot de mi-saison.
123
00:07:15,537 --> 00:07:16,433
Vraiment ?
124
00:07:20,596 --> 00:07:21,763
Je n'irai pas.
125
00:07:23,185 --> 00:07:25,153
Tu te prends pour qui,
Julia Roberts ?
126
00:07:25,328 --> 00:07:26,701
Tu sous-entends quoi ?
127
00:07:26,946 --> 00:07:29,422
Élise dit
que si tu ne vas pas à cette audition
128
00:07:29,767 --> 00:07:31,860
elle te laisse tomber.
129
00:07:48,097 --> 00:07:49,080
Quoi ?
130
00:07:50,888 --> 00:07:53,591
On a trop dormi. Je suis en retard.
On doit y aller. Lève-toi.
131
00:08:00,206 --> 00:08:02,691
- Salut, salope.
- Achète-toi une vie, Naomi.
132
00:08:05,667 --> 00:08:08,690
- Çe te dit de sortir plus tard ?
- Peut-être. Je te tiens au courant.
133
00:08:09,935 --> 00:08:12,281
J'ai fait un tapis de souris
avec ta photo.
134
00:08:12,455 --> 00:08:14,492
C'est comme si t'avais une copine.
135
00:08:15,538 --> 00:08:18,122
Tout d'abord,
je te présente mes condoléances.
136
00:08:18,295 --> 00:08:19,181
Merci.
137
00:08:19,998 --> 00:08:23,190
Comment t'as découvert
ce qui était arrivé ?
138
00:08:23,757 --> 00:08:24,680
C'est quoi ça ?
139
00:08:24,818 --> 00:08:27,132
Tu vois ce sans-abri qui a été tué ?
140
00:08:27,307 --> 00:08:28,620
Il s'appelle Joe Herman.
141
00:08:28,795 --> 00:08:32,660
C'est un ancien élève, et il a donné
100 000 $ à West Bev dans son testament.
142
00:08:32,836 --> 00:08:34,643
- Quoi ?
- Je sais. C'est fou, hein ?
143
00:08:34,816 --> 00:08:37,900
Et ça, c'est pas fou.
Son neveu est ici. C'est lui.
144
00:08:38,140 --> 00:08:40,490
Sa mort a dû être un choc.
145
00:08:42,136 --> 00:08:43,265
Oui, en effet.
146
00:08:54,301 --> 00:08:57,280
The Peach Pit Team
www.forom.com
147
00:09:04,049 --> 00:09:05,952
S02E04 The porn King
148
00:09:08,706 --> 00:09:11,300
Je ne veux pas sembler indiscrète.
Je pense que les élèves de West Bev
149
00:09:11,477 --> 00:09:13,721
{\pos(192,210)}veulent en savoir plus
sur leur mystérieux bienfaiteur.
150
00:09:13,897 --> 00:09:14,923
{\pos(192,210)}Vraiment ?
151
00:09:15,755 --> 00:09:16,773
{\pos(192,230)}J'ai de la chance.
152
00:09:17,147 --> 00:09:19,033
{\pos(192,230)}Je deviens populaire.
153
00:09:19,996 --> 00:09:22,140
Tu peux nous dire
quoi d'autre sur ton oncle ?
154
00:09:23,127 --> 00:09:24,280
{\pos(192,230)}Il était dingue.
155
00:09:24,716 --> 00:09:25,562
{\pos(192,230)}Schizo.
156
00:09:27,808 --> 00:09:30,763
{\pos(192,230)}- Il était malade mentalement ?
- T'appelles ça comme tu veux.
157
00:09:31,516 --> 00:09:32,520
{\pos(192,230)}Attends.
158
00:09:33,316 --> 00:09:34,733
T'es la meuf dingue.
159
00:09:36,077 --> 00:09:37,433
La meuf malade mentalement.
160
00:09:37,735 --> 00:09:40,530
J'ai vraiment adoré
ton film de l'an dernier.
161
00:09:40,878 --> 00:09:43,591
{\pos(192,230)}On aurait dit un
mélange entre Cocteau
162
00:09:43,767 --> 00:09:47,203
{\pos(192,230)}et Un Chien andalou
avec une touche de folie.
163
00:09:47,466 --> 00:09:48,581
Revenons à ton oncle.
164
00:09:49,846 --> 00:09:52,213
Selon toi, pourquoi il a laissé
tout son argent à cette école ?
165
00:09:52,758 --> 00:09:53,841
J'en sais rien.
166
00:09:55,546 --> 00:09:57,091
Il y a des pistes dans son dossier ?
167
00:09:58,136 --> 00:10:01,582
Je t'en prie. Pour les flics,
c'est qu'un énième sans-abri
168
00:10:01,757 --> 00:10:03,972
laissé là comme une ordure.
169
00:10:05,776 --> 00:10:07,392
La personne qui l'a renversé
170
00:10:07,695 --> 00:10:11,352
et l'a laissé sur le bas-côté
est une ordure.
171
00:10:17,098 --> 00:10:20,081
{\a6}Millicent, beau but contre Fairfax.
Sweeper l'a pas vu venir.
172
00:10:20,257 --> 00:10:21,343
Bien joué.
173
00:10:22,498 --> 00:10:25,491
{\pos(192,210)}- Gavin, je t'ai averti, pas de skate !
- Vous avez dit pas de roller.
174
00:10:25,877 --> 00:10:29,202
{\pos(192,210)}Non, j'ai dit pas de roulettes
attachées à tes pieds.
175
00:10:34,148 --> 00:10:35,460
{\pos(192,210)}Principal Wilson !
176
00:10:36,567 --> 00:10:37,962
Comment allez-vous ?
177
00:10:38,826 --> 00:10:40,131
Et ce sans-abri ?
178
00:10:40,945 --> 00:10:44,722
{\pos(192,210)}100 000 $ pour l'école !
Quelle histoire !
179
00:10:45,646 --> 00:10:48,502
{\pos(192,210)}Le Blaze est sur cette histoire,
alors ne vous en inquiétez pas.
180
00:10:48,675 --> 00:10:50,771
{\pos(192,210)}Je vais creuser l'histoire.
181
00:10:52,787 --> 00:10:55,052
{\pos(192,210)}Où est Dixon ?
Je ne l'ai pas vu de toute la matinée.
182
00:10:55,228 --> 00:10:56,450
{\pos(192,210)}Tout va bien ?
183
00:10:56,837 --> 00:10:58,051
Il...
184
00:11:01,815 --> 00:11:03,280
Le truc c'est...
185
00:11:05,448 --> 00:11:06,532
Ça va, papa ?
186
00:11:07,778 --> 00:11:10,560
Où étais-tu ?
Je t'ai cherché partout.
187
00:11:10,795 --> 00:11:13,610
On doit fignoler notre exposé
sur la mouche tsetse.
188
00:11:14,348 --> 00:11:15,613
Ça va être super.
189
00:11:17,206 --> 00:11:19,230
On doit y aller.
À toute, papa.
190
00:11:21,635 --> 00:11:23,971
- Je suis couvert de boutons, mec.
- Merci.
191
00:11:29,257 --> 00:11:30,973
Tu veux déjeuner ?
192
00:11:32,257 --> 00:11:34,110
{\pos(192,210)}Je ne peux pas.
J'ai des abdos.
193
00:11:35,065 --> 00:11:36,481
Je voulais dire, labo.
194
00:11:37,086 --> 00:11:38,531
{\a6}Je dois aller au labo de chimie.
195
00:11:40,316 --> 00:11:41,511
Je suis en retard.
196
00:11:46,368 --> 00:11:48,232
Oh mon Dieu !
197
00:11:48,406 --> 00:11:50,803
On doit aller à "Ark de Triumph."
198
00:11:52,058 --> 00:11:53,451
L'Arc de Triomphe.
199
00:11:53,627 --> 00:11:55,980
Tu es si adorable.
200
00:11:57,728 --> 00:11:59,451
{\a6}Tu es merveilleux.
201
00:11:59,626 --> 00:12:01,400
{\pos(192,210)}Tu m'emmènes à Paris !
202
00:12:01,528 --> 00:12:03,031
{\pos(192,210)}Je ne suis jamais sortie du pays.
203
00:12:03,167 --> 00:12:04,430
{\pos(192,210)}Si, c'est déjà arrivé.
204
00:12:05,226 --> 00:12:06,752
Papa t'a emmenée au Canada.
205
00:12:09,005 --> 00:12:10,472
Montréal, ce n'est pas Paris.
206
00:12:11,066 --> 00:12:13,511
Tu disais que t'étais jamais
sortie hors du pays,
207
00:12:13,955 --> 00:12:14,891
alors que si.
208
00:12:18,115 --> 00:12:21,022
Que dirais-tu de mieux
parler à ta mère ?
209
00:12:25,975 --> 00:12:27,301
Tu peux regarder ça ?
210
00:12:27,477 --> 00:12:29,041
On la connaît, pas vrai ?
211
00:12:34,378 --> 00:12:35,543
Ouais.
212
00:12:36,865 --> 00:12:40,081
Je ne peux pas croire que les gens
préfèrent ça que le Blaze. Vraiment ?
213
00:12:40,597 --> 00:12:42,592
C'est une insulte pour
l'intelligence des lycéens.
214
00:12:43,398 --> 00:12:45,793
Sasha et moi,
on n'aime pas les potins de stars.
215
00:12:46,346 --> 00:12:48,951
On est sur la même longueur d'onde.
216
00:12:50,607 --> 00:12:52,862
Vous êtes comme des siamois ?
217
00:12:53,568 --> 00:12:55,571
Je vous ai dit
qu'on aimait DJ Rupture ?
218
00:12:55,745 --> 00:12:58,030
- Roy Campanella.
- Et Orange Sherbert.
219
00:12:58,208 --> 00:13:01,220
- Et Casablanca.
- OK, OK !
220
00:13:02,426 --> 00:13:04,350
Je n'avais jamais trouvé quelqu'un
221
00:13:04,528 --> 00:13:06,440
qui me comprend comme
elle me comprend.
222
00:13:07,298 --> 00:13:08,650
Comme si elle me connaissait.
223
00:13:09,126 --> 00:13:10,533
C'est vrai, elle te connaît.
224
00:13:10,936 --> 00:13:13,602
Excepté le fait que tu es un lycéen.
225
00:13:13,838 --> 00:13:14,702
Petit détail.
226
00:13:15,545 --> 00:13:18,290
- Je vais le lui dire.
- Tu pourrais l'inviter au bal de promo.
227
00:13:18,468 --> 00:13:19,623
Tu lui diras là-bas.
228
00:13:19,796 --> 00:13:21,121
Fermez-la.
229
00:13:21,297 --> 00:13:22,752
Je vais lui dire.
230
00:13:23,205 --> 00:13:25,030
Quand ce sera le bon moment.
231
00:13:34,715 --> 00:13:36,492
Quelle belle nuit, hein ?
232
00:13:38,738 --> 00:13:41,232
- Que fais-tu ici ?
- Il faut qu'on parle.
233
00:13:41,716 --> 00:13:42,733
En privé.
234
00:13:42,998 --> 00:13:45,033
- Dois-je te laisser seule ou...
- Tu sais quoi ?
235
00:13:45,157 --> 00:13:46,753
Ce n'est pas obligé d'être en privé.
236
00:13:46,928 --> 00:13:49,492
Ça ne me dérange pas
de parler d'Olivier
237
00:13:49,966 --> 00:13:51,453
devant ton rencard.
238
00:13:52,665 --> 00:13:54,093
Chéri, va à l'intérieur.
239
00:13:54,698 --> 00:13:56,050
J'arrive tout de suite.
240
00:14:01,115 --> 00:14:02,942
De quoi tu parles ?
241
00:14:10,768 --> 00:14:12,023
Comment as-tu... ?
242
00:14:12,516 --> 00:14:14,461
Trouver la photo,
c'était de la chance.
243
00:14:14,585 --> 00:14:18,350
Après, je suis allé sur internet.
Beaucoup d'infos là-dessus.
244
00:14:19,047 --> 00:14:20,571
Une fêtarde ?
245
00:14:20,815 --> 00:14:23,103
Tu chasses des mecs
riches et des titres.
246
00:14:23,276 --> 00:14:25,700
Tu ne sais rien.
247
00:14:25,878 --> 00:14:28,592
Et puis, t'es tombée sur Olivier.
248
00:14:29,448 --> 00:14:31,572
Riche, un baron.
249
00:14:32,456 --> 00:14:34,432
Conte de fées pour
une croqueuse de diamants.
250
00:14:34,607 --> 00:14:37,061
"Ils vécurent heureux et eurent
beaucoup d'enfants", pas vrai ?
251
00:14:37,235 --> 00:14:39,623
Jusqu'à la fin de ton mariage
qui n'a duré qu'un mois.
252
00:14:39,958 --> 00:14:42,491
D'après les tabloïds français,
tu étais une vraie dépensière
253
00:14:42,625 --> 00:14:44,641
que quand vous vous êtes séparés,
254
00:14:44,818 --> 00:14:45,881
t'étais fauchée.
255
00:14:46,328 --> 00:14:49,541
Tu sais ce qui est marrant ? Naomi
ne m'a jamais dit que tu étais mariée.
256
00:14:49,717 --> 00:14:50,733
Ou fauchée.
257
00:14:52,108 --> 00:14:53,671
Est-elle au courant ?
258
00:14:53,937 --> 00:14:54,761
Car...
259
00:14:55,135 --> 00:14:57,553
Je pensais que toute votre relation
était basée sur la confiance.
260
00:14:58,866 --> 00:15:01,683
- Que veux-tu ?
- Tu dois lui dire ce qui s'est passé.
261
00:15:03,425 --> 00:15:04,340
Bien.
262
00:15:05,986 --> 00:15:07,531
Donne-moi 24 heures.
263
00:15:07,728 --> 00:15:08,522
Bien.
264
00:15:16,256 --> 00:15:19,390
Les agents sont nuls,
te faire chanter pour une audition.
265
00:15:20,345 --> 00:15:24,413
Si je vais juste à cette audition,
tout ce que je manquerais, c'est socio.
266
00:15:24,677 --> 00:15:27,210
Je croyais que
tu ne voulais plus être actrice.
267
00:15:27,597 --> 00:15:29,502
Ce n'est pas que je ne veux plus.
268
00:15:30,186 --> 00:15:31,290
C'est juste...
269
00:15:32,506 --> 00:15:35,551
Je pense juste que
c'est mieux de faire une pause.
270
00:15:35,728 --> 00:15:36,782
Je suis d'accord.
271
00:15:37,505 --> 00:15:41,160
Mais je veux pas que mon agent me lâche.
Jouer la comédie, c'est ma passion.
272
00:15:41,545 --> 00:15:43,832
J'y retournerais éventuellement.
273
00:15:45,047 --> 00:15:47,902
Et quand tu seras prête,
tu prendras un nouvel agent.
274
00:15:49,825 --> 00:15:52,781
Je suis désolée, mais sans vouloir te
vexer. Tu ne sais pas de quoi tu parles.
275
00:15:52,957 --> 00:15:56,252
- Ça ne marche pas comme ça
- Pourquoi pas ? T'es éblouissante.
276
00:15:58,065 --> 00:15:59,803
Je suis une brunette aux yeux verts
277
00:15:59,976 --> 00:16:01,622
qui pleure sur commande.
278
00:16:01,797 --> 00:16:04,313
Tu sais combien d'autres filles
sont comme moi ?
279
00:16:04,985 --> 00:16:05,781
Je sais.
280
00:16:06,845 --> 00:16:07,730
Zéro.
281
00:16:08,765 --> 00:16:10,041
Ne le fais pas. N'y va pas.
282
00:16:11,476 --> 00:16:14,190
Je suis sérieux.
Ce monde te change.
283
00:16:14,435 --> 00:16:17,711
Toute cette folie d'Hollywood,
te bouffe et puis ça te jette.
284
00:16:17,887 --> 00:16:19,121
Regarde-toi.
285
00:16:19,245 --> 00:16:20,831
Rappelle-toi l'année dernière :
286
00:16:21,007 --> 00:16:24,392
- La drogue, la grossesse...
- Je sais, j'y étais. Je m'en souviens.
287
00:16:24,815 --> 00:16:26,122
T'as réussi à passer le cap.
288
00:16:26,366 --> 00:16:30,270
Et tu as même eu le titre,
"Adrianna Sans Drame".
289
00:16:30,615 --> 00:16:31,520
Vous deux.
290
00:16:34,747 --> 00:16:36,780
Vous avez déjà eu cours
avec M. Lichtenstein ?
291
00:16:37,618 --> 00:16:41,041
- Ce mec, c'est un terroriste.
- Tu l'as avant de déjeuner ?
292
00:16:41,218 --> 00:16:43,201
Une fois que t'es en hypoglycémie,
t'es mort.
293
00:16:43,695 --> 00:16:44,952
Incroyable.
294
00:16:46,076 --> 00:16:48,053
Ça te dérange si
je te pique des frites ?
295
00:16:48,865 --> 00:16:50,982
- Non, vas-y.
- Ne te gêne pas.
296
00:16:52,515 --> 00:16:53,610
Je dois partir.
297
00:16:53,787 --> 00:16:55,802
Je dois appeler mon agent.
298
00:16:57,066 --> 00:16:57,893
Cool.
299
00:16:58,066 --> 00:16:59,342
Mais je te vois plus tard ?
300
00:17:23,968 --> 00:17:26,703
Je voulais juste te dire,
301
00:17:27,967 --> 00:17:29,792
que je suis vraiment désolée
pour ton oncle.
302
00:17:33,858 --> 00:17:34,790
Merci.
303
00:17:36,878 --> 00:17:38,303
Je suis tellement désolée.
304
00:17:39,977 --> 00:17:40,853
Pourquoi ?
305
00:17:41,205 --> 00:17:42,761
Tu le connaissais ?
306
00:17:45,965 --> 00:17:47,172
C'est triste,
307
00:17:47,587 --> 00:17:50,262
et je voulais juste te dire
que j'étais désolée.
308
00:17:50,437 --> 00:17:51,441
C'est tout.
309
00:17:59,467 --> 00:18:00,493
Vicky.
310
00:18:01,767 --> 00:18:03,640
Je cherche des trucs pour le Blaze
311
00:18:03,817 --> 00:18:05,951
sur Joe Herman, et j'espérais
312
00:18:06,128 --> 00:18:09,162
obtenir un commentaire. Après tout,
c'est toi qui as découvert le corps.
313
00:18:10,715 --> 00:18:12,410
J'étais surpris.
314
00:18:12,588 --> 00:18:14,773
100 000 $, c'est plutôt généreux.
315
00:18:14,947 --> 00:18:17,591
- Je pensais que c'était un sans-abri.
- Pardon...
316
00:18:18,767 --> 00:18:20,193
"Juste un sans-abri" ?
317
00:18:21,156 --> 00:18:22,701
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
318
00:18:22,877 --> 00:18:26,002
Plutôt un sans domicile fixe.
319
00:18:27,185 --> 00:18:29,692
- Tu crois que c'est drôle ?
- Tu ne trouves pas ?
320
00:18:29,948 --> 00:18:32,943
Ils vivent dans des cartons, utilisent
des cadis comme moyens de transport...
321
00:18:35,328 --> 00:18:36,393
Je plaisante.
322
00:18:37,636 --> 00:18:39,820
Pourquoi t'irais pas
à Venice Blvd pour faire ton show ?
323
00:18:40,466 --> 00:18:41,940
Tu pourrais commencer par :
324
00:18:42,206 --> 00:18:45,752
"Je m'appelle Teddy. Mon père est une
star et je n'ai jamais travaillé."
325
00:18:45,885 --> 00:18:46,992
J'ai compris.
326
00:18:47,715 --> 00:18:49,962
- C'était de mauvais goût.
- Peu importe...
327
00:18:50,397 --> 00:18:52,620
Peux-tu faire l'interview ?
Sur Joe Herman ?
328
00:18:54,666 --> 00:18:56,840
Je ne peux pas. Non, merci.
329
00:18:58,357 --> 00:19:00,593
- "Non merci" ?
- Laisse-moi en dehors de ça, OK ?
330
00:19:00,926 --> 00:19:03,480
Peut-être que tu as vu quelque chose
qui ne te semble pas important...
331
00:19:03,605 --> 00:19:05,893
Je ne peux pas, OK ?
332
00:19:07,837 --> 00:19:08,681
J'ai pigé.
333
00:19:09,095 --> 00:19:11,691
Tu peux te moquer d'un SDF, mais tu
ne peux pas sacrifier une seconde
334
00:19:11,868 --> 00:19:14,800
de ton précieux temps
pour quelqu'un qui a été tué.
335
00:19:15,237 --> 00:19:16,433
C'est fabuleux.
336
00:19:26,168 --> 00:19:28,870
Quelqu'un a vu Adrianna ?
Navid, où est-elle ?
337
00:19:31,668 --> 00:19:33,662
Je crois qu'elle est
chez le médecin.
338
00:19:50,537 --> 00:19:51,532
Chérie...
339
00:19:52,147 --> 00:19:53,653
Viens t'asseoir.
340
00:19:55,077 --> 00:19:57,102
Il faut qu'on se parle.
341
00:20:02,465 --> 00:20:04,293
Je dois t'avouer quelque chose.
342
00:20:04,686 --> 00:20:07,021
Quelque chose qui va te choquer.
343
00:20:07,285 --> 00:20:08,952
C'est quoi, Jen ? Tu me fais peur.
344
00:20:09,387 --> 00:20:11,223
Le fait est que, Naomi...
345
00:20:13,145 --> 00:20:14,873
- Je suis mariée.
- Quoi ?
346
00:20:15,146 --> 00:20:17,291
C'était sur un coup de tête,
vraiment.
347
00:20:17,728 --> 00:20:20,972
On s'est rencontré l'année dernière et
deux mois après on était marié.
348
00:20:21,738 --> 00:20:23,010
Il s'appelle Olivier.
349
00:20:23,147 --> 00:20:25,181
- Il est français.
- Pourquoi tu me l'as pas dit ?
350
00:20:25,348 --> 00:20:26,241
Parce que.
351
00:20:28,098 --> 00:20:29,292
Parce que...
352
00:20:29,495 --> 00:20:32,430
juste après notre mariage,
j'ai trouvé
353
00:20:32,745 --> 00:20:34,640
Olivier au lit
avec une autre femme.
354
00:20:35,098 --> 00:20:37,141
- Et je l'ai quitté.
- Oh, mon Dieu.
355
00:20:38,077 --> 00:20:39,073
Il y a plus.
356
00:20:39,386 --> 00:20:40,402
Quoi de plus ?
357
00:20:41,936 --> 00:20:45,321
Quand je t'ai dit
que mon argent "florissait" en Europe,
358
00:20:46,118 --> 00:20:47,960
ce n'était pas exactement la vérité.
359
00:20:49,878 --> 00:20:51,832
La vérité est que...
360
00:20:52,876 --> 00:20:55,041
J'avais tout dépensé avant
de rencontrer Olivier.
361
00:20:57,017 --> 00:20:58,381
Et maintenant je suis fauchée.
362
00:20:58,997 --> 00:21:01,391
J'ai payé pour tout :
363
00:21:02,107 --> 00:21:04,632
la maison, tes vêtements, ta voiture
364
00:21:04,756 --> 00:21:07,751
tes rendez-vous deux fois par semaine
au Face Place.
365
00:21:08,526 --> 00:21:11,301
Qu'est-ce que tu avais prévu de faire,
vivre à mes crochets pour toujours ?
366
00:21:11,437 --> 00:21:12,520
Bien sûr que non.
367
00:21:12,827 --> 00:21:15,453
Et j'ai l'intention
de te rembourser.
368
00:21:15,758 --> 00:21:18,203
J'avais juste besoin de quitter
l'Europe et de me vider la tête.
369
00:21:18,338 --> 00:21:19,650
Et trouver quoi faire.
370
00:21:20,016 --> 00:21:21,523
Il n'y a qu'une seule réponse.
371
00:21:22,135 --> 00:21:24,193
- Je me remets avec Olivier.
- Quoi ?
372
00:21:24,475 --> 00:21:26,302
Je ne peux plus
vivre à tes crochets.
373
00:21:26,977 --> 00:21:28,410
Je ne peux pas.
374
00:21:28,946 --> 00:21:30,602
Ça sera pas si terrible.
375
00:21:31,135 --> 00:21:33,000
Olivier veut
que je revienne et moi...
376
00:21:34,927 --> 00:21:37,002
Je pense que je peux vivre
dans un mariage libertin.
377
00:21:38,278 --> 00:21:39,850
"Un mariage libertin" ?
378
00:21:41,988 --> 00:21:44,453
Tu as perdu la tête ? Non.
379
00:21:44,578 --> 00:21:45,951
Je suis trop fière.
380
00:21:46,388 --> 00:21:47,802
Ça peut pas me faire de mal,
381
00:21:48,376 --> 00:21:50,180
au niveau spirituel.
382
00:21:50,926 --> 00:21:54,591
En plus, quand je serais retournée avec
Olivier, je pourrais te rembourser.
383
00:21:55,336 --> 00:21:57,851
- Et tu pourras retrouver mes fonds.
- Je ne m'inquiète pas pour
384
00:21:57,988 --> 00:21:59,702
ce stupides fonds.
385
00:21:59,837 --> 00:22:01,273
Je m'inquiète pour toi.
386
00:22:01,657 --> 00:22:02,912
Regarde, regarde-moi.
387
00:22:03,708 --> 00:22:04,501
Toi.
388
00:22:05,667 --> 00:22:07,642
Tu ne vas pas t'enterrer
389
00:22:07,768 --> 00:22:09,702
dans un mariage sans amour
avec un raté qui
390
00:22:09,877 --> 00:22:12,662
te traitera comme papa l'a fait
avec maman. Pas moyen.
391
00:22:12,835 --> 00:22:14,462
Mais si je me remets avec Olivier...
392
00:22:14,588 --> 00:22:16,920
Tu devras me passer sur le corps.
Arrête ça !
393
00:22:18,448 --> 00:22:20,931
Je ne veux pas entendre
un mot de plus à ce sujet.
394
00:22:26,278 --> 00:22:28,521
Je ne connaissais pas
Joe personnellement, mais
395
00:22:29,158 --> 00:22:32,902
j'ai eu la chance de parler à quelques
uns de ses professeurs et des étudiants
396
00:22:33,037 --> 00:22:35,202
qui l'ont connu quand
il était à West Bev,
397
00:22:35,338 --> 00:22:37,131
Et ce que j'ai découvert.
398
00:22:37,907 --> 00:22:39,993
Joe aimait les sciences naturelles.
399
00:22:41,107 --> 00:22:43,943
Il a même lancé une pétition
pour que l'école achète un microscope.
400
00:22:44,535 --> 00:22:48,291
Il a joué au foot pendant trois ans,
participé à deux tournois.
401
00:23:19,446 --> 00:23:21,712
Écoute, je t'emmène au
Geoffrey's avant le coucher du soleil.
402
00:23:21,848 --> 00:23:24,392
Je me fiche des PV que je prends.
T'as faim ?
403
00:23:24,717 --> 00:23:27,603
Non, je suis affamée, et excitée
de manger au Geoffrey's.
404
00:23:29,086 --> 00:23:32,610
Il n'y a rien de tel que du saumon
sur un lit de fines herbes.
405
00:23:39,636 --> 00:23:42,081
Je voulais te dire quelque chose,
Dixon... Je n'ai
406
00:23:42,596 --> 00:23:46,101
pas vraiment l'habitude des voitures
voyantes, des dîners chics et tout ça.
407
00:23:47,237 --> 00:23:51,001
Honnêtement, j'ai quoi,
environ 100 000 $ en prêts étudiants,
408
00:23:51,135 --> 00:23:52,730
une colocataire,
409
00:23:53,616 --> 00:23:56,472
la plupart des nuits,
quand je ne suis pas avec toi, je...
410
00:23:57,467 --> 00:23:59,083
Je mange des pâtes.
411
00:24:01,195 --> 00:24:03,772
Je sais, j'aurais probablement pas
dû te le dire,
412
00:24:03,908 --> 00:24:06,472
parce qu'à L.A.
tout est question d'apparences, mais...
413
00:24:06,845 --> 00:24:08,231
Je ne sais pas, c'est...
414
00:24:08,678 --> 00:24:10,281
quand je suis avec toi,
c'est comme,
415
00:24:10,735 --> 00:24:12,532
si je sentais que j'étais vivante.
416
00:24:12,798 --> 00:24:14,851
Tu sais ? J'ai l'impression
que je peux tout te dire.
417
00:24:23,318 --> 00:24:25,171
Comment étais-tu
quand t'étais jeune ?
418
00:24:25,307 --> 00:24:27,501
- Quand j'étais jeune ?
- Ouais, comme...
419
00:24:27,818 --> 00:24:28,912
au lycée.
420
00:24:29,196 --> 00:24:31,202
Oh, ça fait un bail.
421
00:24:32,137 --> 00:24:34,333
Comme tous les autres
lycéens je pense.
422
00:24:34,598 --> 00:24:35,740
Bête et stupide.
423
00:24:36,125 --> 00:24:38,600
Je pensais que je savais tout,
alors que je savais rien.
424
00:24:42,495 --> 00:24:44,020
Je veux dire, mais, tu sais, il y a
425
00:24:44,145 --> 00:24:46,482
des lycéens qui sont matures, non ?
426
00:24:46,657 --> 00:24:48,831
Ouais, je suis sûre
qu'ils pensent qu'ils le sont.
427
00:24:49,237 --> 00:24:51,590
Je t'en prie.
À quel point peuvent-ils être mature ?
428
00:24:51,867 --> 00:24:53,161
Ils n'ont rien fait.
429
00:24:53,507 --> 00:24:56,533
Je t'en prie. Pense à quel point
tu es différent depuis que t'es diplômé.
430
00:24:56,857 --> 00:24:58,623
À des années lumières, non ?
431
00:24:59,646 --> 00:25:01,101
Je suppose que t'as raison.
432
00:25:05,706 --> 00:25:09,240
Et alors, j'ai dit à Warren Beatty,
"Dégage mec.
433
00:25:09,828 --> 00:25:11,621
J'ai rendez-vous avec cette fille."
434
00:25:11,748 --> 00:25:13,531
- Tu n'as pas dit ça.
- Si je l'ai dit.
435
00:25:13,655 --> 00:25:15,513
Est-ce que quelqu'un veut
un hors d'oeuvre ?
436
00:25:15,648 --> 00:25:17,080
Oh, bien sûr. Superbe.
437
00:25:17,205 --> 00:25:19,010
Ils ont l'air bon.
Ils sont fantastiques.
438
00:25:20,565 --> 00:25:22,272
Merci, mec. Amusez-vous.
439
00:25:23,666 --> 00:25:25,440
C'est incroyable que tu
parles à ce mec.
440
00:25:25,668 --> 00:25:28,140
Tu sais qu'il est serveur ?
441
00:25:28,777 --> 00:25:31,761
Très bien, écoute,
j'ai été con tout à l'heure.
442
00:25:33,147 --> 00:25:34,931
J'ai raconté quelques blagues qui...
443
00:25:35,568 --> 00:25:37,773
étaient de mauvais goût,
et j'en suis désolé.
444
00:25:38,425 --> 00:25:39,521
Ça va maintenant ?
445
00:25:39,895 --> 00:25:40,933
Ça dépend.
446
00:25:41,307 --> 00:25:42,603
Tu vas faire l'interview ?
447
00:25:42,965 --> 00:25:44,891
- Je ne peux pas.
- Très bien, parce que
448
00:25:45,277 --> 00:25:48,170
même si tu es désolé,
tu es toujours un gros snob
449
00:25:48,335 --> 00:25:51,400
avec un énorme égo qui pense que son
temps est trop précieux pour passer
450
00:25:51,725 --> 00:25:54,882
cinq minutes à parler de quelqu'un
qui n'était qu'un clochard.
451
00:25:55,185 --> 00:25:57,273
- Ce n'est pas pour ça.
- Alors pourquoi tu peux pas ?
452
00:25:57,406 --> 00:25:59,550
Parce que je n'ai
pas le droit, OK ?
453
00:25:59,917 --> 00:26:02,620
Il y a une enquête en cours,
et j'en fais parti.
454
00:26:03,267 --> 00:26:05,311
J'ai vraiment tout bousillé en
parlant à Navid avant.
455
00:26:05,447 --> 00:26:07,551
J'aurais pu ruiner toute l'enquête.
456
00:26:08,805 --> 00:26:10,792
Je peux en parler à la police,
et c'est tout.
457
00:26:11,577 --> 00:26:13,711
Mais pas à toi.
Parce que tu sais quoi ?
458
00:26:13,955 --> 00:26:16,230
Tu n'es pas flic,
tu n'es pas enquêtrice.
459
00:26:17,165 --> 00:26:19,363
Tu es juste une lycéenne.
460
00:26:22,706 --> 00:26:23,711
Embarrassant.
461
00:26:34,687 --> 00:26:36,662
Donc, t'es quand même
allée à l'audition ?
462
00:26:39,486 --> 00:26:41,562
Je voulais pas me fermer de portes.
463
00:26:42,937 --> 00:26:44,573
Quoi, je te déçois ?
464
00:26:44,708 --> 00:26:46,632
Je ne vais pas le nier,
je suis déçu.
465
00:26:46,756 --> 00:26:49,242
Tu ne te souviens pas tout
ce qu'on a traversé l'année dernière ?
466
00:26:49,368 --> 00:26:52,272
OK, crois-le ou non,
je n'ai rien fait dans la salle de bain.
467
00:26:52,445 --> 00:26:55,612
- Ade, je plaisante pas.
- Moi non plus, je plaisante pas.
468
00:26:55,738 --> 00:26:57,352
Essaye de relativiser.
469
00:26:57,677 --> 00:26:59,240
OK, c'était juste une audition...
470
00:27:00,688 --> 00:27:03,162
J'aimerais que tu comprennes
ce que ça signifie pour moi,
471
00:27:03,336 --> 00:27:05,412
- la sensation que ça me procure.
- Et moi, j'aimerais
472
00:27:05,535 --> 00:27:07,641
que tu comprennes
ce que ça me fait, OK ?
473
00:27:07,768 --> 00:27:09,393
Je suis impliqué, aussi, non ?
474
00:27:09,597 --> 00:27:11,333
Tes actes ont des conséquences.
475
00:27:11,507 --> 00:27:14,220
J'ai toujours été à tes côtés.
Pendant la cure, la grossesse,
476
00:27:14,346 --> 00:27:16,382
- quand t'as renoncé à ton...
- Où tu veux en venir ?
477
00:27:16,516 --> 00:27:18,131
T'essayes de me faire cupabiliser ?
478
00:27:18,258 --> 00:27:20,740
- J'essaye juste de t'aider.
- Je n'ai pas besoin de ton aide.
479
00:27:25,626 --> 00:27:27,031
Je dois le prendre.
480
00:27:28,165 --> 00:27:28,960
Allo ?
481
00:27:41,528 --> 00:27:42,322
Merci.
482
00:27:51,248 --> 00:27:52,803
C'était mon agent.
483
00:27:54,385 --> 00:27:55,700
J'ai le rôle.
484
00:27:55,838 --> 00:27:57,332
Félicitations.
485
00:28:00,988 --> 00:28:04,072
- Je suis contente que tu sois venue.
- C'est vraiment gentil de ta part.
486
00:28:04,966 --> 00:28:09,163
C'est tellement triste. Pauvre homme,
perdre son chemin, sombrer.
487
00:28:09,398 --> 00:28:12,660
Si vous n'avez pas besoin de moi,
je vais rentrer.
488
00:28:12,847 --> 00:28:14,022
Je suis épuisée.
489
00:28:14,158 --> 00:28:16,051
- Vas-y, chérie.
- On rentre bientôt.
490
00:28:21,705 --> 00:28:23,041
OK, Navid, écoute,
491
00:28:23,177 --> 00:28:25,571
si j'appelle l'assurance,
ils vont me demander mon permis, vrai ?
492
00:28:25,748 --> 00:28:27,242
Et ce sera moi,
493
00:28:27,376 --> 00:28:30,333
Dixon Wilson, 17 ans,
conducteur de la voiture de ton père.
494
00:28:31,096 --> 00:28:32,052
Change le pneu.
495
00:28:32,178 --> 00:28:34,841
Je sais pas comment le changer.
C'est un vaisseau spatial, cette voiture.
496
00:28:34,968 --> 00:28:36,832
Je peux pas
m'occuper de ça maintenant.
497
00:28:36,967 --> 00:28:39,170
Crois-le ou non,
j'ai une vie moi aussi.
498
00:28:39,448 --> 00:28:40,791
Je te rappelle plus tard.
499
00:28:46,395 --> 00:28:48,183
Bébé, ne t'inquiète pas.
500
00:28:48,355 --> 00:28:50,633
- Je sais comment changer un pneu...
- C'est quoi ça ?
501
00:28:56,828 --> 00:28:59,220
Pourquoi ton coffre
est plein de pornos ?
502
00:29:05,895 --> 00:29:07,623
Quel genre de pervers es-tu ?
503
00:29:07,788 --> 00:29:10,210
T'as un coffre plein de pornos !
504
00:29:10,488 --> 00:29:12,990
T'allais faire quoi, rentrer
et mater une centaine de films ?
505
00:29:13,715 --> 00:29:14,960
Alors pourquoi t'as ça ?
506
00:29:16,235 --> 00:29:17,940
- T'es un vrai pervers.
- Je suis pas...
507
00:29:18,078 --> 00:29:19,423
Qui d'autre a tout ça ?
508
00:29:19,595 --> 00:29:21,623
Les gens...
qui sont dans le milieu.
509
00:29:22,816 --> 00:29:23,612
Quoi ?
510
00:29:24,385 --> 00:29:25,932
T'es dans le milieu du porno ?
511
00:29:34,838 --> 00:29:35,640
Oui.
512
00:29:36,296 --> 00:29:38,860
Mais pas,
pas dans la partie perverse,
513
00:29:39,576 --> 00:29:41,151
plutôt dans la partie vente,
514
00:29:41,785 --> 00:29:44,182
C'est pourquoi j'ai tout ça.
515
00:29:46,596 --> 00:29:48,700
T'as dit que tu travaillais
dans la musique.
516
00:29:50,318 --> 00:29:52,252
Je voulais dire, je...
j'essayes de percer.
517
00:29:52,675 --> 00:29:54,122
Le truc, c'est...
518
00:29:54,567 --> 00:29:56,100
Comment je me fais de l'argent.
519
00:29:56,528 --> 00:29:58,340
J'essaye de m'en sortir
520
00:29:58,478 --> 00:30:01,600
parce que visiblement, j'ai honte
d'être associé
521
00:30:01,866 --> 00:30:03,012
au milieu.
522
00:30:04,148 --> 00:30:07,203
Je suis vraiment,
vraiment embarassé,
523
00:30:07,446 --> 00:30:08,980
mais je n'aurais pas dû mentir.
524
00:30:11,115 --> 00:30:12,761
Je suis vraiment navré.
525
00:30:13,728 --> 00:30:15,662
J'ai l'impression
de ne pas te connaître.
526
00:30:16,948 --> 00:30:19,022
- Tu as menti sur quoi d'autre ?
- Rien.
527
00:30:19,147 --> 00:30:21,252
Rien d'autre.
Je te le jure.
528
00:30:22,525 --> 00:30:24,322
Tu sais tout le reste.
529
00:30:25,036 --> 00:30:26,201
Promets-moi.
530
00:30:26,785 --> 00:30:27,892
Plus de mensonges ?
531
00:30:28,118 --> 00:30:29,423
Plus de mensonges.
532
00:30:46,176 --> 00:30:47,640
Je voulais simplement te remercier
533
00:30:47,777 --> 00:30:49,660
d'être venu pour le mémorial
de mon oncle.
534
00:30:50,097 --> 00:30:52,723
- C'était vraiment sympa.
- Pas de problème.
535
00:30:53,858 --> 00:30:55,123
Qu'est-ce que tu fais là ?
536
00:30:55,256 --> 00:30:58,303
Je rentre à la maison.
J'ai pas mal de devoirs, donc...
537
00:30:58,426 --> 00:30:59,442
De devoirs ?
538
00:30:59,605 --> 00:31:00,403
Du...
539
00:31:01,016 --> 00:31:02,023
Genre école ?
540
00:31:04,505 --> 00:31:05,613
Laisse tomber.
541
00:31:07,175 --> 00:31:07,972
Quoi ?
542
00:31:08,155 --> 00:31:09,460
Laisse tomber tes devoirs.
543
00:31:09,586 --> 00:31:11,032
Viens faire un tour avec moi.
544
00:31:11,657 --> 00:31:13,321
Je peux pas. Je dois y aller.
545
00:31:15,506 --> 00:31:16,851
C'est pas grave.
546
00:31:17,756 --> 00:31:18,791
À plus tard ?
547
00:31:25,476 --> 00:31:26,821
Je crois que j'ai...
548
00:31:27,486 --> 00:31:28,962
Besoin de parler à quelqu'un.
549
00:31:29,397 --> 00:31:30,391
C'est tout.
550
00:31:30,875 --> 00:31:31,682
Quoi ?
551
00:31:32,597 --> 00:31:33,842
À propos de mon oncle.
552
00:31:36,716 --> 00:31:38,912
Je crois que ça me touche,
en fin de compte.
553
00:31:40,506 --> 00:31:42,023
Qu'il soit mort, parti.
554
00:31:46,826 --> 00:31:49,170
Je ne l'ai pas connu
ces deux dernières années, mais...
555
00:31:49,308 --> 00:31:50,752
Quand j'étais gamin...
556
00:31:51,435 --> 00:31:53,452
On était tout le temps ensemble.
557
00:31:54,556 --> 00:31:56,492
Je me souviens quand il m'emmenait
558
00:31:56,628 --> 00:31:57,871
au cinéma quand
559
00:31:58,578 --> 00:32:00,332
j'avais deux ans, les dimanches.
560
00:32:00,455 --> 00:32:03,052
Des fois,
on en voyait 3 ou 4 d'affilée.
561
00:32:04,588 --> 00:32:05,583
Il devait
562
00:32:06,828 --> 00:32:09,171
aimer la tranquillité
563
00:32:09,296 --> 00:32:11,842
d'une salle obscure, mais,
pour moi, c'était...
564
00:32:12,245 --> 00:32:13,591
J'adorais ces jours-là.
565
00:32:15,186 --> 00:32:18,232
Je ne sais pas, j'imagine qu'aujourd'hui
a fait ressortir des choses.
566
00:32:19,746 --> 00:32:21,940
Rentre chez toi.
Fais tes devoirs.
567
00:32:22,766 --> 00:32:23,913
Ça va aller.
568
00:32:24,876 --> 00:32:26,022
À plus tard.
569
00:32:26,608 --> 00:32:27,752
Attends.
570
00:32:30,077 --> 00:32:31,861
Allons faire un tour.
571
00:32:32,327 --> 00:32:33,270
Tu veux bien ?
572
00:32:34,265 --> 00:32:35,061
Cool.
573
00:32:35,666 --> 00:32:36,563
Viens.
574
00:32:43,746 --> 00:32:46,302
Tu as vu Teddy ?
Je lui dois des excuses.
575
00:32:46,436 --> 00:32:47,882
Je ne l'ai pas vu.
576
00:32:48,038 --> 00:32:49,680
Tout va bien, Navid ?
577
00:32:50,155 --> 00:32:52,400
Oui, tout va bien.
Super.
578
00:32:57,935 --> 00:32:59,880
Tu as dit la vérité à Naomi ?
579
00:33:00,106 --> 00:33:02,190
Oui, je l'ai fait.
580
00:33:05,325 --> 00:33:08,222
Je lui ai dit que je suis mariée
et que je suis fauchée.
581
00:33:08,707 --> 00:33:11,401
Je voulais te remercier
de m'avoir forcer la main.
582
00:33:11,558 --> 00:33:14,260
Je me sens tellement mieux
depuis que Naomi le sait.
583
00:33:14,386 --> 00:33:15,383
En fait...
584
00:33:15,585 --> 00:33:17,742
- Je me sens libre comme un oiseau.
- Mais...
585
00:33:18,716 --> 00:33:19,561
Doucement...
586
00:33:19,686 --> 00:33:20,583
Ne dis rien.
587
00:33:21,126 --> 00:33:23,432
Fais-moi savoir si tu t'en sens
capable, que je trouve
588
00:33:23,556 --> 00:33:25,500
un balai à te mettre
dans la bouche.
589
00:33:25,875 --> 00:33:27,473
Pourquoi ne t'enfuis-tu pas
590
00:33:27,608 --> 00:33:29,463
pour aller harceler
une autre fille ?
591
00:33:29,768 --> 00:33:32,711
Naomi ne croira jamais
qu'on a couché ensemble.
592
00:33:53,306 --> 00:33:55,003
Ça va ?
593
00:33:56,037 --> 00:33:57,610
Aller bien est relatif,
594
00:33:58,187 --> 00:33:58,982
hein ?
595
00:34:04,928 --> 00:34:06,311
Qu'est-ce qui ne va pas ?
596
00:34:10,928 --> 00:34:12,510
Je suis allée à l'audition
597
00:34:12,648 --> 00:34:14,342
dont je t'ai parlé.
598
00:34:15,366 --> 00:34:16,612
J'ai eu le rôle.
599
00:34:18,525 --> 00:34:20,422
C'est... Super.
600
00:34:21,666 --> 00:34:22,462
Ah oui ?
601
00:34:22,926 --> 00:34:24,373
Quel est le problème ?
602
00:34:24,726 --> 00:34:26,320
Je ne sais pas ce que je...
603
00:34:28,067 --> 00:34:29,701
Je ne sais pas quoi faire,
604
00:34:30,158 --> 00:34:31,412
parce que je...
605
00:34:31,545 --> 00:34:32,490
J'adore...
606
00:34:32,687 --> 00:34:33,531
Jouer.
607
00:34:34,248 --> 00:34:35,240
J'adore ça.
608
00:34:35,378 --> 00:34:37,873
- Je sais.
- Mais c'est peut-être pas bon pour moi.
609
00:34:38,995 --> 00:34:42,092
Je ne sais pas si je suis prête
pour ce drama.
610
00:34:44,525 --> 00:34:46,450
Et si je foire tout à nouveau ?
611
00:34:48,217 --> 00:34:49,261
J'ai peur.
612
00:34:51,578 --> 00:34:52,423
Viens-là.
613
00:35:46,047 --> 00:35:47,941
On n'aurait pas dû faire ça.
614
00:35:49,667 --> 00:35:51,283
Je dois y aller.
615
00:35:58,325 --> 00:36:00,223
Ces étoiles là-haut,
616
00:36:00,358 --> 00:36:02,150
Elles n'existent peut-être même plus.
617
00:36:03,936 --> 00:36:07,133
La lumière met tellement de temps
pour arriver jusqu'ici...
618
00:36:07,475 --> 00:36:09,961
que les étoiles peuvent très bien
ne plus être là.
619
00:36:10,095 --> 00:36:11,042
Tu vois ?
620
00:36:12,487 --> 00:36:16,231
C'est bizarre, mais ce sont
des messages du passé.
621
00:36:19,346 --> 00:36:22,192
Je ne suis pas sûre de savoir
ce que ça veut dire.
622
00:36:23,117 --> 00:36:24,212
Simplement que...
623
00:36:26,905 --> 00:36:29,672
L'univers est plus grand
qu'on ne l'imagine, tu sais ?
624
00:36:30,067 --> 00:36:32,310
Je pense que ça met certaines
choses en perspective.
625
00:36:32,486 --> 00:36:35,231
Tout ce qu'on trouve si important,
626
00:36:35,988 --> 00:36:37,632
tu sais, en fait...
627
00:36:38,336 --> 00:36:39,620
Ça ne l'est pas.
628
00:36:39,746 --> 00:36:40,893
C'est rien.
629
00:36:41,736 --> 00:36:43,531
J'aimerais que ça soit vrai.
630
00:36:43,987 --> 00:36:44,781
Ça l'est.
631
00:36:46,578 --> 00:36:48,973
Oublie notre planète... Notre
632
00:36:49,587 --> 00:36:51,183
espèce, toi et moi...
633
00:36:51,458 --> 00:36:54,053
On est rien.
On est un éclair dans le temps.
634
00:36:57,067 --> 00:36:58,813
C'est ce qu'était mon oncle.
635
00:37:00,488 --> 00:37:03,580
Tu sais, il était...
Vivant, et là, il est mort, mais...
636
00:37:06,265 --> 00:37:08,460
Peut-être
que ce n'est pas grand-chose,
637
00:37:10,135 --> 00:37:12,133
dans le schéma de l'univers.
638
00:37:12,638 --> 00:37:14,531
Tu crois vraiment ce que tu dis ?
639
00:37:14,666 --> 00:37:16,710
Ce qui doit être sera, tu sais ?
640
00:37:18,496 --> 00:37:20,992
Nous ne sommes que des pions
dans le jeu de l'univers.
641
00:37:22,468 --> 00:37:24,002
On ne peut pas s'inquiéter.
642
00:37:25,468 --> 00:37:26,861
On a juste à...
643
00:37:27,458 --> 00:37:29,320
S'asseoir, et profiter du voyage.
644
00:37:51,385 --> 00:37:53,971
- 174 Walden.
- Quelle jolie maison.
645
00:37:55,526 --> 00:37:56,972
Assez traditionnelle.
646
00:37:57,196 --> 00:37:59,771
On ne s'attends pas à ça
pour un roi du porno.
647
00:38:00,037 --> 00:38:01,763
Il n'est pas un "roi du porno".
648
00:38:02,467 --> 00:38:04,370
Et je te l'ai dit,
il veut s'en sortir.
649
00:38:04,505 --> 00:38:06,953
Il a besoin d'argent pour
payer des dettes.
650
00:38:07,116 --> 00:38:08,561
Mais bon, du porno ?
651
00:38:08,955 --> 00:38:10,523
Ça ne te fait rien ?
652
00:38:10,648 --> 00:38:13,241
Je te jure,
si c'était un autre mec...
653
00:38:13,426 --> 00:38:15,763
Ce serait probablement rédibitoire.
654
00:38:15,886 --> 00:38:16,980
Mais Dixon...
655
00:38:17,255 --> 00:38:18,173
Est spécial.
656
00:38:18,887 --> 00:38:21,132
Il est doux et compréhensif
657
00:38:21,296 --> 00:38:23,952
et on a tellement de choses
en commun.
658
00:38:25,218 --> 00:38:27,661
Les oranges glacées,
et Roy Campanella
659
00:38:27,787 --> 00:38:29,813
et vous avez le même téléphone,
660
00:38:29,947 --> 00:38:31,992
c'est pour ça que vous
les avez mélangés.
661
00:38:32,298 --> 00:38:33,440
Comme c'est mignon.
662
00:38:43,206 --> 00:38:45,500
Je pensais que Dixon conduisait
une Lamborghini.
663
00:38:46,498 --> 00:38:49,142
Il doit probablement
avoir plusieurs voitures.
664
00:38:55,625 --> 00:39:00,181
Qui est cette blanche et...
Pourquoi elle enlace ton copain ?
665
00:39:08,797 --> 00:39:10,443
Merci d'être venu.
666
00:39:11,148 --> 00:39:14,051
- Je voulais te dire ça en personne.
- Me dire quoi ?
667
00:39:17,227 --> 00:39:18,870
J'ai refusé le rôle.
668
00:39:19,396 --> 00:39:21,383
Et mon agent m'a
mise à la porte, mais
669
00:39:21,507 --> 00:39:22,501
ça va.
670
00:39:22,867 --> 00:39:24,462
Tu sais, je veux vraiment,
671
00:39:25,035 --> 00:39:27,130
vraiment prendre
une année sabatique.
672
00:39:28,918 --> 00:39:30,861
On a traversé tant de choses.
673
00:39:31,538 --> 00:39:35,643
Je ne veux plus de tentations,
pour le moment.
674
00:39:40,776 --> 00:39:42,473
Je t'aime tellement.
675
00:39:44,327 --> 00:39:45,600
Je suis tellement...
676
00:39:46,378 --> 00:39:47,723
Amoureuse de toi.
677
00:39:54,686 --> 00:39:56,933
Ma mère travaille tard ce soir.
678
00:39:58,127 --> 00:40:00,522
On a la maison pour nous tout seuls.
679
00:40:03,457 --> 00:40:06,501
Je pense qu'on a assez attendu,
tu ne crois pas ?
680
00:40:09,145 --> 00:40:09,941
Pour... ?
681
00:40:42,486 --> 00:40:44,182
Champagne sans raison.
682
00:40:44,395 --> 00:40:47,123
C'est le genre de vie
que j'ai toujours pensé avoir.
683
00:40:47,255 --> 00:40:49,131
Qui a dit qu'il n'y avait
pas de raison ?
684
00:40:49,638 --> 00:40:50,882
On est mardi.
685
00:40:51,927 --> 00:40:54,522
Le Mardi Champagne
à la Résidence Clark.
686
00:40:54,997 --> 00:40:56,541
Comment était ta journée ?
687
00:40:57,826 --> 00:40:58,623
Atroce.
688
00:40:59,347 --> 00:41:01,943
Les lycéens sont ennuyeux.
689
00:41:02,336 --> 00:41:04,232
Naomi a encore fait des siennes ?
690
00:41:06,258 --> 00:41:08,053
Quelque chose comme ça, oui.
691
00:41:19,476 --> 00:41:22,421
Naomi ne croira jamais
qu'on a couché ensemble.