1 00:00:01,624 --> 00:00:03,418 Précédemment... 2 00:00:03,633 --> 00:00:06,293 C'est le tennisman. Il est sexy, ou terriblement sexy ? 3 00:00:08,767 --> 00:00:10,672 - Ade a couché avec ce gars ? - Il l'a déflorée. 4 00:00:10,797 --> 00:00:12,431 - Toi et moi... c'est fini. - Quoi ? 5 00:00:12,698 --> 00:00:14,638 Naomi est ta sœur ? Elle va te détester. 6 00:00:14,853 --> 00:00:17,766 - Elle saura pas que c'est moi. - Liam m'obsède. 7 00:00:18,686 --> 00:00:19,935 Je dois te parler. 8 00:00:20,103 --> 00:00:21,914 Tu as signalé la fête aux flics. 9 00:00:22,084 --> 00:00:24,144 Tes amis t'en veulent. Fais avec. 10 00:00:26,247 --> 00:00:28,810 J'ai passé tout l'été à l'école à cause de toi, 11 00:00:28,980 --> 00:00:31,870 - et tu t'aies pas excusé une fois. - Je t'emmerde, Dixon ! 12 00:00:32,286 --> 00:00:34,745 - Je t'emmerde aussi, Annie. - J'ai pas envie de parler. 13 00:00:34,991 --> 00:00:36,240 Et boire ? 14 00:00:40,209 --> 00:00:41,342 Oh, mon Dieu. 15 00:00:41,705 --> 00:00:44,821 C'est Annie, cette fille nue ? Merci beaucoup. 16 00:00:52,976 --> 00:00:56,250 Que dire ? Tu m'as tapé dans l'œil, Danny. 17 00:00:57,657 --> 00:00:59,840 - Donny. - Donny. Ouais. 18 00:01:00,677 --> 00:01:03,432 {\pos(192,210)}Je savais pas qu'il y avait des canons dans le club des geeks. 19 00:01:04,506 --> 00:01:05,510 Merci. 20 00:01:05,935 --> 00:01:07,402 {\pos(192,230)}Question technique. 21 00:01:07,576 --> 00:01:11,321 {\pos(192,230)}Mes amies me disent que c'est impossible d'envoyer un SMS anonymement. 22 00:01:11,495 --> 00:01:14,281 {\pos(192,230)}Et je disais "Bien sûr que non." C'est possible, hein ? 23 00:01:14,458 --> 00:01:18,100 Konrad Zuse a-t-il inventé le 1er PC à langage binaire ? 24 00:01:18,956 --> 00:01:20,270 La réponse est oui. 25 00:01:20,525 --> 00:01:24,160 {\pos(192,230)}Parfait. Super. Tu peux me montrer 26 00:01:24,335 --> 00:01:25,932 {\pos(192,230)}que je puisse avoir raison. 27 00:01:26,105 --> 00:01:27,831 - Te voilà. - Tu fais quoi ? 28 00:01:29,266 --> 00:01:32,963 {\pos(192,230)}Les geeks essayent de me recruter dans leur club. 29 00:01:45,838 --> 00:01:47,483 Un clochard, à 2 heures. Regardez pas. 30 00:01:50,256 --> 00:01:52,550 {\pos(192,230)}Vous êtes discrètes. Super. 31 00:01:52,805 --> 00:01:54,491 {\pos(192,230)}Il a pas intérêt à me parler. 32 00:01:54,747 --> 00:01:57,151 T'inquiète pas. Il viendra pas. Hein, Silver ? 33 00:02:00,366 --> 00:02:02,573 Faut que je lui parle. 34 00:02:02,838 --> 00:02:03,893 Moi et Dixon... 35 00:02:04,067 --> 00:02:06,203 il y a un truc unique entre nous. 36 00:02:06,415 --> 00:02:09,290 Et une seule erreur ne peut pas le faire disparaître. 37 00:02:09,586 --> 00:02:12,313 - Je dois m'excuser. - C'est déjà fait, non ? 38 00:02:12,485 --> 00:02:14,963 - Hier soir. - Il était en colère hier soir. 39 00:02:15,306 --> 00:02:17,301 - Donne-lui une semaine. - Pourquoi ? 40 00:02:18,018 --> 00:02:20,652 {\pos(192,230)}Parce que ça fait que 24 heures. 41 00:02:20,826 --> 00:02:23,462 {\pos(192,230)}S'il était en colère hier soir, va pas déjà aller le voir. 42 00:02:23,638 --> 00:02:25,301 Si t'attends, il se calmera, 43 00:02:25,476 --> 00:02:27,762 {\pos(192,230)}et il sera beaucoup plus enclin à t'écouter. 44 00:02:28,258 --> 00:02:29,412 {\pos(192,230)}Viens. 45 00:02:29,587 --> 00:02:30,811 {\pos(192,230)}Ça peut pas faire de mal. 46 00:02:31,038 --> 00:02:33,563 Il reste quelques places dans The Blaze ! 47 00:02:33,866 --> 00:02:35,620 {\pos(192,210)}Ne ratez pas l'occasion 48 00:02:35,795 --> 00:02:39,690 {\pos(192,210)}de participer au seul journal sérieux de West Bev. 49 00:02:39,918 --> 00:02:42,112 Et par sérieux, je veux dire amusant. 50 00:02:43,257 --> 00:02:44,481 Quoi de neuf ? 51 00:02:44,655 --> 00:02:46,002 Silver me fixe encore ? 52 00:02:46,178 --> 00:02:47,163 Affirmatif. 53 00:02:49,086 --> 00:02:51,462 Ade dit qu'elle est sous le choc. 54 00:02:51,675 --> 00:02:53,512 Peu importe. Elle m'a menti tout l'été. 55 00:02:53,756 --> 00:02:55,690 En plus, maintenant que c'est fini... 56 00:02:56,558 --> 00:02:58,173 ... je me sens soulagé. 57 00:02:58,345 --> 00:03:00,592 Je suis libre. Nouvelle année, nouveau Dixon. 58 00:03:00,766 --> 00:03:02,020 Alerte au crétin. 59 00:03:02,576 --> 00:03:05,051 - Mec, c'est quoi ton problème ? - Regarde-le. 60 00:03:05,227 --> 00:03:08,811 Il est là depuis 3 heures, et c'est déjà M. Cool. 61 00:03:09,255 --> 00:03:10,763 Qu'est-ce qui est marrant ? 62 00:03:11,028 --> 00:03:13,301 J'arrive pas à croire que Ade ai perdu sa virginité avec lui. 63 00:03:14,187 --> 00:03:16,501 Et alors ? C'est pas comme si elle l'aimait bien. 64 00:03:16,675 --> 00:03:18,523 Bien sûr. Pourquoi tu dis ça ? 65 00:03:19,018 --> 00:03:22,480 Rejoignez The Blaze ! On n'est pas cool, mais on a un cœur ! 66 00:03:32,848 --> 00:03:34,540 Regardez-moi ça. La salope. 67 00:03:41,555 --> 00:03:44,382 Tu t'imagines pas à quel point je vais rendre ta vie infernale. 68 00:03:56,436 --> 00:03:57,623 Naomi, attends. 69 00:03:57,795 --> 00:03:59,412 - Je dois te parler. - Non. 70 00:04:01,057 --> 00:04:02,451 3 mois, 71 00:04:02,706 --> 00:04:04,613 sans nouvelles, et tu dois me parler. 72 00:04:04,866 --> 00:04:06,412 Pas moi. 73 00:04:06,918 --> 00:04:09,850 Mon beau-père m'a envoyé cette nuit-là dans ce... ce truc en pleine nature. 74 00:04:10,026 --> 00:04:12,623 - Pas de téléphone, pas de PC... - Pauvre petit. 75 00:04:13,046 --> 00:04:15,033 C'est pas ce que je veux dire. Je... 76 00:04:16,058 --> 00:04:17,253 Je suis désolé. 77 00:04:19,717 --> 00:04:20,860 T'es désolé ? 78 00:04:21,268 --> 00:04:23,421 T'as couché avec Annie, et t'es désolé ? 79 00:04:26,275 --> 00:04:28,020 Super. Tu vas le nier maintenant. 80 00:04:28,197 --> 00:04:30,121 En entrant, je t'ai vu torse nu... 81 00:04:32,755 --> 00:04:35,460 J'ai couché avec quelqu'un, 82 00:04:36,668 --> 00:04:37,590 mais... 83 00:04:38,557 --> 00:04:39,773 C'était pas Annie. 84 00:04:42,287 --> 00:04:43,602 C'était qui alors ? 85 00:04:57,475 --> 00:04:58,420 C'est ça. 86 00:04:59,926 --> 00:05:01,052 Temps écoulé. 87 00:05:08,278 --> 00:05:09,751 Il veut quoi le loser ? 88 00:05:09,925 --> 00:05:12,143 Peu importe. Allons-nous en. 89 00:05:25,865 --> 00:05:28,861 Peach Pit Team www.forom.com 90 00:05:35,585 --> 00:05:37,540 S02E02 To sext or not to sext 91 00:05:39,587 --> 00:05:41,510 Je vois pas comment marche cette cafetière. 92 00:05:41,686 --> 00:05:44,423 Mon ancienne coûtait 20 $, mais au moins, je pouvais faire du café. 93 00:05:44,856 --> 00:05:46,423 - Salut, man'. - Liam. 94 00:05:47,005 --> 00:05:49,430 - Bien. T'es rentré. - Bonjour, Liam. 95 00:05:50,458 --> 00:05:51,643 C'est Jen Clark. 96 00:05:51,948 --> 00:05:54,221 Elle est venue parler de sa sœur, Naomi. 97 00:05:54,505 --> 00:05:56,641 Apparemment, t'as fait souffrir Naomi l'an dernier, 98 00:05:56,805 --> 00:05:58,890 donc le mieux est, selon nous, que tu l'approches pas. 99 00:06:00,186 --> 00:06:01,691 Elle commence à t'oublier. 100 00:06:02,838 --> 00:06:04,903 - Tarée. - Liam, assez. 101 00:06:05,415 --> 00:06:06,932 Je suis désolée. Il est... 102 00:06:07,706 --> 00:06:08,683 {\pos(192,210)}Pas grave. 103 00:06:08,906 --> 00:06:12,090 {\pos(192,210)}Tout ça est dur. Je comprends parfaitement. 104 00:06:12,555 --> 00:06:15,412 Vous avez ma parole. Il n'approchera pas de Naomi. 105 00:06:15,636 --> 00:06:17,662 C'est tout ce qui m'importe. 106 00:06:18,975 --> 00:06:21,133 Écoutez, tant pis pour la tasse de café. 107 00:06:21,305 --> 00:06:25,112 Mais, merci beaucoup Colleen. Je me sens déjà mieux. Vraiment. 108 00:06:26,818 --> 00:06:27,923 {\pos(192,230)}Au revoir, Liam. 109 00:06:31,547 --> 00:06:33,742 {\pos(192,210)}Et tu me manques. 110 00:06:35,108 --> 00:06:38,181 {\pos(192,210)}J'arrête pas de penser à toi. 111 00:06:40,298 --> 00:06:41,650 Oncle Don, 112 00:06:42,197 --> 00:06:45,173 {\pos(192,210)}et, ça fait une éternité, 113 00:06:45,346 --> 00:06:48,683 {\pos(192,210)}et j'ai hâte d'être à Thanksgiving. 114 00:06:53,515 --> 00:06:56,033 {\pos(192,210)}C'était Oncle Don. Il est super sympa. 115 00:06:56,205 --> 00:06:58,421 Ça fait trop longtemps. 116 00:06:59,156 --> 00:07:01,280 Je pensais que t'appelais Dixon. 117 00:07:03,055 --> 00:07:04,752 Non. C'était pas Dixon. 118 00:07:06,568 --> 00:07:09,962 {\pos(192,210)}C'était lui, mais je dois le rappeler à cause de ce message trop bizarre... 119 00:07:10,227 --> 00:07:11,723 Et la semaine d'attente ? 120 00:07:15,148 --> 00:07:16,501 Désolée pour le retard. 121 00:07:17,928 --> 00:07:20,510 {\pos(192,210)}Très bien, commençons. 122 00:07:21,146 --> 00:07:24,102 Bienvenue, tout le monde, à la 1ère réunion de Blaze News. 123 00:07:24,367 --> 00:07:27,953 {\pos(192,210)}Sachez que je suis trop content, de vous voir si nombreux. 124 00:07:28,315 --> 00:07:30,541 On a 6 personnes pour l'Activity Fair, 125 00:07:30,717 --> 00:07:34,280 et on est 12 au total, donc on avance dans le bon sens, n'est-ce pas ? 126 00:07:37,876 --> 00:07:39,890 {\pos(192,210)}Ça ne va pas être facile. 127 00:07:40,178 --> 00:07:43,343 {\pos(192,210)}L'année dernière, l'équipe a traîné Blaze News dans la boue. 128 00:07:43,588 --> 00:07:45,410 Ils n'étaient pas investis. 129 00:07:45,778 --> 00:07:47,870 Ils venaient ici pour fumer de la beuh. 130 00:07:48,047 --> 00:07:49,731 Mais ça va changer cette année. 131 00:07:49,976 --> 00:07:52,263 Et on aura du pain sur la planche... 132 00:07:53,937 --> 00:07:56,081 {\pos(192,210)}On peut encore fumer de la beuh ? 133 00:07:56,495 --> 00:07:57,391 Pas de beuh. 134 00:07:58,906 --> 00:08:00,523 Voilà ce que je prévois. 135 00:08:00,695 --> 00:08:03,313 Toutes les semaines, un numéro avec les dernières infos, 136 00:08:03,718 --> 00:08:04,810 émaillé... 137 00:08:05,825 --> 00:08:06,862 émaillé avec, 138 00:08:07,575 --> 00:08:10,042 des coups de cœur. 139 00:08:10,875 --> 00:08:12,633 Et je pense qu'on peut tous 140 00:08:13,207 --> 00:08:14,823 y apporter sa touche personnelle. 141 00:08:49,986 --> 00:08:51,821 J'ai réservé dans un japonais, mais... 142 00:08:54,208 --> 00:08:55,711 J'y crois pas. 143 00:08:56,448 --> 00:08:57,900 Tu vas m'en vouloir. 144 00:08:58,410 --> 00:08:59,370 Approche. 145 00:09:00,736 --> 00:09:01,675 Bonjour. 146 00:09:03,811 --> 00:09:05,300 J'ai un autre truc ce soir. 147 00:09:05,479 --> 00:09:07,440 Un vieil ami m'invite à sa soirée de charité. 148 00:09:08,236 --> 00:09:09,740 Je m'en veux terriblement. 149 00:09:10,705 --> 00:09:12,163 {\pos(192,210)}Tu m'en veux, hein ? 150 00:09:13,358 --> 00:09:15,590 {\pos(192,210)}Un petit peu. Non, je t'en veux pas. 151 00:09:15,768 --> 00:09:17,011 Ça arrive. 152 00:09:17,948 --> 00:09:21,472 Je vais m'en aller alors. J'ai laissé 2 top-models en maillot de bain. 153 00:09:21,647 --> 00:09:24,451 {\pos(192,210)}T'es trop sympa, ce qui me fait culpabiliser encore plus 154 00:09:24,628 --> 00:09:26,400 {\pos(192,210)}à propos de tout ça. 155 00:09:26,725 --> 00:09:30,203 {\pos(192,210)}Tu peux au moins rentrer avant que je doive absolument y aller. 156 00:09:31,907 --> 00:09:32,773 Volontiers. 157 00:09:33,147 --> 00:09:35,023 - Bien sûr. - Fabuleux. 158 00:09:35,286 --> 00:09:37,740 Et on doit prévoir une autre date... immédiatement. 159 00:09:37,957 --> 00:09:39,450 Faut que je vois si je peux, 160 00:09:39,825 --> 00:09:41,761 déplacer quelques trucs. Jolie robe. 161 00:09:41,937 --> 00:09:43,551 - Tu peux m'aider ? - Bien sûr. 162 00:09:46,377 --> 00:09:47,382 Merci. 163 00:09:48,588 --> 00:09:51,042 Entre toi et moi, les perles me rappellent les vieilles. 164 00:09:51,776 --> 00:09:54,950 J'ai l'impression d'avoir un soutien-gorge rembourré. 165 00:09:56,267 --> 00:09:58,633 T'es pas obligée de porter ce collier. 166 00:09:59,986 --> 00:10:01,092 J'aimerais bien. 167 00:10:01,536 --> 00:10:03,370 Mais Gregory l'a acheté pour moi. 168 00:10:03,546 --> 00:10:05,063 C'est l'ami que je vois ce soir. 169 00:10:06,317 --> 00:10:07,363 Donc... 170 00:10:07,957 --> 00:10:08,801 Ici. 171 00:10:11,786 --> 00:10:14,403 - Bon retour parmi nous. - Merci. 172 00:10:14,578 --> 00:10:17,070 Dis-moi. Tu as adoré le Viêtnam ? 173 00:10:17,416 --> 00:10:18,923 J'ai été à Bananas la 1ère fois. 174 00:10:19,098 --> 00:10:22,470 Ton Viêtnam et le mien devaient être un peu différents. 175 00:10:23,128 --> 00:10:25,101 Le Parc National de Bach Ma est impressionant. 176 00:10:25,337 --> 00:10:27,120 Tu dors n'importe où après avoir vu ça. 177 00:10:27,298 --> 00:10:29,033 T'es allée au parc ? 178 00:10:31,388 --> 00:10:33,311 C'est vraiment dur à monter. 179 00:10:33,628 --> 00:10:34,900 Qu'est-ce que t'insinues ? 180 00:10:35,037 --> 00:10:38,080 - Que je n'aime pas la difficulté ? - Que tu ne randonnes pas. 181 00:10:40,737 --> 00:10:41,803 Je l'avoue. 182 00:10:42,437 --> 00:10:45,453 J'étais en hélico. Mais il y avait pleins de randonneurs en sueur 183 00:10:45,647 --> 00:10:47,892 qui me racontaient à quel point c'était difficile. 184 00:10:53,175 --> 00:10:55,060 Déjà. Quelle barbe ! 185 00:10:58,197 --> 00:10:59,932 Gregory, salut. 186 00:11:01,978 --> 00:11:03,882 - Tu es splendide. - Merci. 187 00:11:04,056 --> 00:11:07,170 Voici mon ami Ryan. Il enseigne au lycée de Naomi. 188 00:11:07,346 --> 00:11:10,360 J'ai deux rancards ce soir. Je suis atroce, je sais. 189 00:11:11,687 --> 00:11:12,670 On y va ? 190 00:11:15,978 --> 00:11:17,343 Au revoir, Ryan. 191 00:11:22,105 --> 00:11:23,880 On est au point pour les nouvelles. 192 00:11:24,148 --> 00:11:26,561 Il nous faut une autre rubrique. 193 00:11:26,738 --> 00:11:30,331 Du mode de vie. Quelque chose qui vaut le coup. 194 00:11:30,645 --> 00:11:32,020 J'ai un truc de fou. 195 00:11:32,478 --> 00:11:35,852 La rumeur court comme quoi une photo de la fille du principale nue existe. 196 00:11:37,076 --> 00:11:38,131 Sur portable. 197 00:11:38,367 --> 00:11:40,593 Non. Hors de question... 198 00:11:40,766 --> 00:11:42,071 Succès garanti. 199 00:11:42,487 --> 00:11:44,780 On crache sur personne. D'autres histoires. 200 00:11:44,958 --> 00:11:46,281 Pensez positif. 201 00:11:46,457 --> 00:11:48,570 Pensez qu'à Beverly Hills. 202 00:11:48,738 --> 00:11:50,413 OK, patron. J'en ai une pour toi. 203 00:11:50,925 --> 00:11:53,471 - Dis-moi ? - Un élève vient d'être transféré. 204 00:11:53,646 --> 00:11:56,433 Apparemment, il était deuxième au tournoi national de tennis. 205 00:11:56,607 --> 00:11:58,770 Il sera pro l'année prochaine. 206 00:11:58,948 --> 00:12:02,352 Intéressant ? Alterner une carrière de tennisman avec le lycée. 207 00:12:02,798 --> 00:12:04,512 - Un nom ? - Teddy Montgomery. 208 00:12:05,977 --> 00:12:07,893 Fils de Spence Montgomery. 209 00:12:08,065 --> 00:12:09,970 Acteur de renommée, s'il vous plaît. 210 00:12:11,195 --> 00:12:12,232 Parfait ! 211 00:12:12,485 --> 00:12:14,980 Cependant, il est contre les interviews. 212 00:12:15,648 --> 00:12:18,351 Les médias ont enfoncé son père plusieurs fois. 213 00:12:20,297 --> 00:12:21,361 Merde. 214 00:12:22,787 --> 00:12:24,073 Il aurait été parfait. 215 00:12:24,897 --> 00:12:26,293 Ça craint. 216 00:12:26,698 --> 00:12:28,481 Peu importe, d'autres idées ? 217 00:12:28,657 --> 00:12:32,500 Si tu veux vraiment interviewer Teddy, je lui demanderai de faire une exception. 218 00:12:32,875 --> 00:12:34,880 Il la ferait sans doute, on est de vieux copains. 219 00:12:35,006 --> 00:12:35,871 Vraiment ? 220 00:12:36,547 --> 00:12:38,300 - Ça serait super. - N'est-ce pas ? 221 00:12:40,195 --> 00:12:41,933 Ça serait vraiment super. 222 00:13:08,196 --> 00:13:09,992 Désolée. C'est bizarre. 223 00:13:11,486 --> 00:13:13,402 Tu m'as appelée. Donc... 224 00:13:14,187 --> 00:13:16,412 J'ai entendue une rumeur, ce soir. 225 00:13:16,677 --> 00:13:18,573 Et je voulais te la raconter. 226 00:13:18,885 --> 00:13:22,343 Si elle me concernait, je voudrais savoir. 227 00:13:23,566 --> 00:13:24,510 C'est quoi ? 228 00:13:24,776 --> 00:13:26,843 Quelqu'un aurait une photo de toi. 229 00:13:28,817 --> 00:13:30,093 Une photo de toi nue. 230 00:13:32,257 --> 00:13:34,972 - C'est pas vrai. - Ce n'est qu'une rumeur... 231 00:13:35,236 --> 00:13:37,543 Je dois y aller. Bye. 232 00:13:41,458 --> 00:13:42,413 Quoi ? 233 00:13:43,737 --> 00:13:47,041 Je voulais juste te mettre au courant d'une rumeur. 234 00:13:57,918 --> 00:14:00,872 Le chose est qu'Annie et moi, on fait chacun notre vie. 235 00:14:01,047 --> 00:14:03,421 J'en ai marre de ses conneries. 236 00:14:03,928 --> 00:14:06,193 Vraiment ? On se voit plus tard. 237 00:14:15,097 --> 00:14:17,503 Ade, je réfléchissais et 238 00:14:17,996 --> 00:14:21,352 l'histoire de Teddy est trop légère. Je pensais aux messages sexys. 239 00:14:21,645 --> 00:14:23,912 - Quoi ? - Je ne mentionnerai pas Annie. 240 00:14:24,087 --> 00:14:26,120 Je parlerai du phénomène en général. 241 00:14:26,288 --> 00:14:29,473 Il est très répandu au lycée. 242 00:14:29,707 --> 00:14:31,453 Tu ne peux pas faire ça. 243 00:14:31,625 --> 00:14:34,660 - Tout le monde saura qu'il s'agit d'Annie. - Mais il nous faut une bonne histoire. 244 00:14:34,875 --> 00:14:37,540 Tu en as une. Teddy, tu te souviens ? 245 00:14:37,778 --> 00:14:38,892 Allez. 246 00:14:39,615 --> 00:14:42,042 - Ce n'est pas aussi intéressant. - Ça l'est ! 247 00:14:42,215 --> 00:14:45,362 Honnêtement, tu n'as pas idée à quel point la vie de Teddy est excitante. 248 00:14:45,595 --> 00:14:47,251 Son grand-père est Marlon Brando. 249 00:14:47,636 --> 00:14:49,060 T'imagines ? 250 00:14:50,497 --> 00:14:52,801 Mon cœur, tu ne peux pas évoquer les messages sexys. 251 00:14:54,076 --> 00:14:55,891 Mais Teddy est génial. 252 00:14:57,287 --> 00:14:59,683 Fais-moi confiance. Il est top. 253 00:15:02,157 --> 00:15:05,283 T'as complètement dérapé. On ne parle pas de cette façon aux gens. 254 00:15:05,458 --> 00:15:07,990 - Mais Jen est tarée. - Je ne me soucie pas de Jen. 255 00:15:08,165 --> 00:15:09,543 Mais de toi. 256 00:15:13,386 --> 00:15:14,550 Regarde-moi. 257 00:15:15,068 --> 00:15:17,570 Elle a dit que Naomi t'as demandé de rester loin d'elle. 258 00:15:17,745 --> 00:15:18,661 C'est vrai ? 259 00:15:19,648 --> 00:15:22,092 Quand quelqu'un te dit que c'est fini, 260 00:15:22,266 --> 00:15:23,653 tu dois arrêter. 261 00:15:28,305 --> 00:15:30,521 Souviens-toi de ce qu'on t'a appris en Utah. 262 00:15:30,697 --> 00:15:32,761 Reste loin des personnes qui te rendent mauvais. 263 00:15:34,177 --> 00:15:35,143 Comme Naomi. 264 00:15:35,706 --> 00:15:37,002 Je sais. 265 00:15:38,255 --> 00:15:39,392 Je sais. 266 00:15:40,207 --> 00:15:42,083 Tiens-toi au plan, chéri. 267 00:15:43,056 --> 00:15:45,613 Tu dois changer. Tu te morfonds quand tu t'attires des problèmes. 268 00:15:46,907 --> 00:15:49,483 Tu rejoins toujours l'équipe ? 269 00:15:49,806 --> 00:15:52,130 Tu te feras de nouveaux amis, comme à Long Island. 270 00:15:52,488 --> 00:15:55,001 - Ça ne sera pas la même chose. - Donc voilà la question. 271 00:15:55,175 --> 00:15:58,661 À quel point c'est difficile de faire un jardin symétrique ? 272 00:15:59,156 --> 00:16:00,893 - Bonsoir, chéri. - Bonsoir, bébé. 273 00:16:03,417 --> 00:16:06,583 J'ai demandé au jardinier de tailler un peu les roses. 274 00:16:06,847 --> 00:16:10,793 Le côté gauche est de 15 cm plus grand que le côté droit. 275 00:16:11,175 --> 00:16:14,352 Imagine son travail dans le mien ? 276 00:16:15,698 --> 00:16:19,042 Voilà la réponse. Je vais inviter la femme du jardinier 277 00:16:19,218 --> 00:16:20,711 pour un petit coup de bistouri, 278 00:16:20,885 --> 00:16:23,930 et je lui ferais un bonnet D d'un côté 279 00:16:24,106 --> 00:16:25,931 et un bonnet A de l'autre. 280 00:16:26,408 --> 00:16:28,291 Bonne idée... Quel tyran ce jardinier. 281 00:16:30,977 --> 00:16:32,440 Corrige-moi si j'ai tort, 282 00:16:32,576 --> 00:16:35,433 mais je pensais que si je dépensais 20 000 dollars 283 00:16:35,607 --> 00:16:37,473 pour te faire dormir dans une tente, 284 00:16:37,768 --> 00:16:39,912 cela te permettrait de changer d'attitude. 285 00:16:40,087 --> 00:16:41,882 - Si tu le dis. - Ça suffit. 286 00:16:42,126 --> 00:16:44,360 Aide-moi chéri. Fais-moi un déca. 287 00:16:46,276 --> 00:16:48,393 Tu es sur un terrain miné, jeune homme. 288 00:16:48,635 --> 00:16:50,623 T'as de la chance que je n'ai pas prévenu la police 289 00:16:50,746 --> 00:16:53,012 de tes vols de CB sur mes patients l'année dernière. 290 00:16:54,135 --> 00:16:56,512 Liam le sait et en est reconnaissant. 291 00:16:58,026 --> 00:17:00,480 Il a intérêt. Car si je suspecte 292 00:17:00,727 --> 00:17:03,563 un mauvais comportement, je passe un coup de fil, 293 00:17:03,738 --> 00:17:07,232 et crois-moi, la prison pour mineurs n'a rien avoir avec 294 00:17:07,406 --> 00:17:11,191 les "Parle-nous de ce que tu ressens", ce genre de connerie. 295 00:17:11,777 --> 00:17:13,112 Tu m'as compris ? 296 00:17:20,298 --> 00:17:23,280 Tu dois le comprendre, c'est vraiment important pour Navid. 297 00:17:23,458 --> 00:17:25,410 The Blaze, c'est important pour lui. 298 00:17:25,846 --> 00:17:27,290 Ta vie est si intéressante. 299 00:17:29,696 --> 00:17:31,711 Pourquoi tu me souris comme ça ? 300 00:17:33,678 --> 00:17:35,760 Tu le feras pour moi ? Je t'en prie. 301 00:17:37,777 --> 00:17:39,013 S'il te plaît. 302 00:17:39,368 --> 00:17:40,340 Bien sûr. 303 00:17:40,605 --> 00:17:42,351 Même pas la peine de demander. 304 00:17:42,527 --> 00:17:44,600 J'aime voir des jolies filles me supplier. 305 00:17:44,818 --> 00:17:45,852 T'es horrible. 306 00:17:46,387 --> 00:17:49,161 Ne sois pas surprise. Tu me connais mieux que n'importe qui. 307 00:17:49,336 --> 00:17:52,062 J'ai pensé que tu avais mûri. 308 00:17:52,655 --> 00:17:54,041 En quoi c'est drôle ? 309 00:17:55,307 --> 00:17:56,633 Pourtant, 310 00:17:57,618 --> 00:17:59,241 la rumeur dit que tu as mûri. 311 00:18:00,235 --> 00:18:02,081 De quoi tu pourrais parler ? 312 00:18:02,336 --> 00:18:03,472 Allez, Ade. 313 00:18:04,068 --> 00:18:06,893 - Que s'est-il passé ? - Rien d'important. 314 00:18:08,237 --> 00:18:09,791 Garder ou faire adopter un bébé. 315 00:18:15,105 --> 00:18:16,670 C'est intense, Ade. 316 00:18:20,446 --> 00:18:22,181 Il était de Navid ? 317 00:18:26,075 --> 00:18:28,843 Non, mais il m'a vraiment soutenue. 318 00:18:29,616 --> 00:18:32,640 Il voulait m'épouser et s'occuper d'elle. 319 00:18:34,616 --> 00:18:36,073 C'était une fille. 320 00:18:37,156 --> 00:18:38,880 Finalement, 321 00:18:40,327 --> 00:18:42,030 je me sentais pas prête. 322 00:18:43,445 --> 00:18:44,450 Quoi ? 323 00:18:44,716 --> 00:18:46,623 Pourquoi t'es si sérieux ? 324 00:18:47,037 --> 00:18:48,611 Tu n'es jamais sérieux. 325 00:18:48,787 --> 00:18:50,333 Tu vas bien maintenant ? 326 00:18:50,988 --> 00:18:52,212 Moi ? Ouais. 327 00:18:52,388 --> 00:18:54,802 Je vais bien. Je suis sur la bonne voie. 328 00:18:57,875 --> 00:18:58,672 Bien. 329 00:19:00,308 --> 00:19:02,053 Car tu es vraiment importante pour moi. 330 00:19:07,856 --> 00:19:09,193 Hé, mon pote. 331 00:19:09,366 --> 00:19:11,521 C'est comme si je faisais ma première interview. 332 00:19:16,616 --> 00:19:17,900 C'est super. 333 00:19:21,338 --> 00:19:25,310 Désolée. Tu allais me montrer comment envoyer un SMS anonymement. 334 00:19:26,025 --> 00:19:27,202 Avec grand plaisir. 335 00:19:27,495 --> 00:19:29,702 Pourquoi pas pendant un dîner ? Ce soir ? 336 00:19:30,627 --> 00:19:32,752 Je suis occupée. 337 00:19:33,208 --> 00:19:34,332 Déjeuner demain ? 338 00:19:34,798 --> 00:19:35,873 Hors du lycée ? 339 00:19:36,537 --> 00:19:37,962 Le plus loin sera le mieux. 340 00:19:39,718 --> 00:19:41,533 N'oublie pas. On se retrouve à la cafet ? 341 00:19:41,708 --> 00:19:44,800 En fait, à la salle des médias. Salut, Naomi. Au revoir, Naomi. 342 00:19:45,908 --> 00:19:47,132 Il a l'air stressé. 343 00:19:47,308 --> 00:19:50,270 C'est le Blaze. Il veut vraiment que ça marche. 344 00:19:50,438 --> 00:19:53,693 Il a même pensé à une rubrique sur ce SMS, 345 00:19:53,955 --> 00:19:56,100 ces vidéos à poil et tout ce qui va avec. 346 00:19:56,787 --> 00:19:58,241 T'es au courant, hein ? 347 00:19:59,318 --> 00:20:00,153 D'Annie ? 348 00:20:01,376 --> 00:20:02,923 Il devrait évoquer cette histoire. 349 00:20:03,305 --> 00:20:04,300 Allez, Naomi. 350 00:20:04,555 --> 00:20:06,931 Quoique annie ait fait, elle ne mérite pas ça. 351 00:20:07,707 --> 00:20:10,872 C'est dingue qu'on puisse prendre cette photo et l'envoyer à tout le monde. 352 00:20:11,006 --> 00:20:12,663 Quel genre de personne fait ça ? 353 00:20:14,305 --> 00:20:15,193 Balle à toi. 354 00:20:22,428 --> 00:20:23,393 Allez, mec. 355 00:20:23,515 --> 00:20:25,182 Quel est le problème ? T'as un souci ? 356 00:20:25,366 --> 00:20:26,603 Problème de fille. 357 00:20:28,068 --> 00:20:29,432 Je joue avec le feu, mec. 358 00:20:29,568 --> 00:20:31,731 Règle capitale. Ne l'aime pas plus qu'elle ne t'aime. 359 00:20:31,868 --> 00:20:33,833 C'est pour ça t'es toujours célibataire. 360 00:20:33,966 --> 00:20:35,011 Crois-moi... 361 00:20:35,406 --> 00:20:37,471 J'aime Deb bien plus qu'elle m'aime. 362 00:20:37,828 --> 00:20:39,360 - J'en suis sûr. - Quoi ? 363 00:20:39,906 --> 00:20:41,701 Quoi ? Rien. À toi ta balle. 364 00:20:44,055 --> 00:20:46,280 Voilà le truc avec Jen. Je n'ai aucune chance. 365 00:20:46,458 --> 00:20:48,533 Les autres gars qu'elle voit, ils sont plein aux as. 366 00:20:48,666 --> 00:20:50,473 Tu lui as parlé de ton régime de retraite ? 367 00:20:50,608 --> 00:20:53,001 Crois-moi, dans 40 ans, quand tes intérêts rapporteront, 368 00:20:53,166 --> 00:20:55,672 - elle sera contente que tu sois prof. - Dégage. 369 00:20:56,807 --> 00:20:58,253 Ça m'aide pas. 370 00:20:58,506 --> 00:20:59,600 Je m'en doute. 371 00:21:01,305 --> 00:21:02,901 Reste dans la partie. 372 00:21:03,626 --> 00:21:05,771 Tant que t'es dedans, t'as une chance de l'avoir. 373 00:21:06,266 --> 00:21:07,810 Elle en vaut la peine. 374 00:21:08,906 --> 00:21:10,502 En parlant de gagner... 375 00:21:10,708 --> 00:21:12,843 - Kobe à trois points. - Je pense pas ! 376 00:21:13,887 --> 00:21:15,181 Pas chez moi. 377 00:21:16,108 --> 00:21:17,853 Désolé. Kobe s'est fait voler. 378 00:21:28,907 --> 00:21:29,903 C'est vrai ? 379 00:21:33,905 --> 00:21:34,793 C'est vrai ? 380 00:21:36,398 --> 00:21:38,183 T'as pris des photos ? 381 00:21:44,997 --> 00:21:46,171 Tu as osé ? 382 00:21:46,347 --> 00:21:47,770 Écoute, c'est pas... 383 00:21:48,706 --> 00:21:50,470 ça va pas être un problème. 384 00:21:50,607 --> 00:21:52,803 - Pas un problème ? - Je... 385 00:21:54,908 --> 00:21:56,100 Tu fais quoi ? 386 00:21:57,025 --> 00:21:59,600 Je divulguerai rien, OK ? 387 00:21:59,807 --> 00:22:02,650 Va voir ta copine Naomi. Elle a aussi les photos. 388 00:22:14,008 --> 00:22:15,581 Écoutez, surfeurs. 389 00:22:15,757 --> 00:22:18,571 Chaque membre de l'équipe de surf essaye, ce qui fait 5 séries. 390 00:22:18,706 --> 00:22:21,883 Les 3 meilleurs se qualifient pour le tour suivant. Des questions ? 391 00:22:23,386 --> 00:22:25,772 Vous 4, je veux vous voir à fond. 392 00:22:25,908 --> 00:22:27,100 Allons-y. C'est parti. 393 00:22:31,488 --> 00:22:32,883 Pourquoi t'es là ? 394 00:22:33,018 --> 00:22:35,420 T'es pas supposé être le nouveau Roger Federer ? 395 00:22:36,606 --> 00:22:37,900 Non, plutôt Nadal. 396 00:22:38,605 --> 00:22:40,751 Mais j'aime le surf avant tout. 397 00:22:41,708 --> 00:22:43,700 Ça me permet de me dépenser. 398 00:22:45,305 --> 00:22:46,660 T'aurais pas de la cire ? 399 00:22:49,166 --> 00:22:51,172 - J'ignorais que tu surfais. - Avant oui. 400 00:22:51,305 --> 00:22:54,573 - À Jones Beach, Long Island. - Long Island. Attends. New York ? 401 00:22:54,708 --> 00:22:56,253 T'es de New York ? 402 00:22:57,506 --> 00:22:58,950 Pourquoi je l'ai pas deviné ? 403 00:22:59,307 --> 00:23:01,580 Je suis de New York. J'ai déménagé à 8 ans, mais bon... 404 00:23:01,905 --> 00:23:04,671 - Ça fait de toi un new-yorkais. - Nous y voilà. 405 00:23:04,908 --> 00:23:07,213 Nous sommes frères, car on est tous les deux de New York. 406 00:23:07,506 --> 00:23:08,720 T'es de LA, toi ? 407 00:23:10,405 --> 00:23:13,010 - Où tu veux en venir ? - Rien. Ça se voit. 408 00:23:13,186 --> 00:23:15,893 Toi et Ryan Seacrest avez ce truc commun. 409 00:23:16,305 --> 00:23:17,702 Ce truc en commun. 410 00:23:20,105 --> 00:23:21,173 Je dois admettre, 411 00:23:21,505 --> 00:23:23,873 Je te pensais plutôt solitaire. 412 00:23:24,005 --> 00:23:27,502 C'est le cas. Mais un Liam inactif fait des choses illégales. 413 00:23:29,418 --> 00:23:31,320 Allez, vous 5. Dans l'eau. Allez. 414 00:23:31,507 --> 00:23:33,111 - Allez ! - Allons-y. 415 00:23:47,206 --> 00:23:48,550 Au fait, 416 00:23:49,105 --> 00:23:50,901 j'ai pas couché avec ta soeur. 417 00:23:52,246 --> 00:23:53,972 Je veux pas parler d'Annie. 418 00:23:54,608 --> 00:23:57,300 Elle et moi... On est 2 personnes différentes, OK ? 419 00:23:58,007 --> 00:23:59,812 Tu sais pas ramer plus vite ? 420 00:24:39,208 --> 00:24:40,370 Ça, mon ami, 421 00:24:40,505 --> 00:24:42,500 c'est ce que j'aime en Californ-I-E. 422 00:25:09,006 --> 00:25:10,292 Tu dois le dire à Naomi. 423 00:25:10,468 --> 00:25:12,752 Dis-lui qu'on a pas couché ensemble. 424 00:25:13,246 --> 00:25:14,140 Je l'ai fait. 425 00:25:14,637 --> 00:25:16,683 Tu lui as dit que c'était pas moi ? 426 00:25:19,726 --> 00:25:21,392 Je lui ai dit. Elle ne m'a pas cru. 427 00:25:21,608 --> 00:25:23,223 Tu lui as dit qui c'était ? 428 00:25:24,337 --> 00:25:26,233 Pourquoi pas ? Pouquoi tu l'as pas fait ? 429 00:25:27,408 --> 00:25:29,501 Je suis désolé. C'est compliqué. 430 00:25:29,808 --> 00:25:31,353 C'est pas compliqué. 431 00:25:32,106 --> 00:25:35,690 Pourquoi est-ce compliqué, Liam ? On a pas couché ensemble, 432 00:25:35,908 --> 00:25:37,802 et tu l'as fait avec quelqu'un d'autre, et... 433 00:25:38,547 --> 00:25:41,700 si tu dis pas la vérité à Naomi, elle va ruiner ma vie. 434 00:25:45,885 --> 00:25:47,000 Faut que j'y aille. 435 00:25:52,348 --> 00:25:54,031 Et 5, 4, 436 00:25:54,477 --> 00:25:55,620 3, 2. 437 00:25:56,736 --> 00:26:00,471 Je suis avec Teddy Montgomery, le fils du double vainqueur de l'Academy Award, 438 00:26:00,647 --> 00:26:01,891 Spence Montgomery. 439 00:26:02,108 --> 00:26:03,371 Ça va Teddy ? 440 00:26:03,505 --> 00:26:04,472 Pas mal. 441 00:26:04,605 --> 00:26:06,002 Bon. On se jette à l'eau ? 442 00:26:06,205 --> 00:26:08,573 On dit que tu es un très bon joueur de tennis. 443 00:26:08,706 --> 00:26:11,003 Selon mes notes, tu étais second au niveau national ? 444 00:26:11,307 --> 00:26:13,800 Oui, j'ai eu de la chance. J'ai un bon coup revers. 445 00:26:16,308 --> 00:26:17,152 D'accord. 446 00:26:17,907 --> 00:26:19,692 Laisse-moi te poser une question. 447 00:26:20,706 --> 00:26:21,852 Il faut être 448 00:26:22,268 --> 00:26:24,501 assez arrogant pour être athlète, non ? 449 00:26:25,837 --> 00:26:28,121 Tu es aussi arrogant, dans ta vie privée ? 450 00:26:30,667 --> 00:26:33,892 Tu culpabilises pas sur le fait que ton nom t'a ouvert tant de portes ? 451 00:26:34,016 --> 00:26:36,843 Ça fait quoi de savoir que tu auras jamais autant de succès que ton père ? 452 00:26:37,015 --> 00:26:40,592 Ta as une très belle vie ? Rien de mal ne t'ai jamais arrivé ? 453 00:26:40,767 --> 00:26:42,872 Quoi ? Tu es sûr ? Tu te pensais parfait ? 454 00:26:43,005 --> 00:26:46,202 Voilà une question que tout le monde se pose. 455 00:26:46,405 --> 00:26:48,171 Pourquoi être revenu à Beverly Hills ? 456 00:26:48,307 --> 00:26:49,840 Pourquoi n'être pas resté à Exeter ? 457 00:26:50,506 --> 00:26:51,813 La Californie me manquait. 458 00:26:51,987 --> 00:26:53,941 - C'est trop tranquille. - Tiens donc. 459 00:26:54,175 --> 00:26:56,963 Donc ça n'a rien à voir avec ton expulsion après t'avoir vu 460 00:26:57,098 --> 00:26:59,422 avec 2 filles nues dans ta chambre ? T'as dû oublier. 461 00:26:59,546 --> 00:27:01,973 Tu couchais tellement un peu partout que tu te souviens pas 462 00:27:02,097 --> 00:27:03,822 avec qui tu as ou pas couché. 463 00:27:10,607 --> 00:27:11,993 J'ai pas oublié. Je... 464 00:27:12,707 --> 00:27:13,941 Ça regarde que moi. 465 00:27:27,206 --> 00:27:29,002 Je t'en prie, diffuse pas cette photo. 466 00:27:29,808 --> 00:27:31,371 Ça va ruiner ma vie. 467 00:27:31,508 --> 00:27:32,502 Naomi, pitié. 468 00:27:33,108 --> 00:27:33,973 Efface-la. 469 00:27:34,108 --> 00:27:36,101 Je ferai tout ce que tu veux. 470 00:27:36,506 --> 00:27:37,323 Tout. 471 00:27:38,005 --> 00:27:39,302 Tu sais ce que je veux ? 472 00:27:40,707 --> 00:27:43,001 Je veux que t'arrêtes de mentir. 473 00:27:43,806 --> 00:27:45,001 Je ne mens pas. 474 00:27:45,905 --> 00:27:47,700 Avoue que t'as couché avec Liam. 475 00:27:48,506 --> 00:27:50,413 - Je ne l'ai pas fait. - Avoue-le. 476 00:27:55,607 --> 00:27:59,580 Si je l'avoue, tu vas supprimer la photo ? 477 00:28:00,106 --> 00:28:02,403 Je veux que tu l'avoues. 478 00:28:07,195 --> 00:28:07,990 OK. 479 00:28:08,837 --> 00:28:10,082 Bien. Je l'ai fait. 480 00:28:10,297 --> 00:28:11,981 J'ai couché avec Liam. 481 00:28:12,706 --> 00:28:13,701 T'es contente ? 482 00:28:14,208 --> 00:28:16,102 Donc je t'en prie, ne la diffuse pas. 483 00:28:18,206 --> 00:28:19,783 C'était quoi ça ? 484 00:28:19,945 --> 00:28:21,113 Tu l'as aggresé. 485 00:28:21,305 --> 00:28:23,743 Hein ? Je suis un journaliste. Les journalistes ne cognent pas. 486 00:28:23,916 --> 00:28:25,491 Et ils n'agressent pas quelqu'un 487 00:28:25,625 --> 00:28:27,743 parce qu'il sortait avec sa copine. 488 00:28:29,207 --> 00:28:30,472 T'es parano. 489 00:28:31,476 --> 00:28:32,331 Vraiment ? 490 00:28:35,905 --> 00:28:36,901 Teddy ? 491 00:28:37,406 --> 00:28:39,132 Tu peux m'emmener à la plage ? 492 00:28:39,707 --> 00:28:40,700 Bien sûr. 493 00:28:41,305 --> 00:28:42,202 Super. 494 00:28:47,905 --> 00:28:48,851 Merci. 495 00:28:58,007 --> 00:28:59,002 Allez, Dixon ! 496 00:29:03,477 --> 00:29:05,070 Et tous les autres. 497 00:29:06,526 --> 00:29:09,703 Soyez pas si enthousiastes ! Vous vous faites remarquées. 498 00:29:10,306 --> 00:29:12,401 Et si je vous disais que j'ai des doutes sur le fait 499 00:29:12,708 --> 00:29:14,772 qu'Annie ai couché avec Liam ? 500 00:29:14,905 --> 00:29:16,400 Tant mieux pour toi. 501 00:29:18,908 --> 00:29:19,973 C'est super. 502 00:29:20,107 --> 00:29:23,002 On se calme. J'ai juste des doutes. Elle est bizarre en ce moment. 503 00:29:31,008 --> 00:29:33,571 Bon, je dois avouer que Dixon est plutôt bon. 504 00:29:33,816 --> 00:29:36,561 Il va être retenu dans l'équipe. Et quand il le sera, 505 00:29:37,108 --> 00:29:38,563 il sera de bonne humeur, 506 00:29:38,908 --> 00:29:41,800 et donc, ça sera le moment parfait pour parler avec lui. 507 00:29:42,006 --> 00:29:44,041 Il faut l'empêcher d'aller le voir ce soir. 508 00:29:44,166 --> 00:29:45,062 C'est clair. 509 00:29:52,878 --> 00:29:55,252 De quoi vous parlez ? Bien sûr que vous serez retenus. 510 00:29:55,606 --> 00:29:56,751 Je suis tombé 2 fois. 511 00:29:57,478 --> 00:29:59,041 Peu importe. C'est pas grave. 512 00:29:59,218 --> 00:30:01,503 Tout le monde, écoutez. Voici l'équipe. 513 00:30:05,315 --> 00:30:06,163 Venez. 514 00:30:08,227 --> 00:30:09,630 Les gars, j'y suis. 515 00:30:26,607 --> 00:30:28,972 - On est tous dedans ! - On est tous dedans. 516 00:30:29,105 --> 00:30:30,403 - Génial ! - Ouais ! 517 00:30:41,007 --> 00:30:43,200 Je voulais te remercier pour ce magnifique collier. 518 00:30:57,345 --> 00:30:58,592 Elle se ferme ? 519 00:31:05,305 --> 00:31:06,800 Content que tu l'ais aimé. 520 00:32:07,805 --> 00:32:09,500 Silver m'a appellé. 521 00:32:11,007 --> 00:32:13,501 Je sais plus quoi faire. Je lui ai dit que c'était fini. 522 00:32:13,708 --> 00:32:15,913 Elle doit sûrement avoir du mal à l'admettre. 523 00:32:17,205 --> 00:32:20,063 Quand on te dit que c'est fini... Lâche l'affaire. 524 00:32:20,235 --> 00:32:23,483 Attends ! Tu parles de Naomi ? Ça n'a rien à voir. 525 00:32:24,008 --> 00:32:26,652 - Naomi pense encore à toi. - C'est à dire ? 526 00:32:26,826 --> 00:32:29,123 Ne dis pas que je te l'ai dit. Ade me tuerait. 527 00:32:29,256 --> 00:32:31,643 En fait, elle veut déjà me tuer, mais peu importe. 528 00:32:31,776 --> 00:32:34,240 Non, elle a tort. Naomi m'a dit de la laisser tranquille. 529 00:32:34,415 --> 00:32:36,902 Les filles disent jamais ce qu'elles pensent vraiment. 530 00:32:37,205 --> 00:32:38,751 Ça a toujours 531 00:32:39,127 --> 00:32:41,371 - un double, ou triple sens. - C'est pas des mecs. 532 00:32:41,508 --> 00:32:43,251 Nous, on est directs. 533 00:32:43,777 --> 00:32:46,053 - Amen. - Les filles, elles disent... 534 00:32:46,537 --> 00:32:49,071 "Bébé, tu veux manger japonais ou chinois ?" 535 00:32:49,207 --> 00:32:50,813 Alors qu'on s'en moque ! 536 00:32:50,938 --> 00:32:53,383 Et toi, tu réponds : "Va pour un japonais", et là, 537 00:32:53,556 --> 00:32:55,371 ça les énerve, car elles voulaient chinois. 538 00:32:55,507 --> 00:32:57,270 Pourquoi elles disent pas chinois... 539 00:32:57,405 --> 00:32:58,890 Je comprendrai jamais. 540 00:32:59,207 --> 00:33:00,001 Donc... 541 00:33:00,705 --> 00:33:03,303 Si Naomi dit qu'elle veut que tu lui fiches la paix... 542 00:33:03,805 --> 00:33:06,500 Elle veux manger chinois. Je veux dire... 543 00:33:07,306 --> 00:33:08,770 elle veut que tu persévères. 544 00:33:09,606 --> 00:33:10,603 Manger chinois ? 545 00:33:11,305 --> 00:33:12,400 Manger chinois. 546 00:33:24,028 --> 00:33:25,372 Silver, ça va ? 547 00:33:25,506 --> 00:33:27,502 Allez. On y va, OK ? 548 00:33:28,786 --> 00:33:29,872 Allez, allez. 549 00:33:30,008 --> 00:33:31,473 - Allez, - Allez, c'est bon. 550 00:33:34,007 --> 00:33:35,603 Reste. Je la ramène. 551 00:33:36,105 --> 00:33:37,002 Allez. 552 00:33:39,305 --> 00:33:41,353 Je peux te parler une minute ? 553 00:33:43,636 --> 00:33:44,972 J'ai déconné. 554 00:33:45,106 --> 00:33:47,773 J'ai piégé Teddy parce que c'est ton ex. 555 00:33:47,906 --> 00:33:49,700 Et c'était débile de faire ça. 556 00:33:50,025 --> 00:33:52,221 J'aurai dû être franc et te dire en face 557 00:33:52,808 --> 00:33:55,500 que je voulais pas que vous soyiez amis. 558 00:33:56,265 --> 00:33:57,402 Ce sont des excuses ? 559 00:33:57,805 --> 00:33:59,400 J'ai dit que j'avais déconné. 560 00:33:59,628 --> 00:34:01,370 Alors pourquoi tu continues ? 561 00:34:01,506 --> 00:34:03,383 Pas du tout. Je suis simplement honnête. 562 00:34:03,708 --> 00:34:06,413 Quel est le souci ? C'est pas comme si vous étiez restés en contact ? 563 00:34:06,588 --> 00:34:08,293 On va dans la même école, maintenant. 564 00:34:08,465 --> 00:34:11,343 Je sais. Et tu peux dire... Tu peux dire "salut" ou peu importe... 565 00:34:11,766 --> 00:34:13,003 Merci. Merci. 566 00:34:15,516 --> 00:34:17,212 Ade, c'est pas n'importe quel mec. 567 00:34:17,348 --> 00:34:19,042 Tu as perdu ta virginité avec lui. 568 00:34:19,176 --> 00:34:20,552 C'est honnête de ma part 569 00:34:20,677 --> 00:34:23,112 de te demander de ne pas lui parler si ça me rend mal à l'aise. 570 00:34:24,506 --> 00:34:26,463 Tu sais ce qui me rend mal à l'aise ? 571 00:34:27,968 --> 00:34:29,811 Que tu me fasses pas confiance. 572 00:34:33,305 --> 00:34:35,001 Est-ce que... Ade, attends. 573 00:34:48,606 --> 00:34:49,790 Je dois parler à Naomi. 574 00:34:49,968 --> 00:34:51,672 Je suis désolée. Elle est pas là. 575 00:34:53,105 --> 00:34:54,172 C'est sa voiture. 576 00:34:54,305 --> 00:34:56,003 Sacré petit détective. 577 00:34:56,305 --> 00:34:59,402 Pourquoi ne pas laisser un message et je lui transmettrai. 578 00:35:00,206 --> 00:35:02,300 Pas grave. Je la verrai en cours. 579 00:35:03,505 --> 00:35:05,900 Et de quoi voulais-tu lui parler ? 580 00:35:06,316 --> 00:35:08,523 Je voulais pas dire à Naomi ce qui s'est passé entre nous 581 00:35:08,805 --> 00:35:10,873 parce que je voulais pas encore plus la blesser. 582 00:35:11,005 --> 00:35:13,801 Je pensais que ça servait à rien, parce qu'elle s'en moque. 583 00:35:15,597 --> 00:35:17,070 Mais c'est pas le cas. 584 00:35:17,808 --> 00:35:19,903 Et elle a besoin de connaître la vérité. 585 00:35:20,625 --> 00:35:21,912 Et si je nie ? 586 00:35:22,577 --> 00:35:24,342 Qui penses-tu qu'elle va croire ? 587 00:35:24,475 --> 00:35:26,812 La personne sur qui elle compte le plus sur cette terre, 588 00:35:27,725 --> 00:35:28,602 ou toi, 589 00:35:28,805 --> 00:35:30,461 celui qui lui a brisée le coeur ? 590 00:35:32,388 --> 00:35:35,272 Tu vas pas perdre ton sang froid, n'est-ce pas ? 591 00:35:35,406 --> 00:35:38,501 Car ta mère dit que si c'est le cas, tu retournes en maison de redressement. 592 00:35:39,707 --> 00:35:40,703 Salope. 593 00:35:50,406 --> 00:35:52,000 Tu es incroyable ! 594 00:35:52,128 --> 00:35:54,472 Jeffrey pensait pas que tu étais prêt à rentrer à la maison 595 00:35:54,605 --> 00:35:57,192 après le programme. Bizarrement, j'ai dit que si. 596 00:35:57,505 --> 00:35:58,391 Je le suis. 597 00:35:58,805 --> 00:36:02,200 Tu as défoncé sa porte ! Pourquoi es-tu allé là-bas, au fait ? 598 00:36:02,506 --> 00:36:03,493 Allé où ? 599 00:36:06,708 --> 00:36:09,950 De l'eau chauffait et j'ai trébuché. Cet idiot a voulu rattraper le plat. 600 00:36:10,306 --> 00:36:11,732 Il s'est bien brûlé. 601 00:36:12,456 --> 00:36:13,760 J'y jetterai un oeil. 602 00:36:14,747 --> 00:36:17,672 Il va bien. Il doit juste réfléchir avant de faire des trucs stupides. 603 00:36:17,808 --> 00:36:19,101 OK. Très bien. 604 00:36:21,508 --> 00:36:22,802 - D'accord. - Bien. 605 00:36:23,098 --> 00:36:25,113 Parce que la prochaine fois, tu te débrouilles. 606 00:36:32,505 --> 00:36:35,271 - Comment va Silver ? - Ça va aller. 607 00:36:35,408 --> 00:36:36,403 Super. 608 00:36:36,775 --> 00:36:38,320 J'ai vu ton prof aujourd'hui. 609 00:36:39,607 --> 00:36:42,850 Qu'est-ce qui se passe ? C'est sérieux, avec lui ? 610 00:36:44,205 --> 00:36:47,252 Bien sûr que non. Merci. 611 00:36:47,608 --> 00:36:49,052 Même heure demain. 612 00:36:49,456 --> 00:36:50,901 Voilà le truc. 613 00:36:51,507 --> 00:36:53,501 LA est vraiment une petite ville. 614 00:36:54,108 --> 00:36:57,043 Et si une fille ne fait pas attention, elle peut être traitée de frivole. 615 00:36:57,405 --> 00:37:00,303 Et ça, ma chère, je ne peux pas laisser ça arriver. 616 00:37:00,548 --> 00:37:02,543 Il faut effrayer les hommes riches. 617 00:37:05,007 --> 00:37:06,503 Garder en roue de secours, 618 00:37:07,206 --> 00:37:11,200 un prof qui m'aime bien pour me protéger de cette sale espèce. 619 00:37:11,705 --> 00:37:13,902 Tu ne fais que l'utiliser. Dieu merci. 620 00:37:14,108 --> 00:37:16,050 Bien sûr que je l'utilise. 621 00:37:17,006 --> 00:37:18,792 L'autre soir, je... 622 00:37:18,928 --> 00:37:22,002 J'avais malencontreusement un double rencart avec Ryan et Gregory. 623 00:37:23,197 --> 00:37:25,071 Gregory est l'un de ces millionnaires paranos 624 00:37:25,208 --> 00:37:27,342 qui pense que les femmes n'en veulent qu'à son argent. 625 00:37:27,477 --> 00:37:28,570 C'est bien le cas. 626 00:37:28,977 --> 00:37:30,952 Tu aurais dû voir la tête de Gregory 627 00:37:31,076 --> 00:37:33,583 quand il a vu Ryan marcher vers sa petite auto minable. 628 00:37:34,306 --> 00:37:35,902 J'étais soudain Mère Thérèsa. 629 00:37:36,307 --> 00:37:37,632 Tu es géniale. 630 00:37:38,008 --> 00:37:39,450 Merci, chérie. 631 00:37:39,607 --> 00:37:41,671 Donc, tu as trouvé comment envoyer ce SMS ? 632 00:37:41,947 --> 00:37:45,931 Oui, finalement. Après un déjeuner de 2 heures à IHOP. 633 00:37:47,108 --> 00:37:48,600 Tu as envoyé le SMS ? 634 00:37:51,147 --> 00:37:52,513 Je ne sais pas. C'est... 635 00:37:52,905 --> 00:37:55,201 C'est assez méchant. Ça va ruiner sa vie. 636 00:37:55,325 --> 00:37:56,601 Elle a ruiné la tienne. 637 00:37:58,708 --> 00:38:01,111 - Si elle a couché avec Liam. - Si ? 638 00:38:02,308 --> 00:38:03,901 Quelque chose ne colle pas. 639 00:38:04,108 --> 00:38:06,403 Annie clâme depuis le début que c'est pas elle. Mais, 640 00:38:06,845 --> 00:38:08,801 Liam a fini par dire que c'était pas elle. 641 00:38:10,447 --> 00:38:12,342 Il a dit qui c'était ? 642 00:38:13,208 --> 00:38:16,601 Non. Mais peut-être que si je lui redemande... 643 00:38:17,207 --> 00:38:18,001 Quoi ? 644 00:38:18,408 --> 00:38:19,401 Rien. 645 00:38:19,705 --> 00:38:22,202 - Quoi ? - Rien ! Tu es... 646 00:38:23,607 --> 00:38:24,900 si gentille. 647 00:38:25,906 --> 00:38:27,002 Si optimiste. 648 00:38:27,906 --> 00:38:29,070 Je me rappelle, 649 00:38:29,805 --> 00:38:31,772 Avant qu'on ait accepté les aventures de papa, 650 00:38:31,908 --> 00:38:34,000 comme tout à fait naturelles, il y a eu cet incident. 651 00:38:34,205 --> 00:38:36,450 Maman avait trouvé une sorte de preuve que 652 00:38:37,228 --> 00:38:39,272 papa couchait avec Florence Canold. 653 00:38:40,107 --> 00:38:43,302 Mais malgré l'évidence, elle ne voulait pas y croire. 654 00:38:44,206 --> 00:38:47,203 Tout le monde disait à quel point maman était naïve. 655 00:38:48,158 --> 00:38:49,862 Mais en grandissant, 656 00:38:51,508 --> 00:38:53,303 j'ai compris qu'elle n'était pas naïve. 657 00:38:54,007 --> 00:38:54,990 Elle était... 658 00:38:55,907 --> 00:38:57,103 Optimiste. 659 00:38:57,927 --> 00:38:58,892 Comme toi. 660 00:39:00,507 --> 00:39:01,500 En fait, 661 00:39:03,208 --> 00:39:05,722 tu me rappelles de plus en plus chaque jour notre mère. 662 00:39:10,707 --> 00:39:12,271 Naomi, qu'est-ce que tu fais ? 663 00:39:13,107 --> 00:39:14,722 J'envoie ce SMS. 664 00:39:15,345 --> 00:39:17,963 Les preuves sont là. Je ne sais pas à quoi je pensais. 665 00:39:39,908 --> 00:39:41,053 C'est vrai. 666 00:39:43,705 --> 00:39:45,671 Annie, je suis là pour toi, OK ? 667 00:39:45,807 --> 00:39:48,700 Merci. De me prévenir. Je ne t'ai jamais remercié pour ça. 668 00:39:49,208 --> 00:39:50,871 - C'est pas grave. - Si, c'est grave. 669 00:39:51,006 --> 00:39:53,373 Tu as été gentille et amicale. Et je ne sais pas 670 00:39:53,508 --> 00:39:56,901 pourquoi je ne t'ai pas rappelé quand tu m'as appelé cet été et... 671 00:39:57,028 --> 00:39:57,900 C'est rien. 672 00:40:02,905 --> 00:40:04,501 Ça va bien se passer. 673 00:40:07,708 --> 00:40:09,273 Si ça peut te faire plaisir, 674 00:40:09,405 --> 00:40:11,032 ils ont tous été aussi vu nus. 675 00:40:15,105 --> 00:40:17,703 - Ça va aller ? - Ça va aller. 676 00:40:19,706 --> 00:40:22,662 Je ne peux toujours pas croire que Naomi puisse faire un truc pareil. 677 00:40:25,007 --> 00:40:26,883 Tu penses que c'est une garce, mais... 678 00:40:27,056 --> 00:40:29,470 Je ne pense pas. Je sais. C'est elle. 679 00:40:29,607 --> 00:40:31,812 Pense à toutes ces choses horribles qu'elle t'a faites. 680 00:40:31,935 --> 00:40:33,340 Mais rien de pareil. 681 00:40:34,306 --> 00:40:35,402 Quelle chanceuse. 682 00:40:35,528 --> 00:40:37,500 - Annie, crois-moi, c'est... - Pourquoi ? 683 00:40:38,208 --> 00:40:39,760 Tu es clairement de son côté. 684 00:40:50,806 --> 00:40:53,202 Selon mes notes, tu es second au niveau national. 685 00:40:54,107 --> 00:40:56,502 Oui, j'ai eu de la chance. J'ai un bon coup revers. 686 00:40:56,625 --> 00:40:58,173 Laisse-moi te poser une question. 687 00:40:58,308 --> 00:41:01,003 Il faut être assez arrogant pour être athlète, non ? 688 00:41:01,207 --> 00:41:03,603 Tu es aussi arrogant, dans ta vie privée ? 689 00:41:04,907 --> 00:41:06,901 Tu as une très belle vie. 690 00:41:08,305 --> 00:41:10,302 Rien de mal ne t'ai jamais arrivé ? 691 00:41:10,505 --> 00:41:12,883 J'ai trouvé ce que je pensais être un corps, en juin dernier. 692 00:41:13,405 --> 00:41:15,002 C'était assez crade. 693 00:41:15,347 --> 00:41:17,362 C'était mon second jour à LA, 694 00:41:17,488 --> 00:41:20,510 je conduisais à un cours matinal de tennis quand j'ai trouvé 695 00:41:20,638 --> 00:41:21,631 ce sans-abri. 696 00:41:22,006 --> 00:41:24,273 Il était presque mort sur le bord de la route. 697 00:41:24,408 --> 00:41:25,851 Du côté de Mulholland. 698 00:41:26,106 --> 00:41:28,400 Il a été laissé là par un délit de fuite.