1 00:00:05,221 --> 00:00:07,752 {\pos(192,210)}- Depuis quand t'en pinces pour Silver ? - Lâche-moi, Dixon. 2 00:00:10,682 --> 00:00:12,030 {\pos(192,210)}Tu te maries, 3 00:00:12,200 --> 00:00:15,221 {\pos(192,210)}et t'as jamais fait l'amour, même pas avec ta fiancée enceinte ? 4 00:00:15,540 --> 00:00:17,470 On peut pas garder le bébé. 5 00:00:18,895 --> 00:00:19,994 Merci. 6 00:00:20,119 --> 00:00:21,394 Au revoir, Maisie. 7 00:00:25,407 --> 00:00:27,318 C'est quoi ça ? 8 00:00:27,807 --> 00:00:30,904 - C'est mon châle. - T'as couché avec Liam dans mon lit ? 9 00:00:31,122 --> 00:00:33,073 - Pas du tout. - Dégage ! 10 00:00:33,285 --> 00:00:36,550 J'appelle pour vous signale une consommation d'alcool par des mineurs. 11 00:00:36,780 --> 00:00:38,490 C'est ta sœur. Elle va te détester. 12 00:00:38,866 --> 00:00:40,245 Elle saura pas que c'est moi. 13 00:00:40,451 --> 00:00:42,500 - Lève-toi. Habille-toi. - C'est quoi ce bordel ? 14 00:00:42,669 --> 00:00:44,453 Ton beau-père en a marre ! C'est fini ! 15 00:01:22,956 --> 00:01:24,873 Tout le monde pose son crayon. 16 00:01:25,325 --> 00:01:27,011 Ramenez-moi votre copie. 17 00:01:27,148 --> 00:01:28,043 À plus ! 18 00:01:30,547 --> 00:01:31,911 Les cours d'été sont finis. 19 00:01:33,348 --> 00:01:34,890 Les cours d'été sont finis ! 20 00:01:35,635 --> 00:01:38,090 Les cours d'été sont finis ? Oh, mon Dieu ! 21 00:01:42,105 --> 00:01:43,643 Adios les cours d'été ! 22 00:01:44,176 --> 00:01:46,272 Allez-vous faire foutre les cours d'été ! 23 00:01:49,467 --> 00:01:51,102 {\pos(192,210)}- Quoi de neuf ? - Comment ça va ? 24 00:01:51,536 --> 00:01:53,051 - Ça va bien. - Je vais bien. 25 00:01:56,135 --> 00:01:57,032 {\pos(192,230)}Donc... 26 00:01:57,717 --> 00:01:59,982 {\pos(192,230)}T'es toujours d'accord pour la fête de fin d'été ? 27 00:02:01,166 --> 00:02:02,822 Bien sûr. On se voit là-bas. 28 00:02:03,566 --> 00:02:06,113 {\pos(192,230)}C'est quoi ça ? Vous parliez ? De nouveau ensemble ? 29 00:02:06,287 --> 00:02:07,583 {\pos(192,230)}J'ai manqué quoi ? 30 00:02:07,866 --> 00:02:11,562 {\pos(192,230)}Tu rends ce moment extrêmement embarassant. 31 00:02:13,908 --> 00:02:14,931 {\pos(192,230)}À plus. 32 00:02:15,686 --> 00:02:17,921 {\pos(192,230)}Peu importe, chérie. Direction la plage ! 33 00:02:19,685 --> 00:02:21,323 {\pos(192,230)}- Félicitations ! - On est libres ! 34 00:02:21,498 --> 00:02:23,843 {\pos(192,230)}1 semaine de vacances ! 35 00:02:31,445 --> 00:02:34,501 {\pos(192,230)}On est en vacances, enfoirés ! 36 00:03:12,156 --> 00:03:13,681 Merci, Doug. 37 00:03:14,515 --> 00:03:15,501 Les filles. 38 00:03:21,165 --> 00:03:23,712 - Salut Julian ! - Salut, Naomi, les filles. 39 00:03:26,926 --> 00:03:30,450 - Pouquoi tu pouffes de rire ? - Jason est plein d'esprit. 40 00:03:30,667 --> 00:03:33,113 Attends. Jason, le gars que t'as rencontré au Barney's ? 41 00:03:33,425 --> 00:03:35,013 Le gars 2 fois plus âgé ? 42 00:03:35,188 --> 00:03:37,920 T'aurais dû la voir en cours aujoud'hui. Il l'obsède. 43 00:03:40,147 --> 00:03:41,210 C'est bon. 44 00:03:41,385 --> 00:03:44,220 Je vais enfin sortir avec un vrai mec. 45 00:03:44,588 --> 00:03:46,022 - Il est si... - Vieux ? 46 00:03:46,196 --> 00:03:49,360 Brillant. Un de ses loisirs, c'est de lire. 47 00:03:49,967 --> 00:03:51,181 Comme Lolita. 48 00:03:52,688 --> 00:03:55,083 Quand je l'ai rencontré, j'ai eu 49 00:03:55,567 --> 00:03:58,091 - un frisson le long de mon dos. - Excusez-moi. 50 00:03:58,957 --> 00:04:02,663 Voici un colis pour une de vos invitées, "Adrianna Tate Duncan" ? 51 00:04:03,075 --> 00:04:04,151 C'est moi. 52 00:04:04,517 --> 00:04:05,781 Merci, Julian. 53 00:04:07,116 --> 00:04:10,321 - Un autre script. - Monica Lewinsky : 1 comédie musical ? 54 00:04:10,776 --> 00:04:13,433 - Elle est si ennuyante. - Qui, Monica Lewinsky ? 55 00:04:13,567 --> 00:04:16,332 Je suis la seule à penser qu'elle a un don pour créer des sacs ? 56 00:04:16,597 --> 00:04:17,342 Oui. 57 00:04:22,027 --> 00:04:24,761 T'as pas dit à ta mère que tu veux plus tourner ? 58 00:04:24,935 --> 00:04:27,922 Elle doit se dire que je vais céder, mais ça sera pas le cas. 59 00:04:28,345 --> 00:04:31,391 J'en ai marre. Je m'en fous si elle me met dehors. 60 00:04:32,487 --> 00:04:34,952 J'en ai marre que ma vie privée ressemble aussi à un drame : 61 00:04:35,808 --> 00:04:39,390 les drogues, la désintox, le bébé, 62 00:04:39,567 --> 00:04:40,983 abandonner le bébé. 63 00:04:44,697 --> 00:04:46,860 J'ai envie de changer. 64 00:04:49,026 --> 00:04:51,081 Tu veux être "Adrianna sans drame". 65 00:04:51,477 --> 00:04:53,563 Exactement. Sans drames. 66 00:04:53,737 --> 00:04:57,432 - Je veux être une adolescente normale. - Putain ouais, j'aime ça. 67 00:04:57,905 --> 00:04:59,330 À l'adolescence. 68 00:05:01,527 --> 00:05:03,593 Madison, Henley, sortez de la pisine ! 69 00:05:07,038 --> 00:05:09,350 Soit le club a un défilé de mode 70 00:05:09,527 --> 00:05:11,781 soit c'est une journée de pause dans les cours d'été. 71 00:05:13,677 --> 00:05:15,812 En fait, les cours d'été, sont définitivement finis. 72 00:05:16,366 --> 00:05:19,582 On a rien à faire d'autre à part traîner au club. 73 00:05:19,967 --> 00:05:23,011 Je suis sûre que vous êtes dégoutée d'entendre ça. 74 00:05:23,997 --> 00:05:27,182 Tu sais quoi ? Vous voulez venir à notre fête de fin d'été ? 75 00:05:27,416 --> 00:05:28,663 Non merci. 76 00:05:29,685 --> 00:05:32,863 Si ça dépendait de moi, les mineurs seraient pas autorisées au club 77 00:05:32,996 --> 00:05:34,453 sans la surveillance des parents. 78 00:05:34,998 --> 00:05:38,122 Si ça dépendait de moi, les débardeurs seraient interdit aux plus de 50 ans. 79 00:05:44,827 --> 00:05:47,141 C'est l'heure de nager ! 80 00:05:49,208 --> 00:05:50,340 Je suis prête. 81 00:06:04,696 --> 00:06:06,623 Elles sont trop mignonnes ! 82 00:06:06,865 --> 00:06:08,440 Regarde sa robe. 83 00:06:10,268 --> 00:06:11,562 Ça va ? 84 00:06:14,916 --> 00:06:16,400 Oui, c'est juste que... 85 00:06:17,016 --> 00:06:20,611 Je vais pas devenir une ado normale en claquant juste des doigts. 86 00:06:21,535 --> 00:06:22,831 Mais c'est pas grave. 87 00:06:23,255 --> 00:06:24,542 C'est bien, parce que, 88 00:06:24,976 --> 00:06:26,823 Je fais des choix différents : 89 00:06:26,997 --> 00:06:28,671 plus de drogue, 90 00:06:28,847 --> 00:06:31,592 Je prends mon temps dans ma relation amoureuse. 91 00:06:32,627 --> 00:06:35,933 J'attends le moment idéal pour faire l'amour. 92 00:06:36,447 --> 00:06:38,021 Je suis sûr que Navid est ravi. 93 00:06:38,596 --> 00:06:41,010 Il comprend. Il est très tolérant. 94 00:06:41,405 --> 00:06:42,691 Tolérant égal gay. 95 00:06:43,218 --> 00:06:45,311 Il est pas gay. 96 00:06:46,185 --> 00:06:48,363 Il est vraiment, vraiment pas gay ! 97 00:06:49,868 --> 00:06:52,902 Il sais que je veux attendre et il est d'accord. 98 00:06:54,407 --> 00:06:55,510 Mec... 99 00:06:56,506 --> 00:06:58,111 Je vais baiser. 100 00:07:01,057 --> 00:07:03,491 Attend. Je pensais qu'Adrianna voulait attendre. 101 00:07:03,666 --> 00:07:04,923 Effectivement. 102 00:07:06,206 --> 00:07:08,831 On a attendu pas mal de temps, et hier soir, 103 00:07:09,605 --> 00:07:12,653 elle m'a remercié d'être si patient. Et ensuite elle a dit 104 00:07:12,787 --> 00:07:15,920 qu'elle voulait pas que le sexe change quoi que ce soit dans notre relation. 105 00:07:16,057 --> 00:07:17,830 Et j'ai répondu "T'inquiète pas". 106 00:07:18,155 --> 00:07:19,520 Et elle a dit, 107 00:07:20,637 --> 00:07:23,393 - "Je sais." - Elle a dit qu'elle était prête, hein ? 108 00:07:23,518 --> 00:07:26,102 Elle a pas eu besoin. Si elle sait qu'elle a pas à s'inquiéter, 109 00:07:26,277 --> 00:07:27,940 - c'est bon. - Je comprends. 110 00:07:28,805 --> 00:07:31,362 Mais oui, j'ai besoin d'aide. 111 00:07:32,446 --> 00:07:35,063 Va acheter le Kama Sutra. Je vais pas te monter comment on fait. 112 00:07:35,445 --> 00:07:37,312 Pas comment, mais où et quand. 113 00:07:37,487 --> 00:07:39,692 Je pense à quelques chose de spécial. 114 00:07:39,868 --> 00:07:41,652 - Tu sais ce que tu dois faire ? - Quoi ? 115 00:07:41,867 --> 00:07:43,951 Décore ton bungalow à ton village-vacances. 116 00:07:45,508 --> 00:07:46,721 Continue. 117 00:07:46,896 --> 00:07:48,260 Je sais pas... 118 00:07:48,698 --> 00:07:50,830 Mets des roses, des bougies, 119 00:07:51,055 --> 00:07:53,800 - et pourquoi pas du champagne. - Pas d'alcool pour Ade. 120 00:07:53,975 --> 00:07:57,322 Bien sûr. Tu peux aussi faire une compil. 121 00:07:57,607 --> 00:07:58,763 Crée une ambiance... 122 00:07:59,766 --> 00:08:01,410 Des chansons qui excitent ? 123 00:08:03,815 --> 00:08:04,793 Bonne idée. 124 00:08:05,886 --> 00:08:08,812 - Je mets quelles chansons ? - Évidemment, "Sex Machine." 125 00:08:08,986 --> 00:08:10,442 Ça va sans dire. 126 00:08:11,076 --> 00:08:13,170 - Mec, je plaisante. - Moi aussi. 127 00:08:14,858 --> 00:08:18,400 Sache que le sexe est plus romantique pour les filles que pour les gars. 128 00:08:18,797 --> 00:08:21,451 Donc mets Feist, Norah Jones... 129 00:08:21,626 --> 00:08:24,203 Mec, faut pas que je m'endorme, mais... 130 00:08:24,375 --> 00:08:26,352 Crois-moi, tu t'endormiras pas. 131 00:08:26,696 --> 00:08:28,960 - Ça va être une nuit importante. - Ça marche. 132 00:08:29,138 --> 00:08:31,360 - Allez. C'est parti ! - Assez parler de filles. 133 00:08:32,987 --> 00:08:34,911 Je vais baiser ! 134 00:08:39,056 --> 00:08:40,522 C'est Ethan le responsable. 135 00:08:40,696 --> 00:08:43,040 Il me contredit sur tout. 136 00:08:43,217 --> 00:08:44,643 Franchement, c'est comme si 137 00:08:45,155 --> 00:08:47,962 il était dans ma tête et j'étais court-circuité. 138 00:08:48,136 --> 00:08:49,611 Je peux pas dire ce que je veux. 139 00:08:49,956 --> 00:08:52,480 Mais tu parleras quand même à Dixon demain, hein ? 140 00:08:53,895 --> 00:08:56,910 - Tu vas dire quoi ? - Aucune idée. 141 00:08:57,085 --> 00:08:58,522 J'arrête pas de changer d'avis. 142 00:08:58,698 --> 00:09:00,802 Dixon. Ethan. Ethan. Dixon. 143 00:09:00,977 --> 00:09:02,700 Des gosses. Tous les deux des gosses 144 00:09:03,690 --> 00:09:07,670 Sérieusement, je sais pas pourquoi tu te limites aux lycéens. 145 00:09:08,796 --> 00:09:11,965 - Les lycéens y connaissent rien en... - Livres ? 146 00:09:12,421 --> 00:09:15,420 Sur une chose. Comment faire plaisir à une femme, entre autres. 147 00:09:16,099 --> 00:09:18,671 Jason a ces mains. 148 00:09:18,846 --> 00:09:21,860 Des mains d'homme. 149 00:09:22,038 --> 00:09:24,083 Je te le dis, je suis impatiente 150 00:09:24,257 --> 00:09:26,563 qu'il mette ses mains sur mon corps... 151 00:09:28,056 --> 00:09:30,773 Tu dois garder ce genre de pensées pour toi. 152 00:09:31,275 --> 00:09:32,710 Je dis juste que 153 00:09:32,847 --> 00:09:36,342 les mains de Liam étaient pas aussi grandes et appêtissantes que celles de Jason. 154 00:09:36,477 --> 00:09:37,950 Grandes et appêtissantes ? 155 00:09:38,185 --> 00:09:41,312 Il est où Liam ? Qu'est qu'il devient ? 156 00:09:41,488 --> 00:09:43,993 On m'a dit qu'il est retourné à Long Island. 157 00:09:44,506 --> 00:09:46,750 Il est sûrement en train de sauter une nana 158 00:09:47,068 --> 00:09:49,473 manicurée pendant qu'on parle. Beurk. 159 00:09:49,646 --> 00:09:52,063 - Dieu merci, je suis plus avec ce con. - Amen. 160 00:09:52,307 --> 00:09:54,872 C'est ridicule le temps qu'il m'a fallu pour l'oublier. 161 00:09:55,046 --> 00:09:56,960 Il a sauté cette moche dans mon lit. 162 00:09:57,135 --> 00:10:00,830 - Vous pensez qu'il l'auraient fait. - Je dois éclaircir la situation. 163 00:10:01,007 --> 00:10:03,400 T'as pas vraiment trouver Annie au lit avec Liam. 164 00:10:03,648 --> 00:10:06,100 Tu as trouvé son châle. C'est une preuve indirecte. 165 00:10:07,268 --> 00:10:09,930 Elle l'a fait. Elle a couché avec mon mec dans mon lit, 166 00:10:10,105 --> 00:10:12,662 et puis elle a balancé aux flics que je faisais une fête. 167 00:10:12,836 --> 00:10:15,902 - 3 personnes l'ont entendue. - Je sais qu'elle a appelé les flics. 168 00:10:16,078 --> 00:10:18,242 Je ne dis pas qu'Annie n'est pas une balance. 169 00:10:18,455 --> 00:10:20,873 C'est une balance. Mais une mocheté ? Je crois pas. 170 00:10:21,128 --> 00:10:23,002 J'en suis sûre. Elle l'a fait, O.K... 171 00:10:23,326 --> 00:10:25,340 Et elle mérite d'être punie. 172 00:10:32,837 --> 00:10:33,791 Quoi ? 173 00:10:35,127 --> 00:10:38,243 Tu veux te promener ? Rencontrer le voisinage, 174 00:10:38,416 --> 00:10:39,920 prendre un peu de soleil. 175 00:10:40,497 --> 00:10:41,193 Non. 176 00:10:44,987 --> 00:10:46,421 C'est quoi le problème ? 177 00:10:46,967 --> 00:10:50,783 À part le fait que tu ne sortiras pas de ma chambre ? 178 00:11:04,556 --> 00:11:10,041 HOMME NON IDENTIFIÉ TROUVÉ GRAVEMENT BLESSÉ... INCONNU COMATEUX APRÈS UN ACCIDENT AVEC DÉLIT DE FUITE. CONDUCTEUR TOUJOURS RECHERCHÉ. 179 00:11:18,457 --> 00:11:19,572 On tourne ! 180 00:11:26,067 --> 00:11:27,863 - Oh mon Dieu ! - Quoi ? 181 00:11:28,315 --> 00:11:30,091 - Il est là ! - Qui ? 182 00:11:30,265 --> 00:11:32,852 - Jason ! - M. Mains d'Homme ? 183 00:11:33,118 --> 00:11:35,351 Je ne savais pas qu'il séjournait au club. 184 00:11:35,528 --> 00:11:37,811 Vous devez absolument le rencontrer. 185 00:11:38,807 --> 00:11:40,271 Papa est là ! 186 00:11:41,258 --> 00:11:42,763 Comment ça va ? 187 00:11:44,447 --> 00:11:46,181 - Bonne journée ? - Bonjour, chérie. 188 00:11:56,007 --> 00:11:58,670 ******* CREDITS********* 189 00:12:08,817 --> 00:12:10,772 ******* CREDITS********* 190 00:12:11,785 --> 00:12:14,313 {\pos(192,210)} Contente de savoir que t'essaies d'oublier M. Mains d'Homme, 191 00:12:14,445 --> 00:12:16,752 {\pos(192,210)}mais est-ce que le sport est la solution ? 192 00:12:16,928 --> 00:12:19,182 {\pos(192,210)}Qui a parlé de sport ? 193 00:12:19,356 --> 00:12:22,091 {\pos(192,210)}Je vais te monter comment je vais oublier Jason. 194 00:12:22,557 --> 00:12:24,242 {\pos(192,210)}Quand on parle du loup. 195 00:12:24,415 --> 00:12:25,991 {\pos(192,210)}Le voilà. Sois naturelle. 196 00:12:28,935 --> 00:12:30,120 Ce tennisman. 197 00:12:31,267 --> 00:12:33,202 Sexy ou sexy ? 198 00:12:35,927 --> 00:12:38,092 - Jason qui, hein ? - Il est sexy. 199 00:12:39,577 --> 00:12:40,931 Pourquoi ce regard louche ? 200 00:12:41,105 --> 00:12:43,781 - Je cherche son alliance. - Allez. 201 00:12:51,287 --> 00:12:54,482 {\pos(192,210)}Crois-le ou pas, je n'ai jamais autant jouer au tennis. 202 00:12:54,658 --> 00:12:56,763 {\pos(192,210)}Je suis sûre que je l'attraperai vite, cependant. 203 00:12:56,935 --> 00:13:00,460 {\pos(192,210)}Je suis pas experte, mais on doit jouer de l'autre côté du filet. 204 00:13:01,455 --> 00:13:03,941 Je me remémorais mon vieux service. 205 00:13:05,165 --> 00:13:07,093 {\pos(192,210)}Souviens toi, le but du jeu est de 206 00:13:07,265 --> 00:13:09,620 {\pos(192,210)}lancer la balle sur le terrain du tennisman. 207 00:13:27,065 --> 00:13:28,313 Oh mon Dieu. 208 00:13:32,186 --> 00:13:33,211 Désolée. 209 00:13:33,435 --> 00:13:34,521 Rose, hein ? 210 00:13:34,768 --> 00:13:36,621 Ainsi, je pourrais la reconnaître. 211 00:13:36,796 --> 00:13:39,021 Je suis très possesive en ce qui concerne les balles. 212 00:13:40,085 --> 00:13:43,650 - Tu peux utiliser les nombres. - Je m'y perds avec les nombres. 213 00:13:46,215 --> 00:13:48,452 Je l'avoue, j'aime comment tu tiens les balles. 214 00:13:49,765 --> 00:13:52,160 Quand tu dis ça, ça a l'air limite sexuel. 215 00:13:52,416 --> 00:13:53,930 C'était fait pour. 216 00:13:54,588 --> 00:13:56,001 Votre lycée est par là ? 217 00:13:56,166 --> 00:13:58,813 {\pos(192,210)}- On est à West Beverly. - On ressemble à des lycéennes ? 218 00:13:58,935 --> 00:14:01,133 {\pos(192,210)}Sans déconner. J'y vais ce semestre. 219 00:14:01,497 --> 00:14:02,523 Sérieux ? 220 00:14:02,765 --> 00:14:05,023 J'étais à Exeter pendant deux ans, mais 221 00:14:05,398 --> 00:14:08,690 Los Angeles me manque. Le beau temps, la plage. 222 00:14:08,828 --> 00:14:10,012 Les filles beaucoup. 223 00:14:11,027 --> 00:14:12,240 Je suis Teddy. 224 00:14:13,305 --> 00:14:15,430 - Enchanté. - Et Silver. 225 00:14:15,558 --> 00:14:17,391 Silver avec sa langue d'argent. 226 00:14:17,568 --> 00:14:19,950 {\pos(192,210)}Flirte avec elle. Une histoire à la Vicky Cristina Barcelona 227 00:14:20,076 --> 00:14:22,311 {\pos(192,210)}- c'est pas vraiment ma tasse de thé. - D'accord, Vicky. 228 00:14:24,776 --> 00:14:28,292 Elle prend juste le tennis trop au sérieux. 229 00:14:42,108 --> 00:14:43,710 {\pos(192,210)}Vous vous connaissez. 230 00:14:44,905 --> 00:14:47,652 {\pos(192,210)}Les filles, c'est Teddy. Teddy Montgomery. 231 00:14:47,885 --> 00:14:49,672 Mon ancien petit-ami du camps d'été. 232 00:14:51,946 --> 00:14:54,412 {\pos(192,210)}Trop contente de te voir. 233 00:14:59,725 --> 00:15:02,091 OK. Les burgers sont prêts dans une minute. 234 00:15:02,268 --> 00:15:03,901 Te voilà, Harry. Tiens ta bière. 235 00:15:04,076 --> 00:15:05,060 Très bien. 236 00:15:06,718 --> 00:15:08,490 Aux nouveaux départs. 237 00:15:08,667 --> 00:15:10,070 Nouveaux départs. 238 00:15:10,307 --> 00:15:11,963 C'était pour moi ce toast ? 239 00:15:12,578 --> 00:15:14,483 Non. On fait seulement la fête. 240 00:15:14,616 --> 00:15:17,223 Allez. On a une nouvelle maison. 241 00:15:17,357 --> 00:15:19,742 Une nouvelle année scolaire. Mamie a un spectacle à Vegas. 242 00:15:19,877 --> 00:15:21,661 - Les choses sont bonnes. - Peu importe. 243 00:15:26,836 --> 00:15:28,901 {\a1}Tu vas à la fête du Beach Club ? 244 00:15:29,138 --> 00:15:30,453 {\a1}C'est ça, ouais. 245 00:15:30,625 --> 00:15:33,142 {\a1}Tu sais quoi ? Je pense qu'il te faut un nouveau départ. 246 00:15:33,317 --> 00:15:35,831 Tu as décidé d'appeller la police pour la fête. 247 00:15:36,006 --> 00:15:38,012 Tes amis t'en veulent. Fais avec. 248 00:15:45,176 --> 00:15:46,363 J'ai pas faim. 249 00:15:46,848 --> 00:15:49,100 Chérie, on est là en tant que famille. Ne t'en vas pas. 250 00:15:49,276 --> 00:15:50,563 Laisse-la partir. 251 00:15:51,378 --> 00:15:53,572 Peu importe, elle doit faire avec. 252 00:15:58,008 --> 00:16:00,421 {\a6}Votre recherche a donné : 1 resultat 253 00:16:01,427 --> 00:16:04,332 {\a6}COMATEUX RENVERSE DECEDE A L'HOPITAL. 254 00:16:10,888 --> 00:16:13,011 Un inconnu mort à 3 h ce matin à Los Angeles... 255 00:16:23,527 --> 00:16:26,001 Conduis-moi quelque part. Nimporte où mais pas là. 256 00:16:26,175 --> 00:16:27,820 Il faut qu'on parle. 257 00:16:29,416 --> 00:16:30,583 D'accord. 258 00:16:53,667 --> 00:16:56,091 Je suis toujours choquée 259 00:16:56,436 --> 00:16:59,332 que le tennisman Teddy soit Teddy Montgomery. 260 00:16:59,506 --> 00:17:01,301 Sportif, charmant et que 261 00:17:01,475 --> 00:17:03,872 son père soit l'une des plus grandes stars de l'univers. 262 00:17:03,995 --> 00:17:06,773 Mais je ne peux pas sortir avec lui car ma meilleure amie l'a fait. 263 00:17:06,896 --> 00:17:08,860 C'était il y a un bail, honnêtement. 264 00:17:09,277 --> 00:17:10,923 Il est tout à toi, fais-moi confiance. 265 00:17:11,046 --> 00:17:12,801 Pas question. T'étais folle de lui. 266 00:17:12,925 --> 00:17:15,413 - Et si tu voulais encore de lui ? - J'ai un petit-ami. 267 00:17:15,548 --> 00:17:16,623 Pas grave. 268 00:17:16,795 --> 00:17:18,533 Ce lieu est rempli d'hommes frais. 269 00:17:18,805 --> 00:17:21,730 Il m'en faut un de gentil et tout nouveau. 270 00:17:22,918 --> 00:17:26,050 Et pourquoi pas, un homme vieux, véreux et marié ? 271 00:17:39,895 --> 00:17:41,892 1 Nouveau Message De : Ethan 272 00:17:55,445 --> 00:17:57,481 Alors ? Qu'est-ce qui se passe ? 273 00:17:57,915 --> 00:17:59,233 Qu'est-ce qu'il se passe ? 274 00:18:03,487 --> 00:18:05,051 Quelque chose est arrivé... 275 00:18:05,756 --> 00:18:07,202 La nuit du bal. 276 00:18:10,907 --> 00:18:12,481 Quelque chose de très grave. 277 00:18:17,868 --> 00:18:20,513 J'ai fait quelque chose de très grave. 278 00:18:23,996 --> 00:18:27,051 Je crois savoir. 279 00:18:28,818 --> 00:18:30,373 Tu veux dire quoi par là ? 280 00:18:32,328 --> 00:18:33,862 T'as couché avec Liam ? 281 00:18:35,288 --> 00:18:36,382 Quoi ? 282 00:18:37,918 --> 00:18:40,282 J'ai su avant que tu dises que tu l'as pas fait, 283 00:18:40,407 --> 00:18:42,943 mais tu peux me dire la vérité. 284 00:18:43,116 --> 00:18:44,992 En aucun cas, je ne te jugerai. 285 00:18:45,848 --> 00:18:47,410 Pardon. Quoi ? 286 00:18:47,668 --> 00:18:49,600 Tu sais ce que tu dois faire désormais. 287 00:18:49,778 --> 00:18:51,672 Tu dois t'excuser auprès de Naomi. 288 00:18:53,038 --> 00:18:55,091 C'est ce que tu penses ? 289 00:18:55,895 --> 00:18:56,643 Oui. 290 00:18:57,697 --> 00:19:00,322 Je crois que tu as du mal avec les excuses. 291 00:19:00,998 --> 00:19:02,052 Quoi ? 292 00:19:02,265 --> 00:19:05,443 J'ai passé l'été entier au lycée par ta faute. 293 00:19:05,697 --> 00:19:07,471 Et aucune excuse de ta part ? 294 00:19:07,705 --> 00:19:10,473 - C'est vraiment naze. - C'est pas vrai ! 295 00:19:11,347 --> 00:19:13,650 Tu peux pas le faire, pas vrai ? 296 00:19:13,967 --> 00:19:16,023 Tu peux pas dire que t'es désolée. Trois mots. 297 00:19:16,268 --> 00:19:17,982 "Je suis désolée." 298 00:19:22,786 --> 00:19:26,070 - T'es incroyable. - Va te faire foutre ! 299 00:19:32,617 --> 00:19:33,962 Va te faire foutre, aussi. 300 00:19:45,186 --> 00:19:47,512 Comment ça va, Julian ? Trop bon de te voir. 301 00:19:47,757 --> 00:19:51,483 - Et toi, ça va ? - Super. Je viens d'arriver pour 302 00:19:52,327 --> 00:19:54,411 - louer une cabine. - Absolument. 303 00:19:54,585 --> 00:19:56,512 Il me faut juste la signature de tes parents. 304 00:19:59,217 --> 00:20:01,552 - Mes parents, super. - Tu doit être majeur. 305 00:20:01,727 --> 00:20:04,782 Mince. À quoi je pensais ? Pas de problème, mec. 306 00:20:06,056 --> 00:20:07,863 Je les ferai venir... 307 00:20:08,086 --> 00:20:10,122 C'est une bonne règle. 308 00:20:13,978 --> 00:20:16,550 Je ne vais pas à cette fête. 309 00:20:17,088 --> 00:20:19,763 - Tu ne peux pas me laisser ici. - Regarde-moi. 310 00:20:20,057 --> 00:20:22,130 Le monde ne tourne pas autour de toi Annie. 311 00:20:22,657 --> 00:20:24,651 Je te le dis, je te parlerai pas. 312 00:20:24,776 --> 00:20:26,473 Allez Naomi, tu vas parler. 313 00:20:27,756 --> 00:20:29,453 Tu vois ? Tu parles. 314 00:20:30,095 --> 00:20:31,103 Tu es marié ! 315 00:20:32,207 --> 00:20:33,503 Techniquement, oui. 316 00:20:34,225 --> 00:20:35,523 Mais pas ici. 317 00:20:36,035 --> 00:20:38,382 Quand on s'est rencontré au Barney's... 318 00:20:39,106 --> 00:20:41,300 Je n'avais jamais ressenti cela auparavant. 319 00:20:42,286 --> 00:20:43,231 Honnêtement. 320 00:20:43,978 --> 00:20:46,450 J'ai eu un frisson le long de mon corps. 321 00:20:48,766 --> 00:20:49,612 Vraiment ? 322 00:20:51,068 --> 00:20:52,512 Tu plaisantes ? 323 00:20:53,377 --> 00:20:56,580 Tu es une fille spéciale, et ce qu'il y a entre nous est spécial. 324 00:20:57,865 --> 00:21:00,801 Je sais que le fait que je sois marié est un inconvénient, mais 325 00:21:01,158 --> 00:21:04,252 je suis sûr qu'on peut faire en sorte que ça marche. 326 00:21:04,386 --> 00:21:06,590 Les étiquettes qu'on nous colle ne nous touchent pas. 327 00:21:08,285 --> 00:21:09,080 Et... 328 00:21:11,995 --> 00:21:13,541 Je te connais Naomi. 329 00:21:15,178 --> 00:21:16,472 Et tu me connais. 330 00:21:20,766 --> 00:21:22,512 Jason, garde cette pensée en tête. 331 00:21:26,057 --> 00:21:27,713 Que fais-tu ici, Annie ? 332 00:21:27,997 --> 00:21:29,831 C'est pas mon choix, crois-moi. 333 00:21:29,955 --> 00:21:31,483 Je serai bientôt parti, OK ? 334 00:21:31,607 --> 00:21:33,451 Ne me tourne pas le dos. 335 00:21:35,006 --> 00:21:37,482 Naomi, je n'ai pas pas couché avec Liam. 336 00:21:38,626 --> 00:21:41,252 C'est ça. Et t'as pas appelé la police non plus, n'est-ce pas ? 337 00:21:42,405 --> 00:21:43,703 Dégage d'ici. 338 00:21:44,378 --> 00:21:46,341 Et brûle en enfer, loin de moi. 339 00:21:50,606 --> 00:21:52,653 Tout va bien chérie ? 340 00:21:53,826 --> 00:21:54,723 Viens. 341 00:21:55,375 --> 00:21:56,972 Tu crois me connaître ? 342 00:21:57,655 --> 00:21:59,041 C'est pas le cas. 343 00:21:59,316 --> 00:22:02,560 Je sais que j'ai beaucoup de facettes, mais je vais te dire ce que je ne suis pas. 344 00:22:02,697 --> 00:22:05,020 Je ne suis pas une traitresse. 345 00:22:18,426 --> 00:22:19,572 Tu vas bien ? 346 00:22:20,246 --> 00:22:22,631 Julian, je crois que... Il a besoin d'un verre d'eau. 347 00:22:25,775 --> 00:22:27,153 Je ne sais pas ce qui va pas. 348 00:22:28,436 --> 00:22:30,780 Bois un coup. C'est bien. Je vais chercher un peu d'aide. 349 00:22:30,915 --> 00:22:32,192 Ça va aller. 350 00:22:36,098 --> 00:22:37,300 Merci, mec. 351 00:22:42,678 --> 00:22:44,751 Alors, c'est bon ? 352 00:22:44,875 --> 00:22:45,883 Tellement bon. 353 00:22:46,015 --> 00:22:47,353 OK, écoute, 354 00:22:47,708 --> 00:22:49,132 tu vas aller de mieux en mieux. 355 00:22:49,255 --> 00:22:50,931 - Fais-moi confiance. - C'est le cas. 356 00:22:51,245 --> 00:22:53,071 T'oublieras jamais ta première fois, mec. 357 00:22:53,195 --> 00:22:54,762 Écrivons l'Histoire. 358 00:22:59,887 --> 00:23:02,013 Teddy, voila mon petit-ami Navid. 359 00:23:02,388 --> 00:23:03,952 Navid, je te présente Teddy. 360 00:23:04,078 --> 00:23:06,313 Navid, enchanté. Ravi de faire ta connaissance. 361 00:23:06,446 --> 00:23:09,421 On était dans la même colonie de vacances. On se connait depuis qu'on a... 362 00:23:10,196 --> 00:23:10,991 8 ans. 363 00:23:11,217 --> 00:23:12,790 8 ans, c'est dingue. 364 00:23:13,265 --> 00:23:14,551 En effet. 365 00:23:14,898 --> 00:23:16,273 Il y a quoi dans le sac ? 366 00:23:18,597 --> 00:23:20,321 Ma mère... Elle était là l'autre jour, 367 00:23:20,458 --> 00:23:23,153 et elle a oublié des trucs, donc je vais aller 368 00:23:23,445 --> 00:23:24,942 le mettre dans la voiture. 369 00:23:25,525 --> 00:23:26,903 Mais je reviens de suite. 370 00:23:27,307 --> 00:23:28,321 Enchanté. 371 00:23:28,495 --> 00:23:30,052 Enchanté mec. 372 00:23:40,508 --> 00:23:41,300 Alors... 373 00:23:42,085 --> 00:23:43,543 Elle est bien cette fête, hein ? 374 00:23:45,906 --> 00:23:47,453 - C'est bien. - Bien. 375 00:23:49,056 --> 00:23:50,881 Tu veux aller... 376 00:24:02,947 --> 00:24:03,741 Donc... 377 00:24:06,427 --> 00:24:07,273 Eh bien... 378 00:24:11,118 --> 00:24:13,173 Je crois qu'il faut qu'on parle. 379 00:24:22,877 --> 00:24:24,672 Tu veux qu'on se remette ensemble ? 380 00:24:33,617 --> 00:24:36,970 Parce que... J'allais dire que c'était... 381 00:24:51,616 --> 00:24:52,760 Tu m'as manquée. 382 00:24:55,228 --> 00:24:56,620 Tu m'as manqué aussi. 383 00:25:04,918 --> 00:25:07,112 Écoute Dixon, c'est moi. Je te trouve pas 384 00:25:07,248 --> 00:25:10,501 et j'ai envie de m'en aller. Donne-moi au moins les clés. 385 00:25:10,627 --> 00:25:13,251 Comme ça, j'attends dans l'auto, OK ? Je t'en prie. 386 00:25:13,376 --> 00:25:14,870 Je t'en prie, rappelle moi. 387 00:25:21,477 --> 00:25:23,143 Je m'appelle Mark. 388 00:25:23,317 --> 00:25:25,613 Je sais qui tu es. T'es un première. 389 00:25:25,748 --> 00:25:27,101 Un terminale maintenant. 390 00:25:27,277 --> 00:25:28,690 Attends... Je te connais. 391 00:25:29,507 --> 00:25:30,982 Tu es la fille du principal. 392 00:25:31,877 --> 00:25:34,141 Tu es celle qui a appelée la police 393 00:25:34,268 --> 00:25:35,571 à la fête de Naomi. 394 00:25:36,085 --> 00:25:38,161 Je suis pas d'humeur à parler, OK ? 395 00:25:41,175 --> 00:25:42,921 Un verre, ça te dit ? 396 00:25:52,657 --> 00:25:54,063 Pourquoi pas ? 397 00:25:54,928 --> 00:25:55,891 Pourquoi pas ? 398 00:26:36,095 --> 00:26:36,890 Vicky. 399 00:26:37,995 --> 00:26:39,651 En fait, c'est Silver. 400 00:26:39,776 --> 00:26:42,222 C'est ton téléphone ? Je l'ai trouvé sur la plage. 401 00:26:42,396 --> 00:26:44,210 - Ouais, merci. - À moins que... 402 00:26:44,338 --> 00:26:46,480 que j'ai reçu un SMS d'une personne nommée Ethan, 403 00:26:46,606 --> 00:26:48,112 - qui dit... - Arrête. 404 00:26:48,246 --> 00:26:51,523 “J'ai décidé de rester dans le Montana. Le plus dur est de te quitter. 405 00:26:51,696 --> 00:26:53,813 Je pense toujours à ce baiser. " 406 00:26:55,545 --> 00:26:56,981 C'est pas drôle, Teddy. 407 00:27:15,377 --> 00:27:16,453 Tu veux qu'on... 408 00:27:17,235 --> 00:27:20,610 - On devrait s'arrêter. - Aller dans un endroit plus privé. 409 00:27:21,405 --> 00:27:22,203 Pardon ? 410 00:27:22,806 --> 00:27:23,751 Ou s'arrêter. 411 00:27:25,076 --> 00:27:27,183 On peut s'arrêter. C'est une option. 412 00:27:28,356 --> 00:27:30,052 On en a déjà parlé. 413 00:27:30,817 --> 00:27:33,582 - Du fait d'attendre. - On a attendu... 414 00:27:33,717 --> 00:27:36,211 Et je pensais que cette période d'attente était terminée. 415 00:27:37,085 --> 00:27:39,381 Je pensais qu'on était prêt à... 416 00:27:40,115 --> 00:27:41,120 Ne pas attendre. 417 00:27:43,078 --> 00:27:44,912 On s'aime, et... 418 00:27:45,287 --> 00:27:46,930 Je pensais que ça serait 419 00:27:47,688 --> 00:27:49,733 une expression physique de notre 420 00:27:50,676 --> 00:27:52,711 multiformel, émotionnel 421 00:27:54,347 --> 00:27:55,671 et intellectuel amour. 422 00:27:58,147 --> 00:28:00,350 Le sexe change les choses. 423 00:28:00,766 --> 00:28:03,050 Et le changement, c'est bon. Un changement bénéfique. 424 00:28:03,176 --> 00:28:05,351 Tu n'es pas... Le fait de dormir ensemble, 425 00:28:05,477 --> 00:28:07,550 c'est déjà un grand changement pour moi. 426 00:28:07,937 --> 00:28:09,850 Avant, je rencontrais un gars, je couchais avec 427 00:28:10,027 --> 00:28:12,731 immédiatement, et c'était du sexe, juste du sexe et encore du sexe. 428 00:28:13,127 --> 00:28:16,011 Du sexe partout. Du sexe tout le temps. Du sexe... 429 00:28:16,407 --> 00:28:17,582 Ça a l'air horrible. 430 00:28:19,207 --> 00:28:21,270 Après le sexe vient les problèmes 431 00:28:21,618 --> 00:28:22,913 C'est inévitable. 432 00:28:25,018 --> 00:28:27,150 C'est vraiment difficile pour moi. 433 00:28:27,817 --> 00:28:31,262 Mais je ne veux vraiment pas d'une vie remplie de problèmes. 434 00:28:32,735 --> 00:28:34,411 Je veux être normale. 435 00:28:36,616 --> 00:28:39,000 Je veux être "Adrianna sans drame". 436 00:28:42,046 --> 00:28:45,012 Alors je vais être "Navid sans sexe". 437 00:28:49,045 --> 00:28:50,141 T'es en colère ? 438 00:28:53,177 --> 00:28:54,113 Après toi ? 439 00:28:55,536 --> 00:28:56,330 Jamais. 440 00:29:28,046 --> 00:29:29,613 Comment t'as chopé une cabaña ? 441 00:29:31,796 --> 00:29:34,472 Tiens. Vas-y. Fais commme chez toi. 442 00:29:37,618 --> 00:29:38,513 Viens. 443 00:29:41,118 --> 00:29:42,010 Viens. 444 00:30:24,877 --> 00:30:27,291 - T'es Dixon, hein ? - Ouais mec, tu t'amuses bien ? 445 00:30:27,425 --> 00:30:30,091 Bonne musique. Belles filles. Pas à se plaindre. 446 00:30:30,537 --> 00:30:33,792 Ouais, je suis d'accord. T'as pas vu Silver, par hasard ? 447 00:30:33,916 --> 00:30:36,310 Elle est grande comme ça... La même coupe que Rihanna. 448 00:30:37,756 --> 00:30:39,753 Elle doit sûrement envoyer un SMS à ce type. 449 00:30:40,285 --> 00:30:41,281 Quel type ? 450 00:30:42,188 --> 00:30:44,822 Un dénommé Ethan qui joue avec elle. 451 00:30:46,768 --> 00:30:47,760 À quel propos ? 452 00:30:48,296 --> 00:30:49,392 Je ne sais pas. 453 00:30:49,528 --> 00:30:51,913 Ils se sont embrassés. Je ne sais pas. Aucune idée. 454 00:30:53,956 --> 00:30:56,491 Elle est susceptible, cette Sil...ver 455 00:30:58,027 --> 00:30:59,333 Comment ça va ? 456 00:30:59,457 --> 00:31:01,770 Bien... J'observe le potentiel. 457 00:31:05,985 --> 00:31:07,672 Tu reconnais ? 458 00:31:07,796 --> 00:31:08,793 C'est... 459 00:31:09,737 --> 00:31:10,730 Oh, mon Dieu. 460 00:31:11,247 --> 00:31:15,031 On a obtenu la deuxième place au Talent Show en dansant sur ça. 461 00:31:15,428 --> 00:31:16,433 Viens. 462 00:31:16,706 --> 00:31:19,093 - Allons danser. - C'était, il y a au moins quatre ans. 463 00:31:19,226 --> 00:31:21,060 Suis mes pas. 464 00:31:42,256 --> 00:31:43,772 Donne-moi ça. 465 00:31:45,975 --> 00:31:47,820 Mon dieu. Regarde-le. Il est super canon. 466 00:31:47,948 --> 00:31:49,650 Il pourrait être la solution. 467 00:31:49,788 --> 00:31:52,283 Si Ade ne se l'était pas fait, je lui sauterais dessus. 468 00:31:52,627 --> 00:31:54,060 Pardon ? 469 00:31:54,185 --> 00:31:56,950 Je me le ferais ici, là, tout de suite. 470 00:31:57,177 --> 00:31:58,792 Ade a couché avec lui ? 471 00:31:59,327 --> 00:32:01,410 Oh, relax. Pas récemment. 472 00:32:01,587 --> 00:32:04,173 Ils sont sortis ensemble, à un moment. Ça ne m'aide pas. 473 00:32:04,338 --> 00:32:06,543 Je ne peux rien faire, parce que c'est son premier. 474 00:32:10,208 --> 00:32:12,273 - On oublie jamais sa première fois. - Exactement. 475 00:32:12,408 --> 00:32:14,022 C'est quoi ? 476 00:32:28,876 --> 00:32:30,150 Toi et moi, c'est fini. 477 00:32:30,688 --> 00:32:31,483 Quoi ? 478 00:32:32,605 --> 00:32:35,491 Pourquoi tu préviens pas Ethan pour lui pleurer sur l'épaule ? 479 00:32:47,585 --> 00:32:49,212 - T'en veux un ? - Oui, merci. 480 00:32:54,555 --> 00:32:55,700 Ça va ? 481 00:32:55,836 --> 00:32:57,801 Super. Ça ne pourrait pas aller mieux. 482 00:32:58,358 --> 00:32:59,800 Où est cette fille ? 483 00:33:00,476 --> 00:33:02,060 De toutes les pires crasses... 484 00:33:02,186 --> 00:33:04,730 - Peu importe ce que tu penses... - Penser ? Je ne pense pas. 485 00:33:04,867 --> 00:33:07,112 Je le sais, je l'ai vu de mes propres yeux. 486 00:33:07,355 --> 00:33:08,733 Et tu as vu quoi ? 487 00:33:08,855 --> 00:33:09,861 Ma cabaña. 488 00:33:10,806 --> 00:33:11,700 Quoi ? 489 00:33:11,835 --> 00:33:13,282 Je suis passée au club ce soir 490 00:33:13,407 --> 00:33:15,701 pour commencer à décorer la fête d'anniversaire 491 00:33:15,835 --> 00:33:17,433 des six ans de ma fille demain, 492 00:33:18,108 --> 00:33:20,262 pour découvrir que tout avait été sacagé, 493 00:33:20,387 --> 00:33:22,753 et je suis sûre que c'est l'un d'entre vous qui l'a fait. 494 00:33:23,128 --> 00:33:25,733 Quelqu'un a saccagé ta... ta "cabanya" ? 495 00:33:26,428 --> 00:33:27,900 C'est pour ça que t'es en colère ? 496 00:33:28,038 --> 00:33:29,671 Qui est le coupable, hein ? 497 00:33:29,805 --> 00:33:32,213 Lequel parmi vous a laissé ça... 498 00:33:32,386 --> 00:33:33,672 Un CD de sexe ? 499 00:33:39,357 --> 00:33:40,161 Bien. 500 00:33:41,167 --> 00:33:43,293 Je vais arrêter la musique, et on va tous attendre 501 00:33:43,428 --> 00:33:45,062 que le coupable se dénonce. 502 00:33:45,628 --> 00:33:48,102 Oh, mince, c'est... C'est embarrassant. 503 00:33:50,857 --> 00:33:51,840 Je suis Teddy. 504 00:33:52,665 --> 00:33:54,223 Teddy Montgomery. 505 00:33:55,238 --> 00:33:56,792 Oh, et c'est à toi ? 506 00:33:57,737 --> 00:33:59,663 À mon père, en fait. 507 00:34:00,185 --> 00:34:02,412 Tu le connais peut-être. Spence Montgomery. 508 00:34:06,825 --> 00:34:08,370 Spence Montgomery. 509 00:34:08,986 --> 00:34:10,743 - Ah oui. Comme dans... - Comme dans. 510 00:34:11,335 --> 00:34:13,701 Il n'aime pas signer de son nom à la réception, 511 00:34:13,838 --> 00:34:16,182 parce qu'on ne sait jamais qui peut l'avoir dit aux paparazzis. 512 00:34:16,306 --> 00:34:18,013 - Bien sûr. - Je pense que tu comprends. 513 00:34:18,185 --> 00:34:21,493 Bref, il m'a dit qu'il a laissé un gros bordel là-bas. 514 00:34:21,627 --> 00:34:24,602 Je devais m'en occuper, mais c'est trop tard. 515 00:34:24,775 --> 00:34:26,030 Et je m'en excuse. 516 00:34:26,158 --> 00:34:27,982 Je peux passer l'éponge, pour cette fois. 517 00:34:29,108 --> 00:34:30,032 Vraiment ? 518 00:34:31,907 --> 00:34:34,153 Dis juste à ton père qu'il est redevable à Bitsy Epstein. 519 00:34:34,325 --> 00:34:35,731 Oh, bien sûr ! 520 00:34:37,057 --> 00:34:39,293 Je peux reprendre son CD ? 521 00:34:39,428 --> 00:34:40,423 Bien sûr. 522 00:34:42,037 --> 00:34:43,032 À toute ! 523 00:34:47,085 --> 00:34:48,082 Merci. 524 00:34:48,257 --> 00:34:49,673 C'était incroyable. 525 00:34:50,237 --> 00:34:51,632 D'accord, deux questions. 526 00:34:51,757 --> 00:34:53,551 C'était à qui ? Et... 527 00:34:54,308 --> 00:34:56,461 C'est quoi un CD de sexe ? 528 00:35:00,128 --> 00:35:01,173 Merci beaucoup. 529 00:35:01,915 --> 00:35:04,440 Tu viens de détruire ma vie. 530 00:35:23,328 --> 00:35:24,663 Je peux plus respirer. 531 00:35:25,188 --> 00:35:27,290 Ma puce, tout va bien. 532 00:35:27,857 --> 00:35:30,511 Désolée de ne pas vous avoir dit que je contactais Ethan. 533 00:35:31,748 --> 00:35:32,940 J'étais si... 534 00:35:33,736 --> 00:35:34,961 Perdue. 535 00:35:35,536 --> 00:35:37,213 Il va rester dans le Montana ? 536 00:35:40,767 --> 00:35:42,381 Et quand je l'ai su... 537 00:35:42,558 --> 00:35:43,971 Le choix était facile ? 538 00:35:45,436 --> 00:35:46,660 Oui, mais... 539 00:35:47,855 --> 00:35:49,112 Pas comme ça. 540 00:35:50,977 --> 00:35:55,922 Quand j'ai su qu'Ethan déménageait si loin, 541 00:35:57,848 --> 00:35:59,470 c'est devenu très clair. 542 00:36:00,827 --> 00:36:02,613 Parce que je ne ressentais rien. 543 00:36:05,527 --> 00:36:06,831 J'étais soulagée. 544 00:36:10,178 --> 00:36:11,071 Puis 545 00:36:12,715 --> 00:36:14,462 j'ai pensé à si... 546 00:36:14,986 --> 00:36:16,991 c'était Dixon qui s'en allait. 547 00:36:17,947 --> 00:36:19,262 Et j'ai pensé, 548 00:36:20,988 --> 00:36:22,420 que si je perds Dixon, 549 00:36:23,185 --> 00:36:25,110 je ne pourrais plus respirer. 550 00:36:26,628 --> 00:36:28,701 Et je ne peux plus respirer. 551 00:36:30,585 --> 00:36:32,261 Je ne peux plus. 552 00:36:36,977 --> 00:36:38,873 - Fais-le ! - Fais-le, mec ! 553 00:36:40,938 --> 00:36:42,040 Oh, wipeout ! 554 00:36:43,065 --> 00:36:45,413 Achète une voiture. Où est Silver ? 555 00:36:45,535 --> 00:36:47,211 J'espère qu'elle va bien. 556 00:36:47,538 --> 00:36:49,212 Je sais. Je ne l'ai jamais vue si triste 557 00:36:49,335 --> 00:36:51,473 dans un état non bipolaire. 558 00:36:59,777 --> 00:37:00,970 Ça va ? 559 00:37:01,678 --> 00:37:03,843 Tu sais quoi ? Ça va. 560 00:37:03,978 --> 00:37:06,523 Parce que je vais le récupérer. 561 00:37:07,578 --> 00:37:10,342 Dixon et moi... C'est pas fini. 562 00:37:11,647 --> 00:37:13,303 C'est fini. C'est fini. 563 00:37:13,778 --> 00:37:14,812 T'en es sûr ? 564 00:37:15,095 --> 00:37:18,011 Si je suis sûr ? Elle téléphonait à Ethan. 565 00:37:18,807 --> 00:37:20,971 C'est fini. Archi fini. 566 00:37:21,657 --> 00:37:22,940 J'en peux plus. 567 00:37:23,077 --> 00:37:24,942 Et Silver est morte pour moi, mec. 568 00:37:25,075 --> 00:37:26,941 Je suis officiellement célibataire. 569 00:37:27,078 --> 00:37:29,072 Officiellement... Célibataire. 570 00:37:31,158 --> 00:37:33,501 - Les filles, comment ça va ? - Arrête. 571 00:37:35,377 --> 00:37:37,613 Que pensez-vous de Tom de l'équipe de water polo ? 572 00:37:37,735 --> 00:37:40,062 Il est grand, beau... Il n'a pas la plus belle voiture. 573 00:37:40,277 --> 00:37:43,413 Vous avez raison, c'est important. Et Diego ? Vous vous en souvenez ? 574 00:37:43,536 --> 00:37:46,763 On était en espagnol ensemble. Je pensais qu'il était génial en langue. 575 00:37:46,958 --> 00:37:49,113 - Alors qu'il était espagnol. - Je dois t'arrêter. 576 00:37:49,247 --> 00:37:50,822 Un problème avec les espagnols ? 577 00:37:50,955 --> 00:37:53,280 Je t'en veux d'aller de mec en mec comme ça. 578 00:37:53,415 --> 00:37:55,021 - Sérieux, ralentis. - Je peux pas. 579 00:37:55,156 --> 00:37:56,481 - Pourquoi ? - Peu importe. 580 00:37:56,617 --> 00:37:58,110 Si. Pourquoi t'es si désespérée ? 581 00:37:58,247 --> 00:37:59,262 Parce que... 582 00:38:02,576 --> 00:38:05,742 Parce si je n'ai pas un autre mec en ligne de mire... 583 00:38:08,106 --> 00:38:10,352 Je ne fais que penser à Liam. 584 00:38:11,817 --> 00:38:13,300 Je pensais que c'était fini. 585 00:38:13,837 --> 00:38:15,003 Pas de mon côté. 586 00:38:17,496 --> 00:38:20,311 Je l'espérais, mais non. 587 00:38:21,678 --> 00:38:22,970 Pourquoi ne rien avoir dit ? 588 00:38:23,106 --> 00:38:24,640 J'aurais dû passer à autre chose. 589 00:38:25,307 --> 00:38:26,540 Parce qu'il m'a trompée 590 00:38:26,676 --> 00:38:28,721 et a déménagé dans un autre état flippant. 591 00:38:28,896 --> 00:38:31,651 Mais si je n'ai personne d'autre pour me distraire tout le temps, 592 00:38:32,176 --> 00:38:33,913 je ne fais que penser à lui, 593 00:38:34,036 --> 00:38:36,870 et tout ce que je penser c'est Liam, Liam, Liam, Liam, Liam. 594 00:38:57,697 --> 00:38:59,240 Je dois te parler. 595 00:39:56,267 --> 00:39:57,341 Quoi de neuf ? 596 00:39:57,865 --> 00:39:58,963 Pas grand-chose. 597 00:39:59,976 --> 00:40:02,371 D'accord, OK, on se voit plus tard. 598 00:40:06,805 --> 00:40:08,911 Pas moyen. Mec, je te le dis. 599 00:40:09,035 --> 00:40:10,812 La fille du principal ? Connerie. 600 00:40:11,665 --> 00:40:13,871 Je m'attendais à ton scepticisme... 601 00:40:14,597 --> 00:40:17,341 c'est pourquoi je suis sûr d'avoir la preuve. 602 00:40:17,747 --> 00:40:21,330 On dit bien qu'une image vaux mieux que mille paroles ? 603 00:40:29,178 --> 00:40:31,660 Je t'ai déja dit de me foutre la paix. 604 00:40:32,025 --> 00:40:33,973 Je parie que Naomi voudrait voir ça. 605 00:40:34,357 --> 00:40:35,300 Voir quoi ? 606 00:40:35,467 --> 00:40:37,890 - Rien. C'est juste... - Ce n'est pas rien. 607 00:40:38,686 --> 00:40:39,713 Oh, mon dieu. 608 00:40:41,486 --> 00:40:43,173 La fille à poil, c'est Annie ? 609 00:40:47,908 --> 00:40:49,221 Qu'est-ce que tu fais ? 610 00:40:49,978 --> 00:40:52,361 - Qu'est-ce que... ? - Merci beaucoup. 611 00:40:55,627 --> 00:40:56,843 Te voilà. 612 00:40:57,657 --> 00:40:58,773 Ça va ? 613 00:41:00,465 --> 00:41:01,613 Beaucoup mieux. 614 00:41:02,235 --> 00:41:05,770 Je pense vraiment que ça va être notre année.