1
00:00:01,624 --> 00:00:03,418
Précédemment...
2
00:00:03,633 --> 00:00:06,293
C'est le tennisman.
Il est sexy, ou terriblement sexy ?
3
00:00:08,767 --> 00:00:10,672
- Ade a couché avec ce gars ?
- Il l'a déflorée.
4
00:00:10,797 --> 00:00:12,431
- Toi et moi... c'est fini.
- Quoi ?
5
00:00:12,698 --> 00:00:14,638
Naomi est ta sœur ?
Elle va te détester.
6
00:00:14,853 --> 00:00:17,766
- Elle saura pas que c'est moi.
- Liam m'obsède.
7
00:00:18,686 --> 00:00:19,935
Je dois te parler.
8
00:00:20,103 --> 00:00:21,914
Tu as signalé la fête aux flics.
9
00:00:22,084 --> 00:00:24,144
Tes amis t'en veulent.
Fais avec.
10
00:00:26,247 --> 00:00:28,810
J'ai passé tout l'été à l'école
à cause de toi,
11
00:00:28,980 --> 00:00:31,870
- et tu t'aies pas excusé une fois.
- Je t'emmerde, Dixon !
12
00:00:32,286 --> 00:00:34,745
- Je t'emmerde aussi, Annie.
- J'ai pas envie de parler.
13
00:00:34,991 --> 00:00:36,240
Et boire ?
14
00:00:40,209 --> 00:00:41,342
Oh, mon Dieu.
15
00:00:41,705 --> 00:00:44,821
C'est Annie, cette fille nue ?
Merci beaucoup.
16
00:00:52,976 --> 00:00:56,250
Que dire ?
Tu m'as tapé dans l'œil, Danny.
17
00:00:57,657 --> 00:00:59,840
- Donny.
- Donny. Ouais.
18
00:01:00,677 --> 00:01:03,432
{\pos(192,210)}Je savais pas qu'il y avait
des canons dans le club des geeks.
19
00:01:04,506 --> 00:01:05,510
Merci.
20
00:01:05,935 --> 00:01:07,402
{\pos(192,230)}Question technique.
21
00:01:07,576 --> 00:01:11,321
{\pos(192,230)}Mes amies me disent que c'est impossible
d'envoyer un SMS anonymement.
22
00:01:11,495 --> 00:01:14,281
{\pos(192,230)}Et je disais "Bien sûr que non."
C'est possible, hein ?
23
00:01:14,458 --> 00:01:18,100
Konrad Zuse a-t-il inventé
le 1er PC à langage binaire ?
24
00:01:18,956 --> 00:01:20,270
La réponse est oui.
25
00:01:20,525 --> 00:01:24,160
{\pos(192,230)}Parfait. Super.
Tu peux me montrer
26
00:01:24,335 --> 00:01:25,932
{\pos(192,230)}que je puisse avoir raison.
27
00:01:26,105 --> 00:01:27,831
- Te voilà.
- Tu fais quoi ?
28
00:01:29,266 --> 00:01:32,963
{\pos(192,230)}Les geeks essayent de me recruter
dans leur club.
29
00:01:45,838 --> 00:01:47,483
Un clochard, à 2 heures.
Regardez pas.
30
00:01:50,256 --> 00:01:52,550
{\pos(192,230)}Vous êtes discrètes. Super.
31
00:01:52,805 --> 00:01:54,491
{\pos(192,230)}Il a pas intérêt à me parler.
32
00:01:54,747 --> 00:01:57,151
T'inquiète pas.
Il viendra pas. Hein, Silver ?
33
00:02:00,366 --> 00:02:02,573
Faut que je lui parle.
34
00:02:02,838 --> 00:02:03,893
Moi et Dixon...
35
00:02:04,067 --> 00:02:06,203
il y a un truc unique entre nous.
36
00:02:06,415 --> 00:02:09,290
Et une seule erreur
ne peut pas le faire disparaître.
37
00:02:09,586 --> 00:02:12,313
- Je dois m'excuser.
- C'est déjà fait, non ?
38
00:02:12,485 --> 00:02:14,963
- Hier soir.
- Il était en colère hier soir.
39
00:02:15,306 --> 00:02:17,301
- Donne-lui une semaine.
- Pourquoi ?
40
00:02:18,018 --> 00:02:20,652
{\pos(192,230)}Parce que ça fait que 24 heures.
41
00:02:20,826 --> 00:02:23,462
{\pos(192,230)}S'il était en colère hier soir,
va pas déjà aller le voir.
42
00:02:23,638 --> 00:02:25,301
Si t'attends, il se calmera,
43
00:02:25,476 --> 00:02:27,762
{\pos(192,230)}et il sera beaucoup plus enclin
à t'écouter.
44
00:02:28,258 --> 00:02:29,412
{\pos(192,230)}Viens.
45
00:02:29,587 --> 00:02:30,811
{\pos(192,230)}Ça peut pas faire de mal.
46
00:02:31,038 --> 00:02:33,563
Il reste quelques places
dans The Blaze !
47
00:02:33,866 --> 00:02:35,620
{\pos(192,210)}Ne ratez pas l'occasion
48
00:02:35,795 --> 00:02:39,690
{\pos(192,210)}de participer
au seul journal sérieux de West Bev.
49
00:02:39,918 --> 00:02:42,112
Et par sérieux,
je veux dire amusant.
50
00:02:43,257 --> 00:02:44,481
Quoi de neuf ?
51
00:02:44,655 --> 00:02:46,002
Silver me fixe encore ?
52
00:02:46,178 --> 00:02:47,163
Affirmatif.
53
00:02:49,086 --> 00:02:51,462
Ade dit qu'elle est sous le choc.
54
00:02:51,675 --> 00:02:53,512
Peu importe.
Elle m'a menti tout l'été.
55
00:02:53,756 --> 00:02:55,690
En plus,
maintenant que c'est fini...
56
00:02:56,558 --> 00:02:58,173
... je me sens soulagé.
57
00:02:58,345 --> 00:03:00,592
Je suis libre.
Nouvelle année, nouveau Dixon.
58
00:03:00,766 --> 00:03:02,020
Alerte au crétin.
59
00:03:02,576 --> 00:03:05,051
- Mec, c'est quoi ton problème ?
- Regarde-le.
60
00:03:05,227 --> 00:03:08,811
Il est là depuis 3 heures,
et c'est déjà M. Cool.
61
00:03:09,255 --> 00:03:10,763
Qu'est-ce qui est marrant ?
62
00:03:11,028 --> 00:03:13,301
J'arrive pas à croire que Ade
ai perdu sa virginité avec lui.
63
00:03:14,187 --> 00:03:16,501
Et alors ? C'est pas comme si
elle l'aimait bien.
64
00:03:16,675 --> 00:03:18,523
Bien sûr.
Pourquoi tu dis ça ?
65
00:03:19,018 --> 00:03:22,480
Rejoignez The Blaze ! On n'est pas cool,
mais on a un cœur !
66
00:03:32,848 --> 00:03:34,540
Regardez-moi ça.
La salope.
67
00:03:41,555 --> 00:03:44,382
Tu t'imagines pas à quel point
je vais rendre ta vie infernale.
68
00:03:56,436 --> 00:03:57,623
Naomi, attends.
69
00:03:57,795 --> 00:03:59,412
- Je dois te parler.
- Non.
70
00:04:01,057 --> 00:04:02,451
3 mois,
71
00:04:02,706 --> 00:04:04,613
sans nouvelles,
et tu dois me parler.
72
00:04:04,866 --> 00:04:06,412
Pas moi.
73
00:04:06,918 --> 00:04:09,850
Mon beau-père m'a envoyé cette nuit-là
dans ce... ce truc en pleine nature.
74
00:04:10,026 --> 00:04:12,623
- Pas de téléphone, pas de PC...
- Pauvre petit.
75
00:04:13,046 --> 00:04:15,033
C'est pas ce que je veux dire. Je...
76
00:04:16,058 --> 00:04:17,253
Je suis désolé.
77
00:04:19,717 --> 00:04:20,860
T'es désolé ?
78
00:04:21,268 --> 00:04:23,421
T'as couché avec Annie,
et t'es désolé ?
79
00:04:26,275 --> 00:04:28,020
Super. Tu vas le nier maintenant.
80
00:04:28,197 --> 00:04:30,121
En entrant, je t'ai vu torse nu...
81
00:04:32,755 --> 00:04:35,460
J'ai couché avec quelqu'un,
82
00:04:36,668 --> 00:04:37,590
mais...
83
00:04:38,557 --> 00:04:39,773
C'était pas Annie.
84
00:04:42,287 --> 00:04:43,602
C'était qui alors ?
85
00:04:57,475 --> 00:04:58,420
C'est ça.
86
00:04:59,926 --> 00:05:01,052
Temps écoulé.
87
00:05:08,278 --> 00:05:09,751
Il veut quoi le loser ?
88
00:05:09,925 --> 00:05:12,143
Peu importe.
Allons-nous en.
89
00:05:25,865 --> 00:05:28,861
Peach Pit Team
www.forom.com
90
00:05:35,585 --> 00:05:37,540
S02E02
To sext or not to sext
91
00:05:39,587 --> 00:05:41,510
Je vois pas
comment marche cette cafetière.
92
00:05:41,686 --> 00:05:44,423
Mon ancienne coûtait 20 $,
mais au moins, je pouvais faire du café.
93
00:05:44,856 --> 00:05:46,423
- Salut, man'.
- Liam.
94
00:05:47,005 --> 00:05:49,430
- Bien. T'es rentré.
- Bonjour, Liam.
95
00:05:50,458 --> 00:05:51,643
C'est Jen Clark.
96
00:05:51,948 --> 00:05:54,221
Elle est venue parler
de sa sœur, Naomi.
97
00:05:54,505 --> 00:05:56,641
Apparemment, t'as fait souffrir
Naomi l'an dernier,
98
00:05:56,805 --> 00:05:58,890
donc le mieux est, selon nous,
que tu l'approches pas.
99
00:06:00,186 --> 00:06:01,691
Elle commence à t'oublier.
100
00:06:02,838 --> 00:06:04,903
- Tarée.
- Liam, assez.
101
00:06:05,415 --> 00:06:06,932
Je suis désolée. Il est...
102
00:06:07,706 --> 00:06:08,683
{\pos(192,210)}Pas grave.
103
00:06:08,906 --> 00:06:12,090
{\pos(192,210)}Tout ça est dur.
Je comprends parfaitement.
104
00:06:12,555 --> 00:06:15,412
Vous avez ma parole.
Il n'approchera pas de Naomi.
105
00:06:15,636 --> 00:06:17,662
C'est tout ce qui m'importe.
106
00:06:18,975 --> 00:06:21,133
Écoutez,
tant pis pour la tasse de café.
107
00:06:21,305 --> 00:06:25,112
Mais, merci beaucoup Colleen.
Je me sens déjà mieux. Vraiment.
108
00:06:26,818 --> 00:06:27,923
{\pos(192,230)}Au revoir, Liam.
109
00:06:31,547 --> 00:06:33,742
{\pos(192,210)}Et tu me manques.
110
00:06:35,108 --> 00:06:38,181
{\pos(192,210)}J'arrête pas de penser à toi.
111
00:06:40,298 --> 00:06:41,650
Oncle Don,
112
00:06:42,197 --> 00:06:45,173
{\pos(192,210)}et, ça fait une éternité,
113
00:06:45,346 --> 00:06:48,683
{\pos(192,210)}et j'ai hâte d'être à Thanksgiving.
114
00:06:53,515 --> 00:06:56,033
{\pos(192,210)}C'était Oncle Don.
Il est super sympa.
115
00:06:56,205 --> 00:06:58,421
Ça fait trop longtemps.
116
00:06:59,156 --> 00:07:01,280
Je pensais que t'appelais Dixon.
117
00:07:03,055 --> 00:07:04,752
Non. C'était pas Dixon.
118
00:07:06,568 --> 00:07:09,962
{\pos(192,210)}C'était lui, mais je dois le rappeler
à cause de ce message trop bizarre...
119
00:07:10,227 --> 00:07:11,723
Et la semaine d'attente ?
120
00:07:15,148 --> 00:07:16,501
Désolée pour le retard.
121
00:07:17,928 --> 00:07:20,510
{\pos(192,210)}Très bien, commençons.
122
00:07:21,146 --> 00:07:24,102
Bienvenue, tout le monde,
à la 1ère réunion de Blaze News.
123
00:07:24,367 --> 00:07:27,953
{\pos(192,210)}Sachez que je suis trop content,
de vous voir si nombreux.
124
00:07:28,315 --> 00:07:30,541
On a 6 personnes pour
l'Activity Fair,
125
00:07:30,717 --> 00:07:34,280
et on est 12 au total, donc on avance
dans le bon sens, n'est-ce pas ?
126
00:07:37,876 --> 00:07:39,890
{\pos(192,210)}Ça ne va pas être facile.
127
00:07:40,178 --> 00:07:43,343
{\pos(192,210)}L'année dernière, l'équipe a traîné
Blaze News dans la boue.
128
00:07:43,588 --> 00:07:45,410
Ils n'étaient pas investis.
129
00:07:45,778 --> 00:07:47,870
Ils venaient ici
pour fumer de la beuh.
130
00:07:48,047 --> 00:07:49,731
Mais ça va changer cette année.
131
00:07:49,976 --> 00:07:52,263
Et on aura du pain sur la planche...
132
00:07:53,937 --> 00:07:56,081
{\pos(192,210)}On peut encore fumer de la beuh ?
133
00:07:56,495 --> 00:07:57,391
Pas de beuh.
134
00:07:58,906 --> 00:08:00,523
Voilà ce que je prévois.
135
00:08:00,695 --> 00:08:03,313
Toutes les semaines,
un numéro avec les dernières infos,
136
00:08:03,718 --> 00:08:04,810
émaillé...
137
00:08:05,825 --> 00:08:06,862
émaillé avec,
138
00:08:07,575 --> 00:08:10,042
des coups de cœur.
139
00:08:10,875 --> 00:08:12,633
Et je pense qu'on peut tous
140
00:08:13,207 --> 00:08:14,823
y apporter sa touche personnelle.
141
00:08:49,986 --> 00:08:51,821
J'ai réservé dans un japonais,
mais...
142
00:08:54,208 --> 00:08:55,711
J'y crois pas.
143
00:08:56,448 --> 00:08:57,900
Tu vas m'en vouloir.
144
00:08:58,410 --> 00:08:59,370
Approche.
145
00:09:00,736 --> 00:09:01,675
Bonjour.
146
00:09:03,811 --> 00:09:05,300
J'ai un autre truc ce soir.
147
00:09:05,479 --> 00:09:07,440
Un vieil ami m'invite
à sa soirée de charité.
148
00:09:08,236 --> 00:09:09,740
Je m'en veux terriblement.
149
00:09:10,705 --> 00:09:12,163
{\pos(192,210)}Tu m'en veux, hein ?
150
00:09:13,358 --> 00:09:15,590
{\pos(192,210)}Un petit peu.
Non, je t'en veux pas.
151
00:09:15,768 --> 00:09:17,011
Ça arrive.
152
00:09:17,948 --> 00:09:21,472
Je vais m'en aller alors. J'ai laissé
2 top-models en maillot de bain.
153
00:09:21,647 --> 00:09:24,451
{\pos(192,210)}T'es trop sympa,
ce qui me fait culpabiliser encore plus
154
00:09:24,628 --> 00:09:26,400
{\pos(192,210)}à propos de tout ça.
155
00:09:26,725 --> 00:09:30,203
{\pos(192,210)}Tu peux au moins rentrer
avant que je doive absolument y aller.
156
00:09:31,907 --> 00:09:32,773
Volontiers.
157
00:09:33,147 --> 00:09:35,023
- Bien sûr.
- Fabuleux.
158
00:09:35,286 --> 00:09:37,740
Et on doit prévoir une autre date...
immédiatement.
159
00:09:37,957 --> 00:09:39,450
Faut que je vois si je peux,
160
00:09:39,825 --> 00:09:41,761
déplacer quelques trucs.
Jolie robe.
161
00:09:41,937 --> 00:09:43,551
- Tu peux m'aider ?
- Bien sûr.
162
00:09:46,377 --> 00:09:47,382
Merci.
163
00:09:48,588 --> 00:09:51,042
Entre toi et moi,
les perles me rappellent les vieilles.
164
00:09:51,776 --> 00:09:54,950
J'ai l'impression d'avoir
un soutien-gorge rembourré.
165
00:09:56,267 --> 00:09:58,633
T'es pas obligée de porter ce collier.
166
00:09:59,986 --> 00:10:01,092
J'aimerais bien.
167
00:10:01,536 --> 00:10:03,370
Mais Gregory l'a acheté pour moi.
168
00:10:03,546 --> 00:10:05,063
C'est l'ami que je vois ce soir.
169
00:10:06,317 --> 00:10:07,363
Donc...
170
00:10:07,957 --> 00:10:08,801
Ici.
171
00:10:11,786 --> 00:10:14,403
- Bon retour parmi nous.
- Merci.
172
00:10:14,578 --> 00:10:17,070
Dis-moi. Tu as adoré le Viêtnam ?
173
00:10:17,416 --> 00:10:18,923
J'ai été à Bananas la 1ère fois.
174
00:10:19,098 --> 00:10:22,470
Ton Viêtnam et le mien
devaient être un peu différents.
175
00:10:23,128 --> 00:10:25,101
Le Parc National de Bach Ma
est impressionant.
176
00:10:25,337 --> 00:10:27,120
Tu dors n'importe où
après avoir vu ça.
177
00:10:27,298 --> 00:10:29,033
T'es allée au parc ?
178
00:10:31,388 --> 00:10:33,311
C'est vraiment dur à monter.
179
00:10:33,628 --> 00:10:34,900
Qu'est-ce que t'insinues ?
180
00:10:35,037 --> 00:10:38,080
- Que je n'aime pas la difficulté ?
- Que tu ne randonnes pas.
181
00:10:40,737 --> 00:10:41,803
Je l'avoue.
182
00:10:42,437 --> 00:10:45,453
J'étais en hélico. Mais il y avait
pleins de randonneurs en sueur
183
00:10:45,647 --> 00:10:47,892
qui me racontaient
à quel point c'était difficile.
184
00:10:53,175 --> 00:10:55,060
Déjà.
Quelle barbe !
185
00:10:58,197 --> 00:10:59,932
Gregory, salut.
186
00:11:01,978 --> 00:11:03,882
- Tu es splendide.
- Merci.
187
00:11:04,056 --> 00:11:07,170
Voici mon ami Ryan.
Il enseigne au lycée de Naomi.
188
00:11:07,346 --> 00:11:10,360
J'ai deux rancards ce soir.
Je suis atroce, je sais.
189
00:11:11,687 --> 00:11:12,670
On y va ?
190
00:11:15,978 --> 00:11:17,343
Au revoir, Ryan.
191
00:11:22,105 --> 00:11:23,880
On est au point pour les nouvelles.
192
00:11:24,148 --> 00:11:26,561
Il nous faut une autre rubrique.
193
00:11:26,738 --> 00:11:30,331
Du mode de vie.
Quelque chose qui vaut le coup.
194
00:11:30,645 --> 00:11:32,020
J'ai un truc de fou.
195
00:11:32,478 --> 00:11:35,852
La rumeur court comme quoi une photo
de la fille du principale nue existe.
196
00:11:37,076 --> 00:11:38,131
Sur portable.
197
00:11:38,367 --> 00:11:40,593
Non.
Hors de question...
198
00:11:40,766 --> 00:11:42,071
Succès garanti.
199
00:11:42,487 --> 00:11:44,780
On crache sur personne.
D'autres histoires.
200
00:11:44,958 --> 00:11:46,281
Pensez positif.
201
00:11:46,457 --> 00:11:48,570
Pensez qu'à Beverly Hills.
202
00:11:48,738 --> 00:11:50,413
OK, patron.
J'en ai une pour toi.
203
00:11:50,925 --> 00:11:53,471
- Dis-moi ?
- Un élève vient d'être transféré.
204
00:11:53,646 --> 00:11:56,433
Apparemment, il était deuxième
au tournoi national de tennis.
205
00:11:56,607 --> 00:11:58,770
Il sera pro l'année prochaine.
206
00:11:58,948 --> 00:12:02,352
Intéressant ? Alterner
une carrière de tennisman avec le lycée.
207
00:12:02,798 --> 00:12:04,512
- Un nom ?
- Teddy Montgomery.
208
00:12:05,977 --> 00:12:07,893
Fils de Spence Montgomery.
209
00:12:08,065 --> 00:12:09,970
Acteur de renommée, s'il vous plaît.
210
00:12:11,195 --> 00:12:12,232
Parfait !
211
00:12:12,485 --> 00:12:14,980
Cependant,
il est contre les interviews.
212
00:12:15,648 --> 00:12:18,351
Les médias ont enfoncé
son père plusieurs fois.
213
00:12:20,297 --> 00:12:21,361
Merde.
214
00:12:22,787 --> 00:12:24,073
Il aurait été parfait.
215
00:12:24,897 --> 00:12:26,293
Ça craint.
216
00:12:26,698 --> 00:12:28,481
Peu importe, d'autres idées ?
217
00:12:28,657 --> 00:12:32,500
Si tu veux vraiment interviewer Teddy,
je lui demanderai de faire une exception.
218
00:12:32,875 --> 00:12:34,880
Il la ferait sans doute,
on est de vieux copains.
219
00:12:35,006 --> 00:12:35,871
Vraiment ?
220
00:12:36,547 --> 00:12:38,300
- Ça serait super.
- N'est-ce pas ?
221
00:12:40,195 --> 00:12:41,933
Ça serait vraiment super.
222
00:13:08,196 --> 00:13:09,992
Désolée. C'est bizarre.
223
00:13:11,486 --> 00:13:13,402
Tu m'as appelée. Donc...
224
00:13:14,187 --> 00:13:16,412
J'ai entendue une rumeur,
ce soir.
225
00:13:16,677 --> 00:13:18,573
Et je voulais te la raconter.
226
00:13:18,885 --> 00:13:22,343
Si elle me concernait,
je voudrais savoir.
227
00:13:23,566 --> 00:13:24,510
C'est quoi ?
228
00:13:24,776 --> 00:13:26,843
Quelqu'un aurait une photo de toi.
229
00:13:28,817 --> 00:13:30,093
Une photo de toi nue.
230
00:13:32,257 --> 00:13:34,972
- C'est pas vrai.
- Ce n'est qu'une rumeur...
231
00:13:35,236 --> 00:13:37,543
Je dois y aller. Bye.
232
00:13:41,458 --> 00:13:42,413
Quoi ?
233
00:13:43,737 --> 00:13:47,041
Je voulais juste te mettre
au courant d'une rumeur.
234
00:13:57,918 --> 00:14:00,872
Le chose est qu'Annie et moi,
on fait chacun notre vie.
235
00:14:01,047 --> 00:14:03,421
J'en ai marre de ses conneries.
236
00:14:03,928 --> 00:14:06,193
Vraiment ?
On se voit plus tard.
237
00:14:15,097 --> 00:14:17,503
Ade, je réfléchissais et
238
00:14:17,996 --> 00:14:21,352
l'histoire de Teddy est trop légère.
Je pensais aux messages sexys.
239
00:14:21,645 --> 00:14:23,912
- Quoi ?
- Je ne mentionnerai pas Annie.
240
00:14:24,087 --> 00:14:26,120
Je parlerai du phénomène en général.
241
00:14:26,288 --> 00:14:29,473
Il est très répandu au lycée.
242
00:14:29,707 --> 00:14:31,453
Tu ne peux pas faire ça.
243
00:14:31,625 --> 00:14:34,660
- Tout le monde saura qu'il s'agit d'Annie.
- Mais il nous faut une bonne histoire.
244
00:14:34,875 --> 00:14:37,540
Tu en as une.
Teddy, tu te souviens ?
245
00:14:37,778 --> 00:14:38,892
Allez.
246
00:14:39,615 --> 00:14:42,042
- Ce n'est pas aussi intéressant.
- Ça l'est !
247
00:14:42,215 --> 00:14:45,362
Honnêtement, tu n'as pas idée à quel
point la vie de Teddy est excitante.
248
00:14:45,595 --> 00:14:47,251
Son grand-père est Marlon Brando.
249
00:14:47,636 --> 00:14:49,060
T'imagines ?
250
00:14:50,497 --> 00:14:52,801
Mon cœur, tu ne peux pas
évoquer les messages sexys.
251
00:14:54,076 --> 00:14:55,891
Mais Teddy est génial.
252
00:14:57,287 --> 00:14:59,683
Fais-moi confiance.
Il est top.
253
00:15:02,157 --> 00:15:05,283
T'as complètement dérapé.
On ne parle pas de cette façon aux gens.
254
00:15:05,458 --> 00:15:07,990
- Mais Jen est tarée.
- Je ne me soucie pas de Jen.
255
00:15:08,165 --> 00:15:09,543
Mais de toi.
256
00:15:13,386 --> 00:15:14,550
Regarde-moi.
257
00:15:15,068 --> 00:15:17,570
Elle a dit que Naomi t'as
demandé de rester loin d'elle.
258
00:15:17,745 --> 00:15:18,661
C'est vrai ?
259
00:15:19,648 --> 00:15:22,092
Quand quelqu'un te dit
que c'est fini,
260
00:15:22,266 --> 00:15:23,653
tu dois arrêter.
261
00:15:28,305 --> 00:15:30,521
Souviens-toi
de ce qu'on t'a appris en Utah.
262
00:15:30,697 --> 00:15:32,761
Reste loin des personnes
qui te rendent mauvais.
263
00:15:34,177 --> 00:15:35,143
Comme Naomi.
264
00:15:35,706 --> 00:15:37,002
Je sais.
265
00:15:38,255 --> 00:15:39,392
Je sais.
266
00:15:40,207 --> 00:15:42,083
Tiens-toi au plan, chéri.
267
00:15:43,056 --> 00:15:45,613
Tu dois changer. Tu te morfonds
quand tu t'attires des problèmes.
268
00:15:46,907 --> 00:15:49,483
Tu rejoins toujours l'équipe ?
269
00:15:49,806 --> 00:15:52,130
Tu te feras de nouveaux amis,
comme à Long Island.
270
00:15:52,488 --> 00:15:55,001
- Ça ne sera pas la même chose.
- Donc voilà la question.
271
00:15:55,175 --> 00:15:58,661
À quel point c'est difficile
de faire un jardin symétrique ?
272
00:15:59,156 --> 00:16:00,893
- Bonsoir, chéri.
- Bonsoir, bébé.
273
00:16:03,417 --> 00:16:06,583
J'ai demandé au jardinier
de tailler un peu les roses.
274
00:16:06,847 --> 00:16:10,793
Le côté gauche est de 15 cm
plus grand que le côté droit.
275
00:16:11,175 --> 00:16:14,352
Imagine son travail dans le mien ?
276
00:16:15,698 --> 00:16:19,042
Voilà la réponse. Je vais
inviter la femme du jardinier
277
00:16:19,218 --> 00:16:20,711
pour un petit coup de bistouri,
278
00:16:20,885 --> 00:16:23,930
et je lui ferais un
bonnet D d'un côté
279
00:16:24,106 --> 00:16:25,931
et un bonnet A de l'autre.
280
00:16:26,408 --> 00:16:28,291
Bonne idée...
Quel tyran ce jardinier.
281
00:16:30,977 --> 00:16:32,440
Corrige-moi si j'ai tort,
282
00:16:32,576 --> 00:16:35,433
mais je pensais que
si je dépensais 20 000 dollars
283
00:16:35,607 --> 00:16:37,473
pour te faire dormir dans une tente,
284
00:16:37,768 --> 00:16:39,912
cela te permettrait de
changer d'attitude.
285
00:16:40,087 --> 00:16:41,882
- Si tu le dis.
- Ça suffit.
286
00:16:42,126 --> 00:16:44,360
Aide-moi chéri.
Fais-moi un déca.
287
00:16:46,276 --> 00:16:48,393
Tu es sur un terrain miné,
jeune homme.
288
00:16:48,635 --> 00:16:50,623
T'as de la chance que
je n'ai pas prévenu la police
289
00:16:50,746 --> 00:16:53,012
de tes vols de CB sur mes patients
l'année dernière.
290
00:16:54,135 --> 00:16:56,512
Liam le sait
et en est reconnaissant.
291
00:16:58,026 --> 00:17:00,480
Il a intérêt.
Car si je suspecte
292
00:17:00,727 --> 00:17:03,563
un mauvais comportement,
je passe un coup de fil,
293
00:17:03,738 --> 00:17:07,232
et crois-moi, la prison pour mineurs
n'a rien avoir avec
294
00:17:07,406 --> 00:17:11,191
les "Parle-nous de ce que tu ressens",
ce genre de connerie.
295
00:17:11,777 --> 00:17:13,112
Tu m'as compris ?
296
00:17:20,298 --> 00:17:23,280
Tu dois le comprendre,
c'est vraiment important pour Navid.
297
00:17:23,458 --> 00:17:25,410
The Blaze, c'est important pour lui.
298
00:17:25,846 --> 00:17:27,290
Ta vie est si intéressante.
299
00:17:29,696 --> 00:17:31,711
Pourquoi tu me souris comme ça ?
300
00:17:33,678 --> 00:17:35,760
Tu le feras pour moi ? Je t'en prie.
301
00:17:37,777 --> 00:17:39,013
S'il te plaît.
302
00:17:39,368 --> 00:17:40,340
Bien sûr.
303
00:17:40,605 --> 00:17:42,351
Même pas la peine de demander.
304
00:17:42,527 --> 00:17:44,600
J'aime voir
des jolies filles me supplier.
305
00:17:44,818 --> 00:17:45,852
T'es horrible.
306
00:17:46,387 --> 00:17:49,161
Ne sois pas surprise.
Tu me connais mieux que n'importe qui.
307
00:17:49,336 --> 00:17:52,062
J'ai pensé que tu avais mûri.
308
00:17:52,655 --> 00:17:54,041
En quoi c'est drôle ?
309
00:17:55,307 --> 00:17:56,633
Pourtant,
310
00:17:57,618 --> 00:17:59,241
la rumeur dit que tu as mûri.
311
00:18:00,235 --> 00:18:02,081
De quoi tu pourrais parler ?
312
00:18:02,336 --> 00:18:03,472
Allez, Ade.
313
00:18:04,068 --> 00:18:06,893
- Que s'est-il passé ?
- Rien d'important.
314
00:18:08,237 --> 00:18:09,791
Garder ou faire adopter un bébé.
315
00:18:15,105 --> 00:18:16,670
C'est intense, Ade.
316
00:18:20,446 --> 00:18:22,181
Il était de Navid ?
317
00:18:26,075 --> 00:18:28,843
Non, mais il m'a vraiment soutenue.
318
00:18:29,616 --> 00:18:32,640
Il voulait m'épouser
et s'occuper d'elle.
319
00:18:34,616 --> 00:18:36,073
C'était une fille.
320
00:18:37,156 --> 00:18:38,880
Finalement,
321
00:18:40,327 --> 00:18:42,030
je me sentais pas prête.
322
00:18:43,445 --> 00:18:44,450
Quoi ?
323
00:18:44,716 --> 00:18:46,623
Pourquoi t'es si sérieux ?
324
00:18:47,037 --> 00:18:48,611
Tu n'es jamais sérieux.
325
00:18:48,787 --> 00:18:50,333
Tu vas bien maintenant ?
326
00:18:50,988 --> 00:18:52,212
Moi ? Ouais.
327
00:18:52,388 --> 00:18:54,802
Je vais bien.
Je suis sur la bonne voie.
328
00:18:57,875 --> 00:18:58,672
Bien.
329
00:19:00,308 --> 00:19:02,053
Car tu es vraiment
importante pour moi.
330
00:19:07,856 --> 00:19:09,193
Hé, mon pote.
331
00:19:09,366 --> 00:19:11,521
C'est comme si
je faisais ma première interview.
332
00:19:16,616 --> 00:19:17,900
C'est super.
333
00:19:21,338 --> 00:19:25,310
Désolée. Tu allais me montrer
comment envoyer un SMS anonymement.
334
00:19:26,025 --> 00:19:27,202
Avec grand plaisir.
335
00:19:27,495 --> 00:19:29,702
Pourquoi pas pendant un dîner ?
Ce soir ?
336
00:19:30,627 --> 00:19:32,752
Je suis occupée.
337
00:19:33,208 --> 00:19:34,332
Déjeuner demain ?
338
00:19:34,798 --> 00:19:35,873
Hors du lycée ?
339
00:19:36,537 --> 00:19:37,962
Le plus loin sera le mieux.
340
00:19:39,718 --> 00:19:41,533
N'oublie pas.
On se retrouve à la cafet ?
341
00:19:41,708 --> 00:19:44,800
En fait, à la salle des médias.
Salut, Naomi. Au revoir, Naomi.
342
00:19:45,908 --> 00:19:47,132
Il a l'air stressé.
343
00:19:47,308 --> 00:19:50,270
C'est le Blaze. Il veut vraiment
que ça marche.
344
00:19:50,438 --> 00:19:53,693
Il a même pensé à une rubrique
sur ce SMS,
345
00:19:53,955 --> 00:19:56,100
ces vidéos à poil
et tout ce qui va avec.
346
00:19:56,787 --> 00:19:58,241
T'es au courant, hein ?
347
00:19:59,318 --> 00:20:00,153
D'Annie ?
348
00:20:01,376 --> 00:20:02,923
Il devrait évoquer cette histoire.
349
00:20:03,305 --> 00:20:04,300
Allez, Naomi.
350
00:20:04,555 --> 00:20:06,931
Quoique annie ait fait,
elle ne mérite pas ça.
351
00:20:07,707 --> 00:20:10,872
C'est dingue qu'on puisse prendre
cette photo et l'envoyer à tout le monde.
352
00:20:11,006 --> 00:20:12,663
Quel genre de personne fait ça ?
353
00:20:14,305 --> 00:20:15,193
Balle à toi.
354
00:20:22,428 --> 00:20:23,393
Allez, mec.
355
00:20:23,515 --> 00:20:25,182
Quel est le problème ?
T'as un souci ?
356
00:20:25,366 --> 00:20:26,603
Problème de fille.
357
00:20:28,068 --> 00:20:29,432
Je joue avec le feu, mec.
358
00:20:29,568 --> 00:20:31,731
Règle capitale.
Ne l'aime pas plus qu'elle ne t'aime.
359
00:20:31,868 --> 00:20:33,833
C'est pour ça t'es toujours célibataire.
360
00:20:33,966 --> 00:20:35,011
Crois-moi...
361
00:20:35,406 --> 00:20:37,471
J'aime Deb bien plus qu'elle m'aime.
362
00:20:37,828 --> 00:20:39,360
- J'en suis sûr.
- Quoi ?
363
00:20:39,906 --> 00:20:41,701
Quoi ? Rien.
À toi ta balle.
364
00:20:44,055 --> 00:20:46,280
Voilà le truc avec Jen.
Je n'ai aucune chance.
365
00:20:46,458 --> 00:20:48,533
Les autres gars qu'elle voit,
ils sont plein aux as.
366
00:20:48,666 --> 00:20:50,473
Tu lui as parlé de ton régime de retraite ?
367
00:20:50,608 --> 00:20:53,001
Crois-moi, dans 40 ans, quand
tes intérêts rapporteront,
368
00:20:53,166 --> 00:20:55,672
- elle sera contente que tu sois prof.
- Dégage.
369
00:20:56,807 --> 00:20:58,253
Ça m'aide pas.
370
00:20:58,506 --> 00:20:59,600
Je m'en doute.
371
00:21:01,305 --> 00:21:02,901
Reste dans la partie.
372
00:21:03,626 --> 00:21:05,771
Tant que t'es dedans,
t'as une chance de l'avoir.
373
00:21:06,266 --> 00:21:07,810
Elle en vaut la peine.
374
00:21:08,906 --> 00:21:10,502
En parlant de gagner...
375
00:21:10,708 --> 00:21:12,843
- Kobe à trois points.
- Je pense pas !
376
00:21:13,887 --> 00:21:15,181
Pas chez moi.
377
00:21:16,108 --> 00:21:17,853
Désolé. Kobe s'est fait voler.
378
00:21:28,907 --> 00:21:29,903
C'est vrai ?
379
00:21:33,905 --> 00:21:34,793
C'est vrai ?
380
00:21:36,398 --> 00:21:38,183
T'as pris des photos ?
381
00:21:44,997 --> 00:21:46,171
Tu as osé ?
382
00:21:46,347 --> 00:21:47,770
Écoute, c'est pas...
383
00:21:48,706 --> 00:21:50,470
ça va pas être un problème.
384
00:21:50,607 --> 00:21:52,803
- Pas un problème ?
- Je...
385
00:21:54,908 --> 00:21:56,100
Tu fais quoi ?
386
00:21:57,025 --> 00:21:59,600
Je divulguerai rien, OK ?
387
00:21:59,807 --> 00:22:02,650
Va voir ta copine Naomi.
Elle a aussi les photos.
388
00:22:14,008 --> 00:22:15,581
Écoutez, surfeurs.
389
00:22:15,757 --> 00:22:18,571
Chaque membre de l'équipe de surf essaye,
ce qui fait 5 séries.
390
00:22:18,706 --> 00:22:21,883
Les 3 meilleurs se qualifient
pour le tour suivant. Des questions ?
391
00:22:23,386 --> 00:22:25,772
Vous 4, je veux vous voir à fond.
392
00:22:25,908 --> 00:22:27,100
Allons-y. C'est parti.
393
00:22:31,488 --> 00:22:32,883
Pourquoi t'es là ?
394
00:22:33,018 --> 00:22:35,420
T'es pas supposé être
le nouveau Roger Federer ?
395
00:22:36,606 --> 00:22:37,900
Non, plutôt Nadal.
396
00:22:38,605 --> 00:22:40,751
Mais j'aime le surf avant tout.
397
00:22:41,708 --> 00:22:43,700
Ça me permet de me dépenser.
398
00:22:45,305 --> 00:22:46,660
T'aurais pas de la cire ?
399
00:22:49,166 --> 00:22:51,172
- J'ignorais que tu surfais.
- Avant oui.
400
00:22:51,305 --> 00:22:54,573
- À Jones Beach, Long Island.
- Long Island. Attends. New York ?
401
00:22:54,708 --> 00:22:56,253
T'es de New York ?
402
00:22:57,506 --> 00:22:58,950
Pourquoi je l'ai pas deviné ?
403
00:22:59,307 --> 00:23:01,580
Je suis de New York. J'ai déménagé
à 8 ans, mais bon...
404
00:23:01,905 --> 00:23:04,671
- Ça fait de toi un new-yorkais.
- Nous y voilà.
405
00:23:04,908 --> 00:23:07,213
Nous sommes frères,
car on est tous les deux de New York.
406
00:23:07,506 --> 00:23:08,720
T'es de LA, toi ?
407
00:23:10,405 --> 00:23:13,010
- Où tu veux en venir ?
- Rien. Ça se voit.
408
00:23:13,186 --> 00:23:15,893
Toi et Ryan Seacrest avez
ce truc commun.
409
00:23:16,305 --> 00:23:17,702
Ce truc en commun.
410
00:23:20,105 --> 00:23:21,173
Je dois admettre,
411
00:23:21,505 --> 00:23:23,873
Je te pensais plutôt solitaire.
412
00:23:24,005 --> 00:23:27,502
C'est le cas. Mais un Liam inactif
fait des choses illégales.
413
00:23:29,418 --> 00:23:31,320
Allez, vous 5.
Dans l'eau. Allez.
414
00:23:31,507 --> 00:23:33,111
- Allez !
- Allons-y.
415
00:23:47,206 --> 00:23:48,550
Au fait,
416
00:23:49,105 --> 00:23:50,901
j'ai pas couché avec ta soeur.
417
00:23:52,246 --> 00:23:53,972
Je veux pas parler d'Annie.
418
00:23:54,608 --> 00:23:57,300
Elle et moi...
On est 2 personnes différentes, OK ?
419
00:23:58,007 --> 00:23:59,812
Tu sais pas ramer plus vite ?
420
00:24:39,208 --> 00:24:40,370
Ça, mon ami,
421
00:24:40,505 --> 00:24:42,500
c'est ce que j'aime en Californ-I-E.
422
00:25:09,006 --> 00:25:10,292
Tu dois le dire à Naomi.
423
00:25:10,468 --> 00:25:12,752
Dis-lui qu'on a pas couché ensemble.
424
00:25:13,246 --> 00:25:14,140
Je l'ai fait.
425
00:25:14,637 --> 00:25:16,683
Tu lui as dit que c'était pas moi ?
426
00:25:19,726 --> 00:25:21,392
Je lui ai dit.
Elle ne m'a pas cru.
427
00:25:21,608 --> 00:25:23,223
Tu lui as dit qui c'était ?
428
00:25:24,337 --> 00:25:26,233
Pourquoi pas ?
Pouquoi tu l'as pas fait ?
429
00:25:27,408 --> 00:25:29,501
Je suis désolé.
C'est compliqué.
430
00:25:29,808 --> 00:25:31,353
C'est pas compliqué.
431
00:25:32,106 --> 00:25:35,690
Pourquoi est-ce compliqué, Liam ?
On a pas couché ensemble,
432
00:25:35,908 --> 00:25:37,802
et tu l'as fait avec quelqu'un d'autre,
et...
433
00:25:38,547 --> 00:25:41,700
si tu dis pas la vérité à Naomi,
elle va ruiner ma vie.
434
00:25:45,885 --> 00:25:47,000
Faut que j'y aille.
435
00:25:52,348 --> 00:25:54,031
Et 5, 4,
436
00:25:54,477 --> 00:25:55,620
3, 2.
437
00:25:56,736 --> 00:26:00,471
Je suis avec Teddy Montgomery, le fils
du double vainqueur de l'Academy Award,
438
00:26:00,647 --> 00:26:01,891
Spence Montgomery.
439
00:26:02,108 --> 00:26:03,371
Ça va Teddy ?
440
00:26:03,505 --> 00:26:04,472
Pas mal.
441
00:26:04,605 --> 00:26:06,002
Bon. On se jette à l'eau ?
442
00:26:06,205 --> 00:26:08,573
On dit que tu es
un très bon joueur de tennis.
443
00:26:08,706 --> 00:26:11,003
Selon mes notes,
tu étais second au niveau national ?
444
00:26:11,307 --> 00:26:13,800
Oui, j'ai eu de la chance.
J'ai un bon coup revers.
445
00:26:16,308 --> 00:26:17,152
D'accord.
446
00:26:17,907 --> 00:26:19,692
Laisse-moi te poser une question.
447
00:26:20,706 --> 00:26:21,852
Il faut être
448
00:26:22,268 --> 00:26:24,501
assez arrogant
pour être athlète, non ?
449
00:26:25,837 --> 00:26:28,121
Tu es aussi arrogant,
dans ta vie privée ?
450
00:26:30,667 --> 00:26:33,892
Tu culpabilises pas sur le fait que
ton nom t'a ouvert tant de portes ?
451
00:26:34,016 --> 00:26:36,843
Ça fait quoi de savoir que tu auras
jamais autant de succès que ton père ?
452
00:26:37,015 --> 00:26:40,592
Ta as une très belle vie ?
Rien de mal ne t'ai jamais arrivé ?
453
00:26:40,767 --> 00:26:42,872
Quoi ? Tu es sûr ?
Tu te pensais parfait ?
454
00:26:43,005 --> 00:26:46,202
Voilà une question
que tout le monde se pose.
455
00:26:46,405 --> 00:26:48,171
Pourquoi être revenu à Beverly Hills ?
456
00:26:48,307 --> 00:26:49,840
Pourquoi n'être pas resté à Exeter ?
457
00:26:50,506 --> 00:26:51,813
La Californie me manquait.
458
00:26:51,987 --> 00:26:53,941
- C'est trop tranquille.
- Tiens donc.
459
00:26:54,175 --> 00:26:56,963
Donc ça n'a rien à voir
avec ton expulsion après t'avoir vu
460
00:26:57,098 --> 00:26:59,422
avec 2 filles nues dans ta chambre ?
T'as dû oublier.
461
00:26:59,546 --> 00:27:01,973
Tu couchais tellement un peu partout
que tu te souviens pas
462
00:27:02,097 --> 00:27:03,822
avec qui tu as ou pas couché.
463
00:27:10,607 --> 00:27:11,993
J'ai pas oublié. Je...
464
00:27:12,707 --> 00:27:13,941
Ça regarde que moi.
465
00:27:27,206 --> 00:27:29,002
Je t'en prie,
diffuse pas cette photo.
466
00:27:29,808 --> 00:27:31,371
Ça va ruiner ma vie.
467
00:27:31,508 --> 00:27:32,502
Naomi, pitié.
468
00:27:33,108 --> 00:27:33,973
Efface-la.
469
00:27:34,108 --> 00:27:36,101
Je ferai tout ce que tu veux.
470
00:27:36,506 --> 00:27:37,323
Tout.
471
00:27:38,005 --> 00:27:39,302
Tu sais ce que je veux ?
472
00:27:40,707 --> 00:27:43,001
Je veux que t'arrêtes de mentir.
473
00:27:43,806 --> 00:27:45,001
Je ne mens pas.
474
00:27:45,905 --> 00:27:47,700
Avoue que t'as couché avec Liam.
475
00:27:48,506 --> 00:27:50,413
- Je ne l'ai pas fait.
- Avoue-le.
476
00:27:55,607 --> 00:27:59,580
Si je l'avoue,
tu vas supprimer la photo ?
477
00:28:00,106 --> 00:28:02,403
Je veux que tu l'avoues.
478
00:28:07,195 --> 00:28:07,990
OK.
479
00:28:08,837 --> 00:28:10,082
Bien. Je l'ai fait.
480
00:28:10,297 --> 00:28:11,981
J'ai couché avec Liam.
481
00:28:12,706 --> 00:28:13,701
T'es contente ?
482
00:28:14,208 --> 00:28:16,102
Donc je t'en prie, ne la diffuse pas.
483
00:28:18,206 --> 00:28:19,783
C'était quoi ça ?
484
00:28:19,945 --> 00:28:21,113
Tu l'as aggresé.
485
00:28:21,305 --> 00:28:23,743
Hein ? Je suis un journaliste.
Les journalistes ne cognent pas.
486
00:28:23,916 --> 00:28:25,491
Et ils n'agressent pas quelqu'un
487
00:28:25,625 --> 00:28:27,743
parce qu'il sortait avec sa copine.
488
00:28:29,207 --> 00:28:30,472
T'es parano.
489
00:28:31,476 --> 00:28:32,331
Vraiment ?
490
00:28:35,905 --> 00:28:36,901
Teddy ?
491
00:28:37,406 --> 00:28:39,132
Tu peux m'emmener à la plage ?
492
00:28:39,707 --> 00:28:40,700
Bien sûr.
493
00:28:41,305 --> 00:28:42,202
Super.
494
00:28:47,905 --> 00:28:48,851
Merci.
495
00:28:58,007 --> 00:28:59,002
Allez, Dixon !
496
00:29:03,477 --> 00:29:05,070
Et tous les autres.
497
00:29:06,526 --> 00:29:09,703
Soyez pas si enthousiastes !
Vous vous faites remarquées.
498
00:29:10,306 --> 00:29:12,401
Et si je vous disais
que j'ai des doutes sur le fait
499
00:29:12,708 --> 00:29:14,772
qu'Annie ai couché avec Liam ?
500
00:29:14,905 --> 00:29:16,400
Tant mieux pour toi.
501
00:29:18,908 --> 00:29:19,973
C'est super.
502
00:29:20,107 --> 00:29:23,002
On se calme. J'ai juste des doutes.
Elle est bizarre en ce moment.
503
00:29:31,008 --> 00:29:33,571
Bon, je dois avouer
que Dixon est plutôt bon.
504
00:29:33,816 --> 00:29:36,561
Il va être retenu dans l'équipe.
Et quand il le sera,
505
00:29:37,108 --> 00:29:38,563
il sera de bonne humeur,
506
00:29:38,908 --> 00:29:41,800
et donc, ça sera le moment parfait
pour parler avec lui.
507
00:29:42,006 --> 00:29:44,041
Il faut l'empêcher
d'aller le voir ce soir.
508
00:29:44,166 --> 00:29:45,062
C'est clair.
509
00:29:52,878 --> 00:29:55,252
De quoi vous parlez ?
Bien sûr que vous serez retenus.
510
00:29:55,606 --> 00:29:56,751
Je suis tombé 2 fois.
511
00:29:57,478 --> 00:29:59,041
Peu importe. C'est pas grave.
512
00:29:59,218 --> 00:30:01,503
Tout le monde, écoutez.
Voici l'équipe.
513
00:30:05,315 --> 00:30:06,163
Venez.
514
00:30:08,227 --> 00:30:09,630
Les gars, j'y suis.
515
00:30:26,607 --> 00:30:28,972
- On est tous dedans !
- On est tous dedans.
516
00:30:29,105 --> 00:30:30,403
- Génial !
- Ouais !
517
00:30:41,007 --> 00:30:43,200
Je voulais te remercier pour
ce magnifique collier.
518
00:30:57,345 --> 00:30:58,592
Elle se ferme ?
519
00:31:05,305 --> 00:31:06,800
Content que tu l'ais aimé.
520
00:32:07,805 --> 00:32:09,500
Silver m'a appellé.
521
00:32:11,007 --> 00:32:13,501
Je sais plus quoi faire.
Je lui ai dit que c'était fini.
522
00:32:13,708 --> 00:32:15,913
Elle doit sûrement
avoir du mal à l'admettre.
523
00:32:17,205 --> 00:32:20,063
Quand on te dit que c'est fini...
Lâche l'affaire.
524
00:32:20,235 --> 00:32:23,483
Attends ! Tu parles de Naomi ?
Ça n'a rien à voir.
525
00:32:24,008 --> 00:32:26,652
- Naomi pense encore à toi.
- C'est à dire ?
526
00:32:26,826 --> 00:32:29,123
Ne dis pas que je te l'ai dit.
Ade me tuerait.
527
00:32:29,256 --> 00:32:31,643
En fait, elle veut déjà me tuer,
mais peu importe.
528
00:32:31,776 --> 00:32:34,240
Non, elle a tort.
Naomi m'a dit de la laisser tranquille.
529
00:32:34,415 --> 00:32:36,902
Les filles disent jamais
ce qu'elles pensent vraiment.
530
00:32:37,205 --> 00:32:38,751
Ça a toujours
531
00:32:39,127 --> 00:32:41,371
- un double, ou triple sens.
- C'est pas des mecs.
532
00:32:41,508 --> 00:32:43,251
Nous, on est directs.
533
00:32:43,777 --> 00:32:46,053
- Amen.
- Les filles, elles disent...
534
00:32:46,537 --> 00:32:49,071
"Bébé, tu veux manger
japonais ou chinois ?"
535
00:32:49,207 --> 00:32:50,813
Alors qu'on s'en moque !
536
00:32:50,938 --> 00:32:53,383
Et toi, tu réponds :
"Va pour un japonais", et là,
537
00:32:53,556 --> 00:32:55,371
ça les énerve,
car elles voulaient chinois.
538
00:32:55,507 --> 00:32:57,270
Pourquoi elles disent pas chinois...
539
00:32:57,405 --> 00:32:58,890
Je comprendrai jamais.
540
00:32:59,207 --> 00:33:00,001
Donc...
541
00:33:00,705 --> 00:33:03,303
Si Naomi dit qu'elle veut que
tu lui fiches la paix...
542
00:33:03,805 --> 00:33:06,500
Elle veux manger chinois.
Je veux dire...
543
00:33:07,306 --> 00:33:08,770
elle veut que tu persévères.
544
00:33:09,606 --> 00:33:10,603
Manger chinois ?
545
00:33:11,305 --> 00:33:12,400
Manger chinois.
546
00:33:24,028 --> 00:33:25,372
Silver, ça va ?
547
00:33:25,506 --> 00:33:27,502
Allez. On y va, OK ?
548
00:33:28,786 --> 00:33:29,872
Allez, allez.
549
00:33:30,008 --> 00:33:31,473
- Allez,
- Allez, c'est bon.
550
00:33:34,007 --> 00:33:35,603
Reste. Je la ramène.
551
00:33:36,105 --> 00:33:37,002
Allez.
552
00:33:39,305 --> 00:33:41,353
Je peux te parler une minute ?
553
00:33:43,636 --> 00:33:44,972
J'ai déconné.
554
00:33:45,106 --> 00:33:47,773
J'ai piégé Teddy
parce que c'est ton ex.
555
00:33:47,906 --> 00:33:49,700
Et c'était débile de faire ça.
556
00:33:50,025 --> 00:33:52,221
J'aurai dû être franc
et te dire en face
557
00:33:52,808 --> 00:33:55,500
que je voulais pas que
vous soyiez amis.
558
00:33:56,265 --> 00:33:57,402
Ce sont des excuses ?
559
00:33:57,805 --> 00:33:59,400
J'ai dit que j'avais déconné.
560
00:33:59,628 --> 00:34:01,370
Alors pourquoi tu continues ?
561
00:34:01,506 --> 00:34:03,383
Pas du tout.
Je suis simplement honnête.
562
00:34:03,708 --> 00:34:06,413
Quel est le souci ? C'est pas comme si
vous étiez restés en contact ?
563
00:34:06,588 --> 00:34:08,293
On va dans la même école, maintenant.
564
00:34:08,465 --> 00:34:11,343
Je sais. Et tu peux dire...
Tu peux dire "salut" ou peu importe...
565
00:34:11,766 --> 00:34:13,003
Merci. Merci.
566
00:34:15,516 --> 00:34:17,212
Ade, c'est pas n'importe quel mec.
567
00:34:17,348 --> 00:34:19,042
Tu as perdu ta virginité avec lui.
568
00:34:19,176 --> 00:34:20,552
C'est honnête de ma part
569
00:34:20,677 --> 00:34:23,112
de te demander de ne pas lui
parler si ça me rend mal à l'aise.
570
00:34:24,506 --> 00:34:26,463
Tu sais ce qui me rend
mal à l'aise ?
571
00:34:27,968 --> 00:34:29,811
Que tu me fasses pas confiance.
572
00:34:33,305 --> 00:34:35,001
Est-ce que...
Ade, attends.
573
00:34:48,606 --> 00:34:49,790
Je dois parler à Naomi.
574
00:34:49,968 --> 00:34:51,672
Je suis désolée.
Elle est pas là.
575
00:34:53,105 --> 00:34:54,172
C'est sa voiture.
576
00:34:54,305 --> 00:34:56,003
Sacré petit détective.
577
00:34:56,305 --> 00:34:59,402
Pourquoi ne pas laisser un message
et je lui transmettrai.
578
00:35:00,206 --> 00:35:02,300
Pas grave.
Je la verrai en cours.
579
00:35:03,505 --> 00:35:05,900
Et de quoi voulais-tu
lui parler ?
580
00:35:06,316 --> 00:35:08,523
Je voulais pas dire à Naomi
ce qui s'est passé entre nous
581
00:35:08,805 --> 00:35:10,873
parce que je voulais pas
encore plus la blesser.
582
00:35:11,005 --> 00:35:13,801
Je pensais que ça servait à rien,
parce qu'elle s'en moque.
583
00:35:15,597 --> 00:35:17,070
Mais c'est pas le cas.
584
00:35:17,808 --> 00:35:19,903
Et elle a besoin
de connaître la vérité.
585
00:35:20,625 --> 00:35:21,912
Et si je nie ?
586
00:35:22,577 --> 00:35:24,342
Qui penses-tu qu'elle va croire ?
587
00:35:24,475 --> 00:35:26,812
La personne sur qui elle compte
le plus sur cette terre,
588
00:35:27,725 --> 00:35:28,602
ou toi,
589
00:35:28,805 --> 00:35:30,461
celui qui lui a brisée le coeur ?
590
00:35:32,388 --> 00:35:35,272
Tu vas pas perdre ton sang froid,
n'est-ce pas ?
591
00:35:35,406 --> 00:35:38,501
Car ta mère dit que si c'est le cas,
tu retournes en maison de redressement.
592
00:35:39,707 --> 00:35:40,703
Salope.
593
00:35:50,406 --> 00:35:52,000
Tu es incroyable !
594
00:35:52,128 --> 00:35:54,472
Jeffrey pensait pas que tu étais
prêt à rentrer à la maison
595
00:35:54,605 --> 00:35:57,192
après le programme.
Bizarrement, j'ai dit que si.
596
00:35:57,505 --> 00:35:58,391
Je le suis.
597
00:35:58,805 --> 00:36:02,200
Tu as défoncé sa porte !
Pourquoi es-tu allé là-bas, au fait ?
598
00:36:02,506 --> 00:36:03,493
Allé où ?
599
00:36:06,708 --> 00:36:09,950
De l'eau chauffait et j'ai trébuché.
Cet idiot a voulu rattraper le plat.
600
00:36:10,306 --> 00:36:11,732
Il s'est bien brûlé.
601
00:36:12,456 --> 00:36:13,760
J'y jetterai un oeil.
602
00:36:14,747 --> 00:36:17,672
Il va bien. Il doit juste réfléchir
avant de faire des trucs stupides.
603
00:36:17,808 --> 00:36:19,101
OK. Très bien.
604
00:36:21,508 --> 00:36:22,802
- D'accord.
- Bien.
605
00:36:23,098 --> 00:36:25,113
Parce que la prochaine fois,
tu te débrouilles.
606
00:36:32,505 --> 00:36:35,271
- Comment va Silver ?
- Ça va aller.
607
00:36:35,408 --> 00:36:36,403
Super.
608
00:36:36,775 --> 00:36:38,320
J'ai vu ton prof aujourd'hui.
609
00:36:39,607 --> 00:36:42,850
Qu'est-ce qui se passe ?
C'est sérieux, avec lui ?
610
00:36:44,205 --> 00:36:47,252
Bien sûr que non.
Merci.
611
00:36:47,608 --> 00:36:49,052
Même heure demain.
612
00:36:49,456 --> 00:36:50,901
Voilà le truc.
613
00:36:51,507 --> 00:36:53,501
LA est vraiment une petite ville.
614
00:36:54,108 --> 00:36:57,043
Et si une fille ne fait pas attention,
elle peut être traitée de frivole.
615
00:36:57,405 --> 00:37:00,303
Et ça, ma chère,
je ne peux pas laisser ça arriver.
616
00:37:00,548 --> 00:37:02,543
Il faut effrayer les hommes riches.
617
00:37:05,007 --> 00:37:06,503
Garder en roue de secours,
618
00:37:07,206 --> 00:37:11,200
un prof qui m'aime bien
pour me protéger de cette sale espèce.
619
00:37:11,705 --> 00:37:13,902
Tu ne fais que l'utiliser.
Dieu merci.
620
00:37:14,108 --> 00:37:16,050
Bien sûr que je l'utilise.
621
00:37:17,006 --> 00:37:18,792
L'autre soir, je...
622
00:37:18,928 --> 00:37:22,002
J'avais malencontreusement un double
rencart avec Ryan et Gregory.
623
00:37:23,197 --> 00:37:25,071
Gregory est l'un
de ces millionnaires paranos
624
00:37:25,208 --> 00:37:27,342
qui pense que les femmes
n'en veulent qu'à son argent.
625
00:37:27,477 --> 00:37:28,570
C'est bien le cas.
626
00:37:28,977 --> 00:37:30,952
Tu aurais dû voir la tête de Gregory
627
00:37:31,076 --> 00:37:33,583
quand il a vu Ryan marcher
vers sa petite auto minable.
628
00:37:34,306 --> 00:37:35,902
J'étais soudain Mère Thérèsa.
629
00:37:36,307 --> 00:37:37,632
Tu es géniale.
630
00:37:38,008 --> 00:37:39,450
Merci, chérie.
631
00:37:39,607 --> 00:37:41,671
Donc, tu as trouvé comment
envoyer ce SMS ?
632
00:37:41,947 --> 00:37:45,931
Oui, finalement.
Après un déjeuner de 2 heures à IHOP.
633
00:37:47,108 --> 00:37:48,600
Tu as envoyé le SMS ?
634
00:37:51,147 --> 00:37:52,513
Je ne sais pas. C'est...
635
00:37:52,905 --> 00:37:55,201
C'est assez méchant.
Ça va ruiner sa vie.
636
00:37:55,325 --> 00:37:56,601
Elle a ruiné la tienne.
637
00:37:58,708 --> 00:38:01,111
- Si elle a couché avec Liam.
- Si ?
638
00:38:02,308 --> 00:38:03,901
Quelque chose ne colle pas.
639
00:38:04,108 --> 00:38:06,403
Annie clâme depuis le début
que c'est pas elle. Mais,
640
00:38:06,845 --> 00:38:08,801
Liam a fini par dire
que c'était pas elle.
641
00:38:10,447 --> 00:38:12,342
Il a dit qui c'était ?
642
00:38:13,208 --> 00:38:16,601
Non. Mais peut-être que si
je lui redemande...
643
00:38:17,207 --> 00:38:18,001
Quoi ?
644
00:38:18,408 --> 00:38:19,401
Rien.
645
00:38:19,705 --> 00:38:22,202
- Quoi ?
- Rien ! Tu es...
646
00:38:23,607 --> 00:38:24,900
si gentille.
647
00:38:25,906 --> 00:38:27,002
Si optimiste.
648
00:38:27,906 --> 00:38:29,070
Je me rappelle,
649
00:38:29,805 --> 00:38:31,772
Avant qu'on ait accepté
les aventures de papa,
650
00:38:31,908 --> 00:38:34,000
comme tout à fait naturelles,
il y a eu cet incident.
651
00:38:34,205 --> 00:38:36,450
Maman avait trouvé une sorte
de preuve que
652
00:38:37,228 --> 00:38:39,272
papa couchait avec Florence Canold.
653
00:38:40,107 --> 00:38:43,302
Mais malgré l'évidence,
elle ne voulait pas y croire.
654
00:38:44,206 --> 00:38:47,203
Tout le monde disait à quel point
maman était naïve.
655
00:38:48,158 --> 00:38:49,862
Mais en grandissant,
656
00:38:51,508 --> 00:38:53,303
j'ai compris qu'elle n'était pas naïve.
657
00:38:54,007 --> 00:38:54,990
Elle était...
658
00:38:55,907 --> 00:38:57,103
Optimiste.
659
00:38:57,927 --> 00:38:58,892
Comme toi.
660
00:39:00,507 --> 00:39:01,500
En fait,
661
00:39:03,208 --> 00:39:05,722
tu me rappelles de plus en plus
chaque jour notre mère.
662
00:39:10,707 --> 00:39:12,271
Naomi, qu'est-ce que tu fais ?
663
00:39:13,107 --> 00:39:14,722
J'envoie ce SMS.
664
00:39:15,345 --> 00:39:17,963
Les preuves sont là.
Je ne sais pas à quoi je pensais.
665
00:39:39,908 --> 00:39:41,053
C'est vrai.
666
00:39:43,705 --> 00:39:45,671
Annie, je suis là pour toi, OK ?
667
00:39:45,807 --> 00:39:48,700
Merci. De me prévenir.
Je ne t'ai jamais remercié pour ça.
668
00:39:49,208 --> 00:39:50,871
- C'est pas grave.
- Si, c'est grave.
669
00:39:51,006 --> 00:39:53,373
Tu as été gentille et amicale.
Et je ne sais pas
670
00:39:53,508 --> 00:39:56,901
pourquoi je ne t'ai pas rappelé
quand tu m'as appelé cet été et...
671
00:39:57,028 --> 00:39:57,900
C'est rien.
672
00:40:02,905 --> 00:40:04,501
Ça va bien se passer.
673
00:40:07,708 --> 00:40:09,273
Si ça peut te faire plaisir,
674
00:40:09,405 --> 00:40:11,032
ils ont tous été aussi vu nus.
675
00:40:15,105 --> 00:40:17,703
- Ça va aller ?
- Ça va aller.
676
00:40:19,706 --> 00:40:22,662
Je ne peux toujours pas croire
que Naomi puisse faire un truc pareil.
677
00:40:25,007 --> 00:40:26,883
Tu penses
que c'est une garce, mais...
678
00:40:27,056 --> 00:40:29,470
Je ne pense pas. Je sais.
C'est elle.
679
00:40:29,607 --> 00:40:31,812
Pense à toutes ces choses horribles
qu'elle t'a faites.
680
00:40:31,935 --> 00:40:33,340
Mais rien de pareil.
681
00:40:34,306 --> 00:40:35,402
Quelle chanceuse.
682
00:40:35,528 --> 00:40:37,500
- Annie, crois-moi, c'est...
- Pourquoi ?
683
00:40:38,208 --> 00:40:39,760
Tu es clairement de son côté.
684
00:40:50,806 --> 00:40:53,202
Selon mes notes, tu es second
au niveau national.
685
00:40:54,107 --> 00:40:56,502
Oui, j'ai eu de la chance.
J'ai un bon coup revers.
686
00:40:56,625 --> 00:40:58,173
Laisse-moi te poser une question.
687
00:40:58,308 --> 00:41:01,003
Il faut être assez arrogant
pour être athlète, non ?
688
00:41:01,207 --> 00:41:03,603
Tu es aussi arrogant,
dans ta vie privée ?
689
00:41:04,907 --> 00:41:06,901
Tu as une très belle vie.
690
00:41:08,305 --> 00:41:10,302
Rien de mal ne t'ai jamais arrivé ?
691
00:41:10,505 --> 00:41:12,883
J'ai trouvé ce que je pensais être
un corps, en juin dernier.
692
00:41:13,405 --> 00:41:15,002
C'était assez crade.
693
00:41:15,347 --> 00:41:17,362
C'était mon second jour à LA,
694
00:41:17,488 --> 00:41:20,510
je conduisais à un cours matinal
de tennis quand j'ai trouvé
695
00:41:20,638 --> 00:41:21,631
ce sans-abri.
696
00:41:22,006 --> 00:41:24,273
Il était presque mort
sur le bord de la route.
697
00:41:24,408 --> 00:41:25,851
Du côté de Mulholland.
698
00:41:26,106 --> 00:41:28,400
Il a été laissé là
par un délit de fuite.