1
00:00:05,221 --> 00:00:07,752
{\pos(192,210)}- Depuis quand t'en pinces pour Silver ?
- Lâche-moi, Dixon.
2
00:00:10,682 --> 00:00:12,030
{\pos(192,210)}Tu te maries,
3
00:00:12,200 --> 00:00:15,221
{\pos(192,210)}et t'as jamais fait l'amour,
même pas avec ta fiancée enceinte ?
4
00:00:15,540 --> 00:00:17,470
On peut pas garder le bébé.
5
00:00:18,895 --> 00:00:19,994
Merci.
6
00:00:20,119 --> 00:00:21,394
Au revoir, Maisie.
7
00:00:25,407 --> 00:00:27,318
C'est quoi ça ?
8
00:00:27,807 --> 00:00:30,904
- C'est mon châle.
- T'as couché avec Liam dans mon lit ?
9
00:00:31,122 --> 00:00:33,073
- Pas du tout.
- Dégage !
10
00:00:33,285 --> 00:00:36,550
J'appelle pour vous signale une
consommation d'alcool par des mineurs.
11
00:00:36,780 --> 00:00:38,490
C'est ta sœur.
Elle va te détester.
12
00:00:38,866 --> 00:00:40,245
Elle saura pas que c'est moi.
13
00:00:40,451 --> 00:00:42,500
- Lève-toi. Habille-toi.
- C'est quoi ce bordel ?
14
00:00:42,669 --> 00:00:44,453
Ton beau-père en a marre !
C'est fini !
15
00:01:22,956 --> 00:01:24,873
Tout le monde pose son crayon.
16
00:01:25,325 --> 00:01:27,011
Ramenez-moi votre copie.
17
00:01:27,148 --> 00:01:28,043
À plus !
18
00:01:30,547 --> 00:01:31,911
Les cours d'été sont finis.
19
00:01:33,348 --> 00:01:34,890
Les cours d'été sont finis !
20
00:01:35,635 --> 00:01:38,090
Les cours d'été sont finis ?
Oh, mon Dieu !
21
00:01:42,105 --> 00:01:43,643
Adios les cours d'été !
22
00:01:44,176 --> 00:01:46,272
Allez-vous faire foutre
les cours d'été !
23
00:01:49,467 --> 00:01:51,102
{\pos(192,210)}- Quoi de neuf ?
- Comment ça va ?
24
00:01:51,536 --> 00:01:53,051
- Ça va bien.
- Je vais bien.
25
00:01:56,135 --> 00:01:57,032
{\pos(192,230)}Donc...
26
00:01:57,717 --> 00:01:59,982
{\pos(192,230)}T'es toujours d'accord
pour la fête de fin d'été ?
27
00:02:01,166 --> 00:02:02,822
Bien sûr.
On se voit là-bas.
28
00:02:03,566 --> 00:02:06,113
{\pos(192,230)}C'est quoi ça ?
Vous parliez ? De nouveau ensemble ?
29
00:02:06,287 --> 00:02:07,583
{\pos(192,230)}J'ai manqué quoi ?
30
00:02:07,866 --> 00:02:11,562
{\pos(192,230)}Tu rends ce moment
extrêmement embarassant.
31
00:02:13,908 --> 00:02:14,931
{\pos(192,230)}À plus.
32
00:02:15,686 --> 00:02:17,921
{\pos(192,230)}Peu importe, chérie.
Direction la plage !
33
00:02:19,685 --> 00:02:21,323
{\pos(192,230)}- Félicitations !
- On est libres !
34
00:02:21,498 --> 00:02:23,843
{\pos(192,230)}1 semaine de vacances !
35
00:02:31,445 --> 00:02:34,501
{\pos(192,230)}On est en vacances, enfoirés !
36
00:03:12,156 --> 00:03:13,681
Merci, Doug.
37
00:03:14,515 --> 00:03:15,501
Les filles.
38
00:03:21,165 --> 00:03:23,712
- Salut Julian !
- Salut, Naomi, les filles.
39
00:03:26,926 --> 00:03:30,450
- Pouquoi tu pouffes de rire ?
- Jason est plein d'esprit.
40
00:03:30,667 --> 00:03:33,113
Attends. Jason, le gars
que t'as rencontré au Barney's ?
41
00:03:33,425 --> 00:03:35,013
Le gars 2 fois plus âgé ?
42
00:03:35,188 --> 00:03:37,920
T'aurais dû la voir en cours aujoud'hui.
Il l'obsède.
43
00:03:40,147 --> 00:03:41,210
C'est bon.
44
00:03:41,385 --> 00:03:44,220
Je vais enfin sortir avec un vrai mec.
45
00:03:44,588 --> 00:03:46,022
- Il est si...
- Vieux ?
46
00:03:46,196 --> 00:03:49,360
Brillant.
Un de ses loisirs, c'est de lire.
47
00:03:49,967 --> 00:03:51,181
Comme Lolita.
48
00:03:52,688 --> 00:03:55,083
Quand je l'ai rencontré, j'ai eu
49
00:03:55,567 --> 00:03:58,091
- un frisson le long de mon dos.
- Excusez-moi.
50
00:03:58,957 --> 00:04:02,663
Voici un colis pour une de vos invitées,
"Adrianna Tate Duncan" ?
51
00:04:03,075 --> 00:04:04,151
C'est moi.
52
00:04:04,517 --> 00:04:05,781
Merci, Julian.
53
00:04:07,116 --> 00:04:10,321
- Un autre script.
- Monica Lewinsky : 1 comédie musical ?
54
00:04:10,776 --> 00:04:13,433
- Elle est si ennuyante.
- Qui, Monica Lewinsky ?
55
00:04:13,567 --> 00:04:16,332
Je suis la seule à penser
qu'elle a un don pour créer des sacs ?
56
00:04:16,597 --> 00:04:17,342
Oui.
57
00:04:22,027 --> 00:04:24,761
T'as pas dit à ta mère
que tu veux plus tourner ?
58
00:04:24,935 --> 00:04:27,922
Elle doit se dire que je vais céder,
mais ça sera pas le cas.
59
00:04:28,345 --> 00:04:31,391
J'en ai marre.
Je m'en fous si elle me met dehors.
60
00:04:32,487 --> 00:04:34,952
J'en ai marre que ma vie privée
ressemble aussi à un drame :
61
00:04:35,808 --> 00:04:39,390
les drogues, la désintox, le bébé,
62
00:04:39,567 --> 00:04:40,983
abandonner le bébé.
63
00:04:44,697 --> 00:04:46,860
J'ai envie de changer.
64
00:04:49,026 --> 00:04:51,081
Tu veux être
"Adrianna sans drame".
65
00:04:51,477 --> 00:04:53,563
Exactement. Sans drames.
66
00:04:53,737 --> 00:04:57,432
- Je veux être une adolescente normale.
- Putain ouais, j'aime ça.
67
00:04:57,905 --> 00:04:59,330
À l'adolescence.
68
00:05:01,527 --> 00:05:03,593
Madison, Henley, sortez de la pisine !
69
00:05:07,038 --> 00:05:09,350
Soit le club a un défilé de mode
70
00:05:09,527 --> 00:05:11,781
soit c'est une journée de pause
dans les cours d'été.
71
00:05:13,677 --> 00:05:15,812
En fait, les cours d'été,
sont définitivement finis.
72
00:05:16,366 --> 00:05:19,582
On a rien à faire d'autre à part
traîner au club.
73
00:05:19,967 --> 00:05:23,011
Je suis sûre
que vous êtes dégoutée d'entendre ça.
74
00:05:23,997 --> 00:05:27,182
Tu sais quoi ? Vous voulez venir
à notre fête de fin d'été ?
75
00:05:27,416 --> 00:05:28,663
Non merci.
76
00:05:29,685 --> 00:05:32,863
Si ça dépendait de moi, les mineurs
seraient pas autorisées au club
77
00:05:32,996 --> 00:05:34,453
sans la surveillance des parents.
78
00:05:34,998 --> 00:05:38,122
Si ça dépendait de moi, les débardeurs
seraient interdit aux plus de 50 ans.
79
00:05:44,827 --> 00:05:47,141
C'est l'heure de nager !
80
00:05:49,208 --> 00:05:50,340
Je suis prête.
81
00:06:04,696 --> 00:06:06,623
Elles sont trop mignonnes !
82
00:06:06,865 --> 00:06:08,440
Regarde sa robe.
83
00:06:10,268 --> 00:06:11,562
Ça va ?
84
00:06:14,916 --> 00:06:16,400
Oui, c'est juste que...
85
00:06:17,016 --> 00:06:20,611
Je vais pas devenir une ado normale
en claquant juste des doigts.
86
00:06:21,535 --> 00:06:22,831
Mais c'est pas grave.
87
00:06:23,255 --> 00:06:24,542
C'est bien, parce que,
88
00:06:24,976 --> 00:06:26,823
Je fais des choix différents :
89
00:06:26,997 --> 00:06:28,671
plus de drogue,
90
00:06:28,847 --> 00:06:31,592
Je prends mon temps
dans ma relation amoureuse.
91
00:06:32,627 --> 00:06:35,933
J'attends le moment idéal
pour faire l'amour.
92
00:06:36,447 --> 00:06:38,021
Je suis sûr que Navid est ravi.
93
00:06:38,596 --> 00:06:41,010
Il comprend.
Il est très tolérant.
94
00:06:41,405 --> 00:06:42,691
Tolérant égal gay.
95
00:06:43,218 --> 00:06:45,311
Il est pas gay.
96
00:06:46,185 --> 00:06:48,363
Il est vraiment, vraiment pas gay !
97
00:06:49,868 --> 00:06:52,902
Il sais que je veux attendre
et il est d'accord.
98
00:06:54,407 --> 00:06:55,510
Mec...
99
00:06:56,506 --> 00:06:58,111
Je vais baiser.
100
00:07:01,057 --> 00:07:03,491
Attend. Je pensais
qu'Adrianna voulait attendre.
101
00:07:03,666 --> 00:07:04,923
Effectivement.
102
00:07:06,206 --> 00:07:08,831
On a attendu pas mal de temps,
et hier soir,
103
00:07:09,605 --> 00:07:12,653
elle m'a remercié d'être si patient.
Et ensuite elle a dit
104
00:07:12,787 --> 00:07:15,920
qu'elle voulait pas que le sexe change
quoi que ce soit dans notre relation.
105
00:07:16,057 --> 00:07:17,830
Et j'ai répondu "T'inquiète pas".
106
00:07:18,155 --> 00:07:19,520
Et elle a dit,
107
00:07:20,637 --> 00:07:23,393
- "Je sais."
- Elle a dit qu'elle était prête, hein ?
108
00:07:23,518 --> 00:07:26,102
Elle a pas eu besoin. Si elle sait
qu'elle a pas à s'inquiéter,
109
00:07:26,277 --> 00:07:27,940
- c'est bon.
- Je comprends.
110
00:07:28,805 --> 00:07:31,362
Mais oui, j'ai besoin d'aide.
111
00:07:32,446 --> 00:07:35,063
Va acheter le Kama Sutra.
Je vais pas te monter comment on fait.
112
00:07:35,445 --> 00:07:37,312
Pas comment, mais où et quand.
113
00:07:37,487 --> 00:07:39,692
Je pense à quelques chose de spécial.
114
00:07:39,868 --> 00:07:41,652
- Tu sais ce que tu dois faire ?
- Quoi ?
115
00:07:41,867 --> 00:07:43,951
Décore ton bungalow
à ton village-vacances.
116
00:07:45,508 --> 00:07:46,721
Continue.
117
00:07:46,896 --> 00:07:48,260
Je sais pas...
118
00:07:48,698 --> 00:07:50,830
Mets des roses, des bougies,
119
00:07:51,055 --> 00:07:53,800
- et pourquoi pas du champagne.
- Pas d'alcool pour Ade.
120
00:07:53,975 --> 00:07:57,322
Bien sûr.
Tu peux aussi faire une compil.
121
00:07:57,607 --> 00:07:58,763
Crée une ambiance...
122
00:07:59,766 --> 00:08:01,410
Des chansons qui excitent ?
123
00:08:03,815 --> 00:08:04,793
Bonne idée.
124
00:08:05,886 --> 00:08:08,812
- Je mets quelles chansons ?
- Évidemment, "Sex Machine."
125
00:08:08,986 --> 00:08:10,442
Ça va sans dire.
126
00:08:11,076 --> 00:08:13,170
- Mec, je plaisante.
- Moi aussi.
127
00:08:14,858 --> 00:08:18,400
Sache que le sexe est plus romantique
pour les filles que pour les gars.
128
00:08:18,797 --> 00:08:21,451
Donc mets Feist, Norah Jones...
129
00:08:21,626 --> 00:08:24,203
Mec, faut pas que je m'endorme,
mais...
130
00:08:24,375 --> 00:08:26,352
Crois-moi, tu t'endormiras pas.
131
00:08:26,696 --> 00:08:28,960
- Ça va être une nuit importante.
- Ça marche.
132
00:08:29,138 --> 00:08:31,360
- Allez. C'est parti !
- Assez parler de filles.
133
00:08:32,987 --> 00:08:34,911
Je vais baiser !
134
00:08:39,056 --> 00:08:40,522
C'est Ethan le responsable.
135
00:08:40,696 --> 00:08:43,040
Il me contredit sur tout.
136
00:08:43,217 --> 00:08:44,643
Franchement, c'est comme si
137
00:08:45,155 --> 00:08:47,962
il était dans ma tête
et j'étais court-circuité.
138
00:08:48,136 --> 00:08:49,611
Je peux pas dire ce que je veux.
139
00:08:49,956 --> 00:08:52,480
Mais tu parleras quand même
à Dixon demain, hein ?
140
00:08:53,895 --> 00:08:56,910
- Tu vas dire quoi ?
- Aucune idée.
141
00:08:57,085 --> 00:08:58,522
J'arrête pas de changer d'avis.
142
00:08:58,698 --> 00:09:00,802
Dixon. Ethan.
Ethan. Dixon.
143
00:09:00,977 --> 00:09:02,700
Des gosses.
Tous les deux des gosses
144
00:09:03,690 --> 00:09:07,670
Sérieusement, je sais pas pourquoi
tu te limites aux lycéens.
145
00:09:08,796 --> 00:09:11,965
- Les lycéens y connaissent rien en...
- Livres ?
146
00:09:12,421 --> 00:09:15,420
Sur une chose. Comment faire plaisir
à une femme, entre autres.
147
00:09:16,099 --> 00:09:18,671
Jason a ces mains.
148
00:09:18,846 --> 00:09:21,860
Des mains d'homme.
149
00:09:22,038 --> 00:09:24,083
Je te le dis, je suis impatiente
150
00:09:24,257 --> 00:09:26,563
qu'il mette ses mains
sur mon corps...
151
00:09:28,056 --> 00:09:30,773
Tu dois garder
ce genre de pensées pour toi.
152
00:09:31,275 --> 00:09:32,710
Je dis juste que
153
00:09:32,847 --> 00:09:36,342
les mains de Liam étaient pas aussi
grandes et appêtissantes que celles de Jason.
154
00:09:36,477 --> 00:09:37,950
Grandes et appêtissantes ?
155
00:09:38,185 --> 00:09:41,312
Il est où Liam ?
Qu'est qu'il devient ?
156
00:09:41,488 --> 00:09:43,993
On m'a dit qu'il est
retourné à Long Island.
157
00:09:44,506 --> 00:09:46,750
Il est sûrement
en train de sauter une nana
158
00:09:47,068 --> 00:09:49,473
manicurée pendant qu'on parle.
Beurk.
159
00:09:49,646 --> 00:09:52,063
- Dieu merci, je suis plus avec ce con.
- Amen.
160
00:09:52,307 --> 00:09:54,872
C'est ridicule le temps
qu'il m'a fallu pour l'oublier.
161
00:09:55,046 --> 00:09:56,960
Il a sauté cette moche dans mon lit.
162
00:09:57,135 --> 00:10:00,830
- Vous pensez qu'il l'auraient fait.
- Je dois éclaircir la situation.
163
00:10:01,007 --> 00:10:03,400
T'as pas vraiment trouver
Annie au lit avec Liam.
164
00:10:03,648 --> 00:10:06,100
Tu as trouvé son châle.
C'est une preuve indirecte.
165
00:10:07,268 --> 00:10:09,930
Elle l'a fait. Elle a couché
avec mon mec dans mon lit,
166
00:10:10,105 --> 00:10:12,662
et puis elle a balancé aux flics
que je faisais une fête.
167
00:10:12,836 --> 00:10:15,902
- 3 personnes l'ont entendue.
- Je sais qu'elle a appelé les flics.
168
00:10:16,078 --> 00:10:18,242
Je ne dis pas qu'Annie
n'est pas une balance.
169
00:10:18,455 --> 00:10:20,873
C'est une balance.
Mais une mocheté ? Je crois pas.
170
00:10:21,128 --> 00:10:23,002
J'en suis sûre.
Elle l'a fait, O.K...
171
00:10:23,326 --> 00:10:25,340
Et elle mérite d'être punie.
172
00:10:32,837 --> 00:10:33,791
Quoi ?
173
00:10:35,127 --> 00:10:38,243
Tu veux te promener ?
Rencontrer le voisinage,
174
00:10:38,416 --> 00:10:39,920
prendre un peu de soleil.
175
00:10:40,497 --> 00:10:41,193
Non.
176
00:10:44,987 --> 00:10:46,421
C'est quoi le problème ?
177
00:10:46,967 --> 00:10:50,783
À part le fait
que tu ne sortiras pas de ma chambre ?
178
00:11:04,556 --> 00:11:10,041
HOMME NON IDENTIFIÉ TROUVÉ GRAVEMENT BLESSÉ...
INCONNU COMATEUX APRÈS UN ACCIDENT AVEC DÉLIT DE FUITE.
CONDUCTEUR TOUJOURS RECHERCHÉ.
179
00:11:18,457 --> 00:11:19,572
On tourne !
180
00:11:26,067 --> 00:11:27,863
- Oh mon Dieu !
- Quoi ?
181
00:11:28,315 --> 00:11:30,091
- Il est là !
- Qui ?
182
00:11:30,265 --> 00:11:32,852
- Jason !
- M. Mains d'Homme ?
183
00:11:33,118 --> 00:11:35,351
Je ne savais pas
qu'il séjournait au club.
184
00:11:35,528 --> 00:11:37,811
Vous devez absolument le rencontrer.
185
00:11:38,807 --> 00:11:40,271
Papa est là !
186
00:11:41,258 --> 00:11:42,763
Comment ça va ?
187
00:11:44,447 --> 00:11:46,181
- Bonne journée ?
- Bonjour, chérie.
188
00:11:56,007 --> 00:11:58,670
******* CREDITS*********
189
00:12:08,817 --> 00:12:10,772
******* CREDITS*********
190
00:12:11,785 --> 00:12:14,313
{\pos(192,210)} Contente de savoir que t'essaies
d'oublier M. Mains d'Homme,
191
00:12:14,445 --> 00:12:16,752
{\pos(192,210)}mais est-ce que le sport
est la solution ?
192
00:12:16,928 --> 00:12:19,182
{\pos(192,210)}Qui a parlé de sport ?
193
00:12:19,356 --> 00:12:22,091
{\pos(192,210)}Je vais te monter
comment je vais oublier Jason.
194
00:12:22,557 --> 00:12:24,242
{\pos(192,210)}Quand on parle du loup.
195
00:12:24,415 --> 00:12:25,991
{\pos(192,210)}Le voilà.
Sois naturelle.
196
00:12:28,935 --> 00:12:30,120
Ce tennisman.
197
00:12:31,267 --> 00:12:33,202
Sexy ou sexy ?
198
00:12:35,927 --> 00:12:38,092
- Jason qui, hein ?
- Il est sexy.
199
00:12:39,577 --> 00:12:40,931
Pourquoi ce regard louche ?
200
00:12:41,105 --> 00:12:43,781
- Je cherche son alliance.
- Allez.
201
00:12:51,287 --> 00:12:54,482
{\pos(192,210)}Crois-le ou pas, je n'ai jamais autant
jouer au tennis.
202
00:12:54,658 --> 00:12:56,763
{\pos(192,210)}Je suis sûre que je l'attraperai
vite, cependant.
203
00:12:56,935 --> 00:13:00,460
{\pos(192,210)}Je suis pas experte,
mais on doit jouer de l'autre côté du filet.
204
00:13:01,455 --> 00:13:03,941
Je me remémorais mon vieux service.
205
00:13:05,165 --> 00:13:07,093
{\pos(192,210)}Souviens toi, le but du jeu est de
206
00:13:07,265 --> 00:13:09,620
{\pos(192,210)}lancer la balle
sur le terrain du tennisman.
207
00:13:27,065 --> 00:13:28,313
Oh mon Dieu.
208
00:13:32,186 --> 00:13:33,211
Désolée.
209
00:13:33,435 --> 00:13:34,521
Rose, hein ?
210
00:13:34,768 --> 00:13:36,621
Ainsi, je pourrais la reconnaître.
211
00:13:36,796 --> 00:13:39,021
Je suis très possesive
en ce qui concerne les balles.
212
00:13:40,085 --> 00:13:43,650
- Tu peux utiliser les nombres.
- Je m'y perds avec les nombres.
213
00:13:46,215 --> 00:13:48,452
Je l'avoue, j'aime
comment tu tiens les balles.
214
00:13:49,765 --> 00:13:52,160
Quand tu dis ça,
ça a l'air limite sexuel.
215
00:13:52,416 --> 00:13:53,930
C'était fait pour.
216
00:13:54,588 --> 00:13:56,001
Votre lycée est par là ?
217
00:13:56,166 --> 00:13:58,813
{\pos(192,210)}- On est à West Beverly.
- On ressemble à des lycéennes ?
218
00:13:58,935 --> 00:14:01,133
{\pos(192,210)}Sans déconner. J'y vais ce semestre.
219
00:14:01,497 --> 00:14:02,523
Sérieux ?
220
00:14:02,765 --> 00:14:05,023
J'étais à Exeter
pendant deux ans, mais
221
00:14:05,398 --> 00:14:08,690
Los Angeles me manque.
Le beau temps, la plage.
222
00:14:08,828 --> 00:14:10,012
Les filles beaucoup.
223
00:14:11,027 --> 00:14:12,240
Je suis Teddy.
224
00:14:13,305 --> 00:14:15,430
- Enchanté.
- Et Silver.
225
00:14:15,558 --> 00:14:17,391
Silver avec sa langue d'argent.
226
00:14:17,568 --> 00:14:19,950
{\pos(192,210)}Flirte avec elle. Une histoire
à la Vicky Cristina Barcelona
227
00:14:20,076 --> 00:14:22,311
{\pos(192,210)}- c'est pas vraiment ma tasse de thé.
- D'accord, Vicky.
228
00:14:24,776 --> 00:14:28,292
Elle prend juste le tennis
trop au sérieux.
229
00:14:42,108 --> 00:14:43,710
{\pos(192,210)}Vous vous connaissez.
230
00:14:44,905 --> 00:14:47,652
{\pos(192,210)}Les filles, c'est Teddy.
Teddy Montgomery.
231
00:14:47,885 --> 00:14:49,672
Mon ancien petit-ami du camps d'été.
232
00:14:51,946 --> 00:14:54,412
{\pos(192,210)}Trop contente de te voir.
233
00:14:59,725 --> 00:15:02,091
OK. Les burgers
sont prêts dans une minute.
234
00:15:02,268 --> 00:15:03,901
Te voilà, Harry.
Tiens ta bière.
235
00:15:04,076 --> 00:15:05,060
Très bien.
236
00:15:06,718 --> 00:15:08,490
Aux nouveaux départs.
237
00:15:08,667 --> 00:15:10,070
Nouveaux départs.
238
00:15:10,307 --> 00:15:11,963
C'était pour moi ce toast ?
239
00:15:12,578 --> 00:15:14,483
Non.
On fait seulement la fête.
240
00:15:14,616 --> 00:15:17,223
Allez.
On a une nouvelle maison.
241
00:15:17,357 --> 00:15:19,742
Une nouvelle année scolaire.
Mamie a un spectacle à Vegas.
242
00:15:19,877 --> 00:15:21,661
- Les choses sont bonnes.
- Peu importe.
243
00:15:26,836 --> 00:15:28,901
{\a1}Tu vas à la fête du Beach Club ?
244
00:15:29,138 --> 00:15:30,453
{\a1}C'est ça, ouais.
245
00:15:30,625 --> 00:15:33,142
{\a1}Tu sais quoi ? Je pense
qu'il te faut un nouveau départ.
246
00:15:33,317 --> 00:15:35,831
Tu as décidé d'appeller
la police pour la fête.
247
00:15:36,006 --> 00:15:38,012
Tes amis t'en veulent.
Fais avec.
248
00:15:45,176 --> 00:15:46,363
J'ai pas faim.
249
00:15:46,848 --> 00:15:49,100
Chérie, on est là en tant que famille.
Ne t'en vas pas.
250
00:15:49,276 --> 00:15:50,563
Laisse-la partir.
251
00:15:51,378 --> 00:15:53,572
Peu importe, elle doit faire avec.
252
00:15:58,008 --> 00:16:00,421
{\a6}Votre recherche a donné : 1 resultat
253
00:16:01,427 --> 00:16:04,332
{\a6}COMATEUX RENVERSE DECEDE A L'HOPITAL.
254
00:16:10,888 --> 00:16:13,011
Un inconnu mort à 3 h
ce matin à Los Angeles...
255
00:16:23,527 --> 00:16:26,001
Conduis-moi quelque part.
Nimporte où mais pas là.
256
00:16:26,175 --> 00:16:27,820
Il faut qu'on parle.
257
00:16:29,416 --> 00:16:30,583
D'accord.
258
00:16:53,667 --> 00:16:56,091
Je suis toujours choquée
259
00:16:56,436 --> 00:16:59,332
que le tennisman Teddy
soit Teddy Montgomery.
260
00:16:59,506 --> 00:17:01,301
Sportif, charmant et que
261
00:17:01,475 --> 00:17:03,872
son père soit l'une des plus grandes
stars de l'univers.
262
00:17:03,995 --> 00:17:06,773
Mais je ne peux pas sortir avec lui
car ma meilleure amie l'a fait.
263
00:17:06,896 --> 00:17:08,860
C'était il y a un bail, honnêtement.
264
00:17:09,277 --> 00:17:10,923
Il est tout à toi,
fais-moi confiance.
265
00:17:11,046 --> 00:17:12,801
Pas question.
T'étais folle de lui.
266
00:17:12,925 --> 00:17:15,413
- Et si tu voulais encore de lui ?
- J'ai un petit-ami.
267
00:17:15,548 --> 00:17:16,623
Pas grave.
268
00:17:16,795 --> 00:17:18,533
Ce lieu est rempli d'hommes frais.
269
00:17:18,805 --> 00:17:21,730
Il m'en faut
un de gentil et tout nouveau.
270
00:17:22,918 --> 00:17:26,050
Et pourquoi pas, un homme
vieux, véreux et marié ?
271
00:17:39,895 --> 00:17:41,892
1 Nouveau Message De : Ethan
272
00:17:55,445 --> 00:17:57,481
Alors ? Qu'est-ce qui se passe ?
273
00:17:57,915 --> 00:17:59,233
Qu'est-ce qu'il se passe ?
274
00:18:03,487 --> 00:18:05,051
Quelque chose est arrivé...
275
00:18:05,756 --> 00:18:07,202
La nuit du bal.
276
00:18:10,907 --> 00:18:12,481
Quelque chose de très grave.
277
00:18:17,868 --> 00:18:20,513
J'ai fait quelque chose de très grave.
278
00:18:23,996 --> 00:18:27,051
Je crois savoir.
279
00:18:28,818 --> 00:18:30,373
Tu veux dire quoi par là ?
280
00:18:32,328 --> 00:18:33,862
T'as couché avec Liam ?
281
00:18:35,288 --> 00:18:36,382
Quoi ?
282
00:18:37,918 --> 00:18:40,282
J'ai su avant que tu dises
que tu l'as pas fait,
283
00:18:40,407 --> 00:18:42,943
mais tu peux me dire la vérité.
284
00:18:43,116 --> 00:18:44,992
En aucun cas, je ne te jugerai.
285
00:18:45,848 --> 00:18:47,410
Pardon.
Quoi ?
286
00:18:47,668 --> 00:18:49,600
Tu sais ce que tu dois faire désormais.
287
00:18:49,778 --> 00:18:51,672
Tu dois t'excuser auprès de Naomi.
288
00:18:53,038 --> 00:18:55,091
C'est ce que tu penses ?
289
00:18:55,895 --> 00:18:56,643
Oui.
290
00:18:57,697 --> 00:19:00,322
Je crois que tu as du mal
avec les excuses.
291
00:19:00,998 --> 00:19:02,052
Quoi ?
292
00:19:02,265 --> 00:19:05,443
J'ai passé l'été entier au lycée
par ta faute.
293
00:19:05,697 --> 00:19:07,471
Et aucune excuse de ta part ?
294
00:19:07,705 --> 00:19:10,473
- C'est vraiment naze.
- C'est pas vrai !
295
00:19:11,347 --> 00:19:13,650
Tu peux pas le faire,
pas vrai ?
296
00:19:13,967 --> 00:19:16,023
Tu peux pas dire que t'es désolée.
Trois mots.
297
00:19:16,268 --> 00:19:17,982
"Je suis désolée."
298
00:19:22,786 --> 00:19:26,070
- T'es incroyable.
- Va te faire foutre !
299
00:19:32,617 --> 00:19:33,962
Va te faire foutre, aussi.
300
00:19:45,186 --> 00:19:47,512
Comment ça va, Julian ?
Trop bon de te voir.
301
00:19:47,757 --> 00:19:51,483
- Et toi, ça va ?
- Super. Je viens d'arriver pour
302
00:19:52,327 --> 00:19:54,411
- louer une cabine.
- Absolument.
303
00:19:54,585 --> 00:19:56,512
Il me faut juste la signature
de tes parents.
304
00:19:59,217 --> 00:20:01,552
- Mes parents, super.
- Tu doit être majeur.
305
00:20:01,727 --> 00:20:04,782
Mince. À quoi je pensais ?
Pas de problème, mec.
306
00:20:06,056 --> 00:20:07,863
Je les ferai venir...
307
00:20:08,086 --> 00:20:10,122
C'est une bonne règle.
308
00:20:13,978 --> 00:20:16,550
Je ne vais pas à cette fête.
309
00:20:17,088 --> 00:20:19,763
- Tu ne peux pas me laisser ici.
- Regarde-moi.
310
00:20:20,057 --> 00:20:22,130
Le monde ne tourne pas
autour de toi Annie.
311
00:20:22,657 --> 00:20:24,651
Je te le dis,
je te parlerai pas.
312
00:20:24,776 --> 00:20:26,473
Allez Naomi, tu vas parler.
313
00:20:27,756 --> 00:20:29,453
Tu vois ?
Tu parles.
314
00:20:30,095 --> 00:20:31,103
Tu es marié !
315
00:20:32,207 --> 00:20:33,503
Techniquement, oui.
316
00:20:34,225 --> 00:20:35,523
Mais pas ici.
317
00:20:36,035 --> 00:20:38,382
Quand on s'est rencontré au Barney's...
318
00:20:39,106 --> 00:20:41,300
Je n'avais jamais ressenti
cela auparavant.
319
00:20:42,286 --> 00:20:43,231
Honnêtement.
320
00:20:43,978 --> 00:20:46,450
J'ai eu un frisson le long de mon corps.
321
00:20:48,766 --> 00:20:49,612
Vraiment ?
322
00:20:51,068 --> 00:20:52,512
Tu plaisantes ?
323
00:20:53,377 --> 00:20:56,580
Tu es une fille spéciale,
et ce qu'il y a entre nous est spécial.
324
00:20:57,865 --> 00:21:00,801
Je sais que le fait que je sois marié
est un inconvénient, mais
325
00:21:01,158 --> 00:21:04,252
je suis sûr
qu'on peut faire en sorte que ça marche.
326
00:21:04,386 --> 00:21:06,590
Les étiquettes
qu'on nous colle ne nous touchent pas.
327
00:21:08,285 --> 00:21:09,080
Et...
328
00:21:11,995 --> 00:21:13,541
Je te connais Naomi.
329
00:21:15,178 --> 00:21:16,472
Et tu me connais.
330
00:21:20,766 --> 00:21:22,512
Jason, garde cette pensée en tête.
331
00:21:26,057 --> 00:21:27,713
Que fais-tu ici, Annie ?
332
00:21:27,997 --> 00:21:29,831
C'est pas mon choix,
crois-moi.
333
00:21:29,955 --> 00:21:31,483
Je serai bientôt parti, OK ?
334
00:21:31,607 --> 00:21:33,451
Ne me tourne pas le dos.
335
00:21:35,006 --> 00:21:37,482
Naomi,
je n'ai pas pas couché avec Liam.
336
00:21:38,626 --> 00:21:41,252
C'est ça. Et t'as pas appelé
la police non plus, n'est-ce pas ?
337
00:21:42,405 --> 00:21:43,703
Dégage d'ici.
338
00:21:44,378 --> 00:21:46,341
Et brûle en enfer, loin de moi.
339
00:21:50,606 --> 00:21:52,653
Tout va bien chérie ?
340
00:21:53,826 --> 00:21:54,723
Viens.
341
00:21:55,375 --> 00:21:56,972
Tu crois me connaître ?
342
00:21:57,655 --> 00:21:59,041
C'est pas le cas.
343
00:21:59,316 --> 00:22:02,560
Je sais que j'ai beaucoup de facettes,
mais je vais te dire ce que je ne suis pas.
344
00:22:02,697 --> 00:22:05,020
Je ne suis pas une traitresse.
345
00:22:18,426 --> 00:22:19,572
Tu vas bien ?
346
00:22:20,246 --> 00:22:22,631
Julian, je crois que...
Il a besoin d'un verre d'eau.
347
00:22:25,775 --> 00:22:27,153
Je ne sais pas ce qui va pas.
348
00:22:28,436 --> 00:22:30,780
Bois un coup. C'est bien.
Je vais chercher un peu d'aide.
349
00:22:30,915 --> 00:22:32,192
Ça va aller.
350
00:22:36,098 --> 00:22:37,300
Merci, mec.
351
00:22:42,678 --> 00:22:44,751
Alors, c'est bon ?
352
00:22:44,875 --> 00:22:45,883
Tellement bon.
353
00:22:46,015 --> 00:22:47,353
OK, écoute,
354
00:22:47,708 --> 00:22:49,132
tu vas aller de mieux en mieux.
355
00:22:49,255 --> 00:22:50,931
- Fais-moi confiance.
- C'est le cas.
356
00:22:51,245 --> 00:22:53,071
T'oublieras jamais
ta première fois, mec.
357
00:22:53,195 --> 00:22:54,762
Écrivons l'Histoire.
358
00:22:59,887 --> 00:23:02,013
Teddy, voila mon petit-ami Navid.
359
00:23:02,388 --> 00:23:03,952
Navid, je te présente Teddy.
360
00:23:04,078 --> 00:23:06,313
Navid, enchanté.
Ravi de faire ta connaissance.
361
00:23:06,446 --> 00:23:09,421
On était dans la même colonie de vacances.
On se connait depuis qu'on a...
362
00:23:10,196 --> 00:23:10,991
8 ans.
363
00:23:11,217 --> 00:23:12,790
8 ans, c'est dingue.
364
00:23:13,265 --> 00:23:14,551
En effet.
365
00:23:14,898 --> 00:23:16,273
Il y a quoi dans le sac ?
366
00:23:18,597 --> 00:23:20,321
Ma mère...
Elle était là l'autre jour,
367
00:23:20,458 --> 00:23:23,153
et elle a oublié des trucs,
donc je vais aller
368
00:23:23,445 --> 00:23:24,942
le mettre dans la voiture.
369
00:23:25,525 --> 00:23:26,903
Mais je reviens de suite.
370
00:23:27,307 --> 00:23:28,321
Enchanté.
371
00:23:28,495 --> 00:23:30,052
Enchanté mec.
372
00:23:40,508 --> 00:23:41,300
Alors...
373
00:23:42,085 --> 00:23:43,543
Elle est bien cette fête, hein ?
374
00:23:45,906 --> 00:23:47,453
- C'est bien.
- Bien.
375
00:23:49,056 --> 00:23:50,881
Tu veux aller...
376
00:24:02,947 --> 00:24:03,741
Donc...
377
00:24:06,427 --> 00:24:07,273
Eh bien...
378
00:24:11,118 --> 00:24:13,173
Je crois qu'il faut qu'on parle.
379
00:24:22,877 --> 00:24:24,672
Tu veux qu'on se remette ensemble ?
380
00:24:33,617 --> 00:24:36,970
Parce que...
J'allais dire que c'était...
381
00:24:51,616 --> 00:24:52,760
Tu m'as manquée.
382
00:24:55,228 --> 00:24:56,620
Tu m'as manqué aussi.
383
00:25:04,918 --> 00:25:07,112
Écoute Dixon, c'est moi.
Je te trouve pas
384
00:25:07,248 --> 00:25:10,501
et j'ai envie de m'en aller.
Donne-moi au moins les clés.
385
00:25:10,627 --> 00:25:13,251
Comme ça, j'attends dans l'auto, OK ?
Je t'en prie.
386
00:25:13,376 --> 00:25:14,870
Je t'en prie, rappelle moi.
387
00:25:21,477 --> 00:25:23,143
Je m'appelle Mark.
388
00:25:23,317 --> 00:25:25,613
Je sais qui tu es.
T'es un première.
389
00:25:25,748 --> 00:25:27,101
Un terminale maintenant.
390
00:25:27,277 --> 00:25:28,690
Attends...
Je te connais.
391
00:25:29,507 --> 00:25:30,982
Tu es la fille du principal.
392
00:25:31,877 --> 00:25:34,141
Tu es celle qui a appelée la police
393
00:25:34,268 --> 00:25:35,571
à la fête de Naomi.
394
00:25:36,085 --> 00:25:38,161
Je suis pas d'humeur à parler, OK ?
395
00:25:41,175 --> 00:25:42,921
Un verre, ça te dit ?
396
00:25:52,657 --> 00:25:54,063
Pourquoi pas ?
397
00:25:54,928 --> 00:25:55,891
Pourquoi pas ?
398
00:26:36,095 --> 00:26:36,890
Vicky.
399
00:26:37,995 --> 00:26:39,651
En fait, c'est Silver.
400
00:26:39,776 --> 00:26:42,222
C'est ton téléphone ?
Je l'ai trouvé sur la plage.
401
00:26:42,396 --> 00:26:44,210
- Ouais, merci.
- À moins que...
402
00:26:44,338 --> 00:26:46,480
que j'ai reçu un SMS
d'une personne nommée Ethan,
403
00:26:46,606 --> 00:26:48,112
- qui dit...
- Arrête.
404
00:26:48,246 --> 00:26:51,523
“J'ai décidé de rester dans le Montana.
Le plus dur est de te quitter.
405
00:26:51,696 --> 00:26:53,813
Je pense toujours à ce baiser. "
406
00:26:55,545 --> 00:26:56,981
C'est pas drôle, Teddy.
407
00:27:15,377 --> 00:27:16,453
Tu veux qu'on...
408
00:27:17,235 --> 00:27:20,610
- On devrait s'arrêter.
- Aller dans un endroit plus privé.
409
00:27:21,405 --> 00:27:22,203
Pardon ?
410
00:27:22,806 --> 00:27:23,751
Ou s'arrêter.
411
00:27:25,076 --> 00:27:27,183
On peut s'arrêter.
C'est une option.
412
00:27:28,356 --> 00:27:30,052
On en a déjà parlé.
413
00:27:30,817 --> 00:27:33,582
- Du fait d'attendre.
- On a attendu...
414
00:27:33,717 --> 00:27:36,211
Et je pensais que cette période d'attente
était terminée.
415
00:27:37,085 --> 00:27:39,381
Je pensais qu'on était prêt à...
416
00:27:40,115 --> 00:27:41,120
Ne pas attendre.
417
00:27:43,078 --> 00:27:44,912
On s'aime, et...
418
00:27:45,287 --> 00:27:46,930
Je pensais que ça serait
419
00:27:47,688 --> 00:27:49,733
une expression physique de notre
420
00:27:50,676 --> 00:27:52,711
multiformel, émotionnel
421
00:27:54,347 --> 00:27:55,671
et intellectuel amour.
422
00:27:58,147 --> 00:28:00,350
Le sexe change les choses.
423
00:28:00,766 --> 00:28:03,050
Et le changement, c'est bon.
Un changement bénéfique.
424
00:28:03,176 --> 00:28:05,351
Tu n'es pas...
Le fait de dormir ensemble,
425
00:28:05,477 --> 00:28:07,550
c'est déjà
un grand changement pour moi.
426
00:28:07,937 --> 00:28:09,850
Avant, je rencontrais un gars,
je couchais avec
427
00:28:10,027 --> 00:28:12,731
immédiatement, et c'était du sexe,
juste du sexe et encore du sexe.
428
00:28:13,127 --> 00:28:16,011
Du sexe partout.
Du sexe tout le temps. Du sexe...
429
00:28:16,407 --> 00:28:17,582
Ça a l'air horrible.
430
00:28:19,207 --> 00:28:21,270
Après le sexe vient les problèmes
431
00:28:21,618 --> 00:28:22,913
C'est inévitable.
432
00:28:25,018 --> 00:28:27,150
C'est vraiment difficile pour moi.
433
00:28:27,817 --> 00:28:31,262
Mais je ne veux vraiment pas
d'une vie remplie de problèmes.
434
00:28:32,735 --> 00:28:34,411
Je veux être normale.
435
00:28:36,616 --> 00:28:39,000
Je veux être "Adrianna sans drame".
436
00:28:42,046 --> 00:28:45,012
Alors je vais être "Navid sans sexe".
437
00:28:49,045 --> 00:28:50,141
T'es en colère ?
438
00:28:53,177 --> 00:28:54,113
Après toi ?
439
00:28:55,536 --> 00:28:56,330
Jamais.
440
00:29:28,046 --> 00:29:29,613
Comment t'as chopé une cabaña ?
441
00:29:31,796 --> 00:29:34,472
Tiens. Vas-y.
Fais commme chez toi.
442
00:29:37,618 --> 00:29:38,513
Viens.
443
00:29:41,118 --> 00:29:42,010
Viens.
444
00:30:24,877 --> 00:30:27,291
- T'es Dixon, hein ?
- Ouais mec, tu t'amuses bien ?
445
00:30:27,425 --> 00:30:30,091
Bonne musique. Belles filles.
Pas à se plaindre.
446
00:30:30,537 --> 00:30:33,792
Ouais, je suis d'accord.
T'as pas vu Silver, par hasard ?
447
00:30:33,916 --> 00:30:36,310
Elle est grande comme ça...
La même coupe que Rihanna.
448
00:30:37,756 --> 00:30:39,753
Elle doit sûrement envoyer
un SMS à ce type.
449
00:30:40,285 --> 00:30:41,281
Quel type ?
450
00:30:42,188 --> 00:30:44,822
Un dénommé Ethan
qui joue avec elle.
451
00:30:46,768 --> 00:30:47,760
À quel propos ?
452
00:30:48,296 --> 00:30:49,392
Je ne sais pas.
453
00:30:49,528 --> 00:30:51,913
Ils se sont embrassés. Je ne sais pas.
Aucune idée.
454
00:30:53,956 --> 00:30:56,491
Elle est susceptible,
cette Sil...ver
455
00:30:58,027 --> 00:30:59,333
Comment ça va ?
456
00:30:59,457 --> 00:31:01,770
Bien...
J'observe le potentiel.
457
00:31:05,985 --> 00:31:07,672
Tu reconnais ?
458
00:31:07,796 --> 00:31:08,793
C'est...
459
00:31:09,737 --> 00:31:10,730
Oh, mon Dieu.
460
00:31:11,247 --> 00:31:15,031
On a obtenu la deuxième place
au Talent Show en dansant sur ça.
461
00:31:15,428 --> 00:31:16,433
Viens.
462
00:31:16,706 --> 00:31:19,093
- Allons danser.
- C'était, il y a au moins quatre ans.
463
00:31:19,226 --> 00:31:21,060
Suis mes pas.
464
00:31:42,256 --> 00:31:43,772
Donne-moi ça.
465
00:31:45,975 --> 00:31:47,820
Mon dieu. Regarde-le.
Il est super canon.
466
00:31:47,948 --> 00:31:49,650
Il pourrait être la solution.
467
00:31:49,788 --> 00:31:52,283
Si Ade ne se l'était pas fait,
je lui sauterais dessus.
468
00:31:52,627 --> 00:31:54,060
Pardon ?
469
00:31:54,185 --> 00:31:56,950
Je me le ferais ici,
là, tout de suite.
470
00:31:57,177 --> 00:31:58,792
Ade a couché avec lui ?
471
00:31:59,327 --> 00:32:01,410
Oh, relax. Pas récemment.
472
00:32:01,587 --> 00:32:04,173
Ils sont sortis ensemble, à un moment.
Ça ne m'aide pas.
473
00:32:04,338 --> 00:32:06,543
Je ne peux rien faire,
parce que c'est son premier.
474
00:32:10,208 --> 00:32:12,273
- On oublie jamais sa première fois.
- Exactement.
475
00:32:12,408 --> 00:32:14,022
C'est quoi ?
476
00:32:28,876 --> 00:32:30,150
Toi et moi, c'est fini.
477
00:32:30,688 --> 00:32:31,483
Quoi ?
478
00:32:32,605 --> 00:32:35,491
Pourquoi tu préviens pas Ethan
pour lui pleurer sur l'épaule ?
479
00:32:47,585 --> 00:32:49,212
- T'en veux un ?
- Oui, merci.
480
00:32:54,555 --> 00:32:55,700
Ça va ?
481
00:32:55,836 --> 00:32:57,801
Super.
Ça ne pourrait pas aller mieux.
482
00:32:58,358 --> 00:32:59,800
Où est cette fille ?
483
00:33:00,476 --> 00:33:02,060
De toutes les pires crasses...
484
00:33:02,186 --> 00:33:04,730
- Peu importe ce que tu penses...
- Penser ? Je ne pense pas.
485
00:33:04,867 --> 00:33:07,112
Je le sais, je l'ai vu
de mes propres yeux.
486
00:33:07,355 --> 00:33:08,733
Et tu as vu quoi ?
487
00:33:08,855 --> 00:33:09,861
Ma cabaña.
488
00:33:10,806 --> 00:33:11,700
Quoi ?
489
00:33:11,835 --> 00:33:13,282
Je suis passée au club ce soir
490
00:33:13,407 --> 00:33:15,701
pour commencer à décorer
la fête d'anniversaire
491
00:33:15,835 --> 00:33:17,433
des six ans de ma fille demain,
492
00:33:18,108 --> 00:33:20,262
pour découvrir que tout
avait été sacagé,
493
00:33:20,387 --> 00:33:22,753
et je suis sûre que c'est
l'un d'entre vous qui l'a fait.
494
00:33:23,128 --> 00:33:25,733
Quelqu'un a saccagé ta...
ta "cabanya" ?
495
00:33:26,428 --> 00:33:27,900
C'est pour ça que t'es en colère ?
496
00:33:28,038 --> 00:33:29,671
Qui est le coupable, hein ?
497
00:33:29,805 --> 00:33:32,213
Lequel parmi vous a laissé ça...
498
00:33:32,386 --> 00:33:33,672
Un CD de sexe ?
499
00:33:39,357 --> 00:33:40,161
Bien.
500
00:33:41,167 --> 00:33:43,293
Je vais arrêter la musique,
et on va tous attendre
501
00:33:43,428 --> 00:33:45,062
que le coupable se dénonce.
502
00:33:45,628 --> 00:33:48,102
Oh, mince, c'est...
C'est embarrassant.
503
00:33:50,857 --> 00:33:51,840
Je suis Teddy.
504
00:33:52,665 --> 00:33:54,223
Teddy Montgomery.
505
00:33:55,238 --> 00:33:56,792
Oh, et c'est à toi ?
506
00:33:57,737 --> 00:33:59,663
À mon père, en fait.
507
00:34:00,185 --> 00:34:02,412
Tu le connais peut-être.
Spence Montgomery.
508
00:34:06,825 --> 00:34:08,370
Spence Montgomery.
509
00:34:08,986 --> 00:34:10,743
- Ah oui. Comme dans...
- Comme dans.
510
00:34:11,335 --> 00:34:13,701
Il n'aime pas signer de son nom
à la réception,
511
00:34:13,838 --> 00:34:16,182
parce qu'on ne sait jamais
qui peut l'avoir dit aux paparazzis.
512
00:34:16,306 --> 00:34:18,013
- Bien sûr.
- Je pense que tu comprends.
513
00:34:18,185 --> 00:34:21,493
Bref, il m'a dit qu'il a laissé
un gros bordel là-bas.
514
00:34:21,627 --> 00:34:24,602
Je devais m'en occuper,
mais c'est trop tard.
515
00:34:24,775 --> 00:34:26,030
Et je m'en excuse.
516
00:34:26,158 --> 00:34:27,982
Je peux passer l'éponge,
pour cette fois.
517
00:34:29,108 --> 00:34:30,032
Vraiment ?
518
00:34:31,907 --> 00:34:34,153
Dis juste à ton père
qu'il est redevable à Bitsy Epstein.
519
00:34:34,325 --> 00:34:35,731
Oh, bien sûr !
520
00:34:37,057 --> 00:34:39,293
Je peux reprendre son CD ?
521
00:34:39,428 --> 00:34:40,423
Bien sûr.
522
00:34:42,037 --> 00:34:43,032
À toute !
523
00:34:47,085 --> 00:34:48,082
Merci.
524
00:34:48,257 --> 00:34:49,673
C'était incroyable.
525
00:34:50,237 --> 00:34:51,632
D'accord, deux questions.
526
00:34:51,757 --> 00:34:53,551
C'était à qui ? Et...
527
00:34:54,308 --> 00:34:56,461
C'est quoi un CD de sexe ?
528
00:35:00,128 --> 00:35:01,173
Merci beaucoup.
529
00:35:01,915 --> 00:35:04,440
Tu viens de détruire ma vie.
530
00:35:23,328 --> 00:35:24,663
Je peux plus respirer.
531
00:35:25,188 --> 00:35:27,290
Ma puce, tout va bien.
532
00:35:27,857 --> 00:35:30,511
Désolée de ne pas vous avoir dit
que je contactais Ethan.
533
00:35:31,748 --> 00:35:32,940
J'étais si...
534
00:35:33,736 --> 00:35:34,961
Perdue.
535
00:35:35,536 --> 00:35:37,213
Il va rester dans le Montana ?
536
00:35:40,767 --> 00:35:42,381
Et quand je l'ai su...
537
00:35:42,558 --> 00:35:43,971
Le choix était facile ?
538
00:35:45,436 --> 00:35:46,660
Oui, mais...
539
00:35:47,855 --> 00:35:49,112
Pas comme ça.
540
00:35:50,977 --> 00:35:55,922
Quand j'ai su qu'Ethan
déménageait si loin,
541
00:35:57,848 --> 00:35:59,470
c'est devenu très clair.
542
00:36:00,827 --> 00:36:02,613
Parce que je ne ressentais rien.
543
00:36:05,527 --> 00:36:06,831
J'étais soulagée.
544
00:36:10,178 --> 00:36:11,071
Puis
545
00:36:12,715 --> 00:36:14,462
j'ai pensé à si...
546
00:36:14,986 --> 00:36:16,991
c'était Dixon qui s'en allait.
547
00:36:17,947 --> 00:36:19,262
Et j'ai pensé,
548
00:36:20,988 --> 00:36:22,420
que si je perds Dixon,
549
00:36:23,185 --> 00:36:25,110
je ne pourrais plus respirer.
550
00:36:26,628 --> 00:36:28,701
Et je ne peux plus respirer.
551
00:36:30,585 --> 00:36:32,261
Je ne peux plus.
552
00:36:36,977 --> 00:36:38,873
- Fais-le !
- Fais-le, mec !
553
00:36:40,938 --> 00:36:42,040
Oh, wipeout !
554
00:36:43,065 --> 00:36:45,413
Achète une voiture.
Où est Silver ?
555
00:36:45,535 --> 00:36:47,211
J'espère qu'elle va bien.
556
00:36:47,538 --> 00:36:49,212
Je sais.
Je ne l'ai jamais vue si triste
557
00:36:49,335 --> 00:36:51,473
dans un état non bipolaire.
558
00:36:59,777 --> 00:37:00,970
Ça va ?
559
00:37:01,678 --> 00:37:03,843
Tu sais quoi ?
Ça va.
560
00:37:03,978 --> 00:37:06,523
Parce que je vais le récupérer.
561
00:37:07,578 --> 00:37:10,342
Dixon et moi... C'est pas fini.
562
00:37:11,647 --> 00:37:13,303
C'est fini.
C'est fini.
563
00:37:13,778 --> 00:37:14,812
T'en es sûr ?
564
00:37:15,095 --> 00:37:18,011
Si je suis sûr ?
Elle téléphonait à Ethan.
565
00:37:18,807 --> 00:37:20,971
C'est fini.
Archi fini.
566
00:37:21,657 --> 00:37:22,940
J'en peux plus.
567
00:37:23,077 --> 00:37:24,942
Et Silver est morte pour moi, mec.
568
00:37:25,075 --> 00:37:26,941
Je suis officiellement célibataire.
569
00:37:27,078 --> 00:37:29,072
Officiellement... Célibataire.
570
00:37:31,158 --> 00:37:33,501
- Les filles, comment ça va ?
- Arrête.
571
00:37:35,377 --> 00:37:37,613
Que pensez-vous de Tom
de l'équipe de water polo ?
572
00:37:37,735 --> 00:37:40,062
Il est grand, beau...
Il n'a pas la plus belle voiture.
573
00:37:40,277 --> 00:37:43,413
Vous avez raison, c'est important.
Et Diego ? Vous vous en souvenez ?
574
00:37:43,536 --> 00:37:46,763
On était en espagnol ensemble.
Je pensais qu'il était génial en langue.
575
00:37:46,958 --> 00:37:49,113
- Alors qu'il était espagnol.
- Je dois t'arrêter.
576
00:37:49,247 --> 00:37:50,822
Un problème avec les espagnols ?
577
00:37:50,955 --> 00:37:53,280
Je t'en veux d'aller
de mec en mec comme ça.
578
00:37:53,415 --> 00:37:55,021
- Sérieux, ralentis.
- Je peux pas.
579
00:37:55,156 --> 00:37:56,481
- Pourquoi ?
- Peu importe.
580
00:37:56,617 --> 00:37:58,110
Si. Pourquoi t'es si désespérée ?
581
00:37:58,247 --> 00:37:59,262
Parce que...
582
00:38:02,576 --> 00:38:05,742
Parce si je n'ai pas un autre
mec en ligne de mire...
583
00:38:08,106 --> 00:38:10,352
Je ne fais que penser à Liam.
584
00:38:11,817 --> 00:38:13,300
Je pensais que c'était fini.
585
00:38:13,837 --> 00:38:15,003
Pas de mon côté.
586
00:38:17,496 --> 00:38:20,311
Je l'espérais, mais non.
587
00:38:21,678 --> 00:38:22,970
Pourquoi ne rien avoir dit ?
588
00:38:23,106 --> 00:38:24,640
J'aurais dû passer à autre chose.
589
00:38:25,307 --> 00:38:26,540
Parce qu'il m'a trompée
590
00:38:26,676 --> 00:38:28,721
et a déménagé
dans un autre état flippant.
591
00:38:28,896 --> 00:38:31,651
Mais si je n'ai personne d'autre
pour me distraire tout le temps,
592
00:38:32,176 --> 00:38:33,913
je ne fais que penser à lui,
593
00:38:34,036 --> 00:38:36,870
et tout ce que je penser c'est
Liam, Liam, Liam, Liam, Liam.
594
00:38:57,697 --> 00:38:59,240
Je dois te parler.
595
00:39:56,267 --> 00:39:57,341
Quoi de neuf ?
596
00:39:57,865 --> 00:39:58,963
Pas grand-chose.
597
00:39:59,976 --> 00:40:02,371
D'accord, OK, on se voit plus tard.
598
00:40:06,805 --> 00:40:08,911
Pas moyen.
Mec, je te le dis.
599
00:40:09,035 --> 00:40:10,812
La fille du principal ?
Connerie.
600
00:40:11,665 --> 00:40:13,871
Je m'attendais à ton scepticisme...
601
00:40:14,597 --> 00:40:17,341
c'est pourquoi je suis sûr
d'avoir la preuve.
602
00:40:17,747 --> 00:40:21,330
On dit bien qu'une image
vaux mieux que mille paroles ?
603
00:40:29,178 --> 00:40:31,660
Je t'ai déja dit
de me foutre la paix.
604
00:40:32,025 --> 00:40:33,973
Je parie que Naomi voudrait voir ça.
605
00:40:34,357 --> 00:40:35,300
Voir quoi ?
606
00:40:35,467 --> 00:40:37,890
- Rien. C'est juste...
- Ce n'est pas rien.
607
00:40:38,686 --> 00:40:39,713
Oh, mon dieu.
608
00:40:41,486 --> 00:40:43,173
La fille à poil, c'est Annie ?
609
00:40:47,908 --> 00:40:49,221
Qu'est-ce que tu fais ?
610
00:40:49,978 --> 00:40:52,361
- Qu'est-ce que... ?
- Merci beaucoup.
611
00:40:55,627 --> 00:40:56,843
Te voilà.
612
00:40:57,657 --> 00:40:58,773
Ça va ?
613
00:41:00,465 --> 00:41:01,613
Beaucoup mieux.
614
00:41:02,235 --> 00:41:05,770
Je pense vraiment
que ça va être notre année.