1
00:00:00,329 --> 00:00:02,131
Précédemment dans 90210...
2
00:00:02,394 --> 00:00:04,525
On est dans deux mondes différents.
C'est pas de ta faute.
3
00:00:04,695 --> 00:00:08,044
{\pos(192,210)}On a évolué différenmment.
Finissons-en.
4
00:00:08,214 --> 00:00:10,414
{\pos(192,210)}- Salut, Naomi.
- C'est pas juste. Tu connais mon nom
5
00:00:10,584 --> 00:00:12,577
{\pos(192,210)}- mais je connais pas le tien.
- Liam.
6
00:00:12,958 --> 00:00:15,277
Liam est un psychopathe et
il embrasse super bien.
7
00:00:15,447 --> 00:00:17,345
{\pos(192,230)}Tu nous as filmé ?!
Qu'est-ce qui va pas chez toi ?
8
00:00:17,515 --> 00:00:19,764
{\pos(192,230)}- Je t'aime.
- Silver, écoute...
9
00:00:20,770 --> 00:00:22,528
{\pos(192,230)}Je ne sais plus ce qu'il se passe.
10
00:00:22,697 --> 00:00:24,980
C'est à cause de toi qu'on la cherche.
11
00:00:25,152 --> 00:00:26,707
Elle habite avec toi, pas avec moi.
12
00:00:26,871 --> 00:00:29,249
Tu es censée prendre soin d'elle.
13
00:00:29,931 --> 00:00:33,109
Je sais ce que tu traverses.
Ma mère a vécu la même chose.
14
00:00:33,279 --> 00:00:37,272
Silver a un désordre bipolaire,
comme ma mère biologique.
15
00:00:44,135 --> 00:00:47,212
Apparemment, ils refont la moquette
de la bibliothèque du lycée.
16
00:00:48,177 --> 00:00:50,881
{\pos(192,230)}Ils vont devoir le faire
pendant Spring Break.
17
00:00:51,055 --> 00:00:53,273
{\pos(192,230)}Spring Break. C'est vrai.
18
00:00:53,768 --> 00:00:55,490
{\pos(192,230)}Je suis tellement à l'ouest.
19
00:00:56,037 --> 00:00:57,752
{\pos(192,230)}Tout le mond est à fond ?
20
00:00:58,776 --> 00:01:02,020
{\pos(192,230)}La moitié des Terminales va faire la fête
sur le yacht de l'oncle de Jake Olson
21
00:01:02,197 --> 00:01:04,061
{\pos(192,230)}dans les îles grecques.
22
00:01:04,238 --> 00:01:07,663
{\pos(192,230)}Il paraît que son oncle a
aussi invité Keith Richards,
23
00:01:07,837 --> 00:01:10,323
{\pos(192,230)}- une des Pussycat Dolls et...
- Cookie ?
24
00:01:14,447 --> 00:01:17,202
- Oui. Merci.
- Prends-en un autre si tu veux,
25
00:01:17,376 --> 00:01:20,662
- Silver, ils sont pauvres en sucre.
- Sans déc. Non merci.
26
00:01:23,077 --> 00:01:25,690
Il y aura aussi des étudiants
à cette fiesta ou...
27
00:01:25,867 --> 00:01:28,072
{\pos(192,230)}On peut changer de sujet,
28
00:01:28,245 --> 00:01:30,751
{\pos(192,230)}parler de quelque chose
d'un peu moins stimulant ?
29
00:01:31,278 --> 00:01:33,073
Je veux pas jouer la casse-pieds.
30
00:01:33,248 --> 00:01:35,783
C'est juste que quelqu'un
avec un désordre bipolaire
31
00:01:36,147 --> 00:01:37,842
a besoin de garder l'équilibre.
32
00:01:38,017 --> 00:01:40,262
Bien. J'ai pigé.
33
00:01:40,916 --> 00:01:43,092
Alors... Quoi de neuf ?
34
00:01:43,578 --> 00:01:45,151
{\pos(192,230)}Qu'est-ce que tu as fait hier ?
35
00:01:45,817 --> 00:01:47,892
{\pos(192,230)}Voyons... Je me suis réveillée,
36
00:01:48,067 --> 00:01:50,302
{\pos(192,230)}j'ai pris mes cachets et
le petit déjeuner avec Kelly.
37
00:01:50,477 --> 00:01:52,792
{\pos(192,210)}J'ai fait mes devoirs, mangé avec Kelly,
38
00:01:52,965 --> 00:01:56,413
{\pos(192,210)}je suis allée chez ma thérapeute,
j'ai lu un livre non stimulant,
39
00:01:56,586 --> 00:01:58,703
j'ai dîné avec Kelly,
encore pris mes cachets,
40
00:01:58,877 --> 00:02:01,480
j'ai écrit dans mon journal,
écouté de la musique non stimulante
41
00:02:01,656 --> 00:02:03,190
et je suis allée me coucher.
42
00:02:03,917 --> 00:02:05,191
Ca a été le pied.
43
00:02:06,428 --> 00:02:08,780
{\pos(192,210)}La structure est importante.
44
00:02:08,957 --> 00:02:12,392
{\pos(192,210)}- J'en suis sûr.
- Oui c'est vrai. A propos de structure,
45
00:02:12,737 --> 00:02:15,380
{\pos(192,210)}désolée mais je pense que les
c'est bon pour les visites.
46
00:02:15,756 --> 00:02:17,190
{\pos(192,210)}Bien sûr, pas de souci.
47
00:02:17,365 --> 00:02:20,180
{\pos(192,210)}On peut avoir un peu d'intimité
pour se dire au revoir ?
48
00:02:20,565 --> 00:02:22,980
{\pos(192,210)}Oui. Bien sûr.
49
00:02:24,737 --> 00:02:26,742
Je repasserai demain si tu veux.
50
00:02:27,928 --> 00:02:29,610
Tu devrais prendre l'air.
51
00:02:29,788 --> 00:02:31,361
Va quelque part pour Spring Break.
52
00:02:32,156 --> 00:02:33,840
J'y pensais.
53
00:02:34,018 --> 00:02:37,093
Penser à partir alors que tu pourrais
avoir besoin de moi semble un peu fou.
54
00:02:37,416 --> 00:02:39,342
C'est bon. Vas-y.
55
00:02:39,515 --> 00:02:41,972
Amuse-toi. Je le pense.
56
00:02:42,658 --> 00:02:43,572
Peut-être.
57
00:02:46,388 --> 00:02:47,833
Je t'appelle plus tard ?
58
00:02:48,926 --> 00:02:50,372
Pas après 20h00.
59
00:02:59,905 --> 00:03:02,500
H moins 6 heures
60
00:03:02,675 --> 00:03:05,473
- avant Spring Break.
- Si tu le dis.
61
00:03:05,648 --> 00:03:07,043
Ca intéresse qui ?
62
00:03:09,047 --> 00:03:11,301
Dis que je suis le frère
le plus perspicace du monde,
63
00:03:11,475 --> 00:03:15,200
mais je crois que tu n'es pas
complètement excitée de dire break.
64
00:03:15,507 --> 00:03:16,671
C'est juste...
65
00:03:16,848 --> 00:03:19,622
Ethan et moi, on devait passer
toutes les vacances ensemble,
66
00:03:19,797 --> 00:03:22,741
faire tous les trucs sympas de L.A.
qu'on a jamais le temps de faire.
67
00:03:22,915 --> 00:03:25,332
Après, je voulais trouver
ma robe pour le bal de promo.
68
00:03:25,508 --> 00:03:29,152
Mais à la place, je vais
rester seule tout le temps,
69
00:03:29,327 --> 00:03:32,431
- à me complaire dans le cafard post-rupture.
- Au lieu de te complaire,
70
00:03:32,606 --> 00:03:35,692
que dirais-tu d'un
petit voyage frère-soeur ?
71
00:03:35,866 --> 00:03:37,323
Tu es sérieux ?
72
00:03:37,727 --> 00:03:40,330
Silver est quasiment coincée
avec Kelly 24h/24 7j/7.
73
00:03:40,615 --> 00:03:42,681
Allez, ça me manque de traîner avec toi.
74
00:03:42,858 --> 00:03:44,632
On faisait tout le temps
des trucs ensemble.
75
00:03:44,805 --> 00:03:46,821
Avant d'arriver ici...
76
00:03:46,997 --> 00:03:50,323
Je sais pas, on dirait qu'on
n'a plus de tête-à-tête.
77
00:03:50,497 --> 00:03:51,713
Je sais.
78
00:03:52,677 --> 00:03:54,132
Un voyage où ?
79
00:03:55,598 --> 00:03:57,463
Je pensais à l'Arizona.
80
00:03:57,786 --> 00:04:00,311
- Qu'est_ce qu'il y a en Arizona ?
- L'aventure.
81
00:04:00,706 --> 00:04:02,730
Et environ cinq parcs acquatiques
82
00:04:02,906 --> 00:04:05,541
dans un rayon de 240 km.
83
00:04:05,718 --> 00:04:07,993
Des parcs acquatiques ? Tu es sérieux ?
84
00:04:08,357 --> 00:04:11,820
- Ca dépend si tu les aimes toujours.
- Mors ta langue blasphématoire.
85
00:04:11,995 --> 00:04:15,042
Maman et papa ne nous laisseront
jamais aller seuls en Arizona.
86
00:04:16,158 --> 00:04:18,931
Mais ils nous laisseront aller dans
la maison de grand-mère à Palm Springs.
87
00:04:19,108 --> 00:04:20,600
Je dis juste ça comma ça.
88
00:04:22,766 --> 00:04:25,141
Je sais à quel point je vais vous
manquer pendant Spring Break,
89
00:04:25,316 --> 00:04:28,931
alors pour ceux qui ne peuvent pas le
supporter, il me reste quelques places
90
00:04:29,107 --> 00:04:32,461
- pour le voyage Habitat pour l'Humanité.
- Des bénévoles pour construire des maisons ?
91
00:04:32,678 --> 00:04:36,441
Aussi connu comme une chance d'aider
des victimes à reconstruire leurs vies.
92
00:04:36,618 --> 00:04:38,841
Sauf s'il y a des meufs pétées
qui font des cul-secs,
93
00:04:39,017 --> 00:04:41,650
- je vais m'en tenir à South Beach.
- T'es un gros porc, Jaime.
94
00:04:41,827 --> 00:04:42,853
Merci.
95
00:04:43,565 --> 00:04:44,731
Quelqu'un d'intéressé ?
96
00:04:44,907 --> 00:04:46,810
Construire des maisons
pour des pauvres...
97
00:04:46,987 --> 00:04:50,030
Avoir des pauvres aux petits
soins pour moi à Cabo...
98
00:04:50,207 --> 00:04:51,153
Choix difficile.
99
00:04:51,327 --> 00:04:53,710
Laisse-moi te demander, tu es allée
combien de fois à Cabo ?
100
00:04:53,886 --> 00:04:55,612
Probablement aussi souvent
que vous êtes allé
101
00:04:55,787 --> 00:04:58,202
dans le magasin de chaussures
discounts où vous allez.
102
00:04:59,356 --> 00:05:02,520
Aucun d'entre vous ne veut faire quelque
chose de différent de temps en temps ?
103
00:05:02,696 --> 00:05:05,482
Tester quelque chose que
vous n'avez jamais fait avant,
104
00:05:06,046 --> 00:05:08,721
- apprendre quelque chose sur vous ?
- Je m'inscris.
105
00:05:09,677 --> 00:05:11,380
- Sérieusement ?
- Sérieusement ?
106
00:05:11,857 --> 00:05:15,181
Pourquoi pas ? Je veux essayer des
choses que je n'ai jamais testées avant.
107
00:05:15,357 --> 00:05:17,180
- Prendre des risques pour changer.
- Moi aussi.
108
00:05:17,355 --> 00:05:19,482
C'est pourquoi je vais à Vegas
avec la carte noire de mon père.
109
00:05:19,655 --> 00:05:21,862
- Ca a l'air très sérieux.
- Content de t'avoir, Ethan.
110
00:05:22,035 --> 00:05:24,281
- Tu peux passer ça derrière ?
- J'arrive pas à croire qu'on soit sortis ensemble.
111
00:05:24,458 --> 00:05:28,081
Le fait que tu trouves ce voyage
même vaguement intéressant est...
112
00:05:36,318 --> 00:05:38,783
Salut toi. Je ne savais pas que
tu t'était inscrit pour le...
113
00:05:38,958 --> 00:05:40,973
voyage Habitat pour l'Humanité.
114
00:05:41,147 --> 00:05:44,092
Moi aussi. T'es content de donner
quelque chose en retour aux pauvres ?
115
00:05:44,265 --> 00:05:47,423
J'ai en option le cours de sociologie de
Matthews et j'ai séché quelques cours.
116
00:05:47,597 --> 00:05:49,731
Il me force à y aller.
Sinon il me recale.
117
00:05:49,907 --> 00:05:51,423
- Ca craint.
- Je sais, complètement.
118
00:05:51,597 --> 00:05:54,011
En fait, ma famille m'oblige à y aller.
119
00:05:54,185 --> 00:05:56,172
Mais je suppose qu'au moins
120
00:05:56,347 --> 00:05:59,392
on pourra passer du temps ensemble.
121
00:06:00,347 --> 00:06:01,560
Peut-être.
122
00:06:01,876 --> 00:06:03,353
A plus tard.
123
00:06:11,865 --> 00:06:13,093
Tu vas bien ?
124
00:06:15,086 --> 00:06:16,632
J'étais sous la douche.
125
00:06:17,288 --> 00:06:18,442
Pendant une heure ?
126
00:06:18,615 --> 00:06:20,732
Je cherchais un peu d'intimité.
127
00:06:25,578 --> 00:06:26,760
Tiens.
128
00:06:32,916 --> 00:06:34,702
C'est l'heure de l'humeur du jour.
129
00:06:34,876 --> 00:06:37,723
Voyons voir... il est 21h30.
130
00:06:38,208 --> 00:06:39,352
Tu es de quelle humeur ?
131
00:06:40,155 --> 00:06:41,462
Irritée.
132
00:06:43,508 --> 00:06:44,732
Irritée.
133
00:06:44,905 --> 00:06:46,972
Irritée comment sur une
échelle de un à dix ?
134
00:06:47,656 --> 00:06:51,072
C'était à quatre mais maintenant
que tu le demandes c'est monté à six.
135
00:06:52,208 --> 00:06:54,203
Six, c'est bon.
136
00:06:54,656 --> 00:06:57,672
Qu'est-ce que tu veux faire
avant d'aller te coucher ?
137
00:06:57,846 --> 00:07:00,461
- Tu voudrais journaler ?
- Non, je voudrais pas journaler.
138
00:07:00,637 --> 00:07:03,471
Ni utiliser le mot "journal"
comme un verbe.
139
00:07:04,928 --> 00:07:07,071
- Alors que veux-tu faire ?
- Rien.
140
00:07:07,246 --> 00:07:09,013
Simplement rester assise ici en silence.
141
00:07:09,647 --> 00:07:10,861
Bien.
142
00:07:20,487 --> 00:07:21,932
J'y vais.
143
00:07:23,877 --> 00:07:25,320
Surprise !
144
00:07:25,492 --> 00:07:26,917
Donna !
145
00:07:29,331 --> 00:07:31,569
S01E19
Okaeri Donna !
146
00:07:38,691 --> 00:07:41,739
Peach Pit Team
www.forom.com
147
00:07:44,059 --> 00:07:45,920
{\pos(192,210)}Ruby, regarde-toi !
148
00:07:47,155 --> 00:07:49,202
{\pos(192,210)}Tu n'as pas à retirer tes chaussures.
149
00:07:49,378 --> 00:07:51,810
{\pos(192,210)}J'ai tellement l'habitude
de le faire au Japon.
150
00:07:51,985 --> 00:07:54,131
{\pos(192,210)}Je vais prendre le maximum de poids.
151
00:07:54,308 --> 00:07:56,863
{\pos(192,210)}Je veux pas avoir l'air d'une mauviette
à côté de ma demi-soeur
152
00:07:57,037 --> 00:08:00,550
{\pos(192,230)}qui est si grande et si belle.
Viens là me faire un câlin.
153
00:08:00,936 --> 00:08:02,521
- Comment tu vas ?
- Ca a été mieux.
154
00:08:02,696 --> 00:08:04,303
{\pos(192,230)}Mais ça a été tellement pire.
155
00:08:04,477 --> 00:08:06,813
{\pos(192,230)}Ca me fait super plaisir que tu sois là.
156
00:08:07,428 --> 00:08:09,491
T'inquiète pas... pas trop contente.
157
00:08:09,938 --> 00:08:13,301
{\pos(192,210)}Je suis contente d'être là. Quand Kelly
m'a raconté ce que tu traversais,
158
00:08:13,476 --> 00:08:15,791
{\a6}je voulais seulement venir à L.A.
et te serrer dans mes bras.
159
00:08:15,968 --> 00:08:17,253
{\a6}- Merci.
- Et ton travail ?
160
00:08:17,427 --> 00:08:20,553
{\pos(192,210)}Le monde de la mode japonaise ne va
pas s'effondrer pendant ton absence ?
161
00:08:21,647 --> 00:08:25,130
{\pos(192,210)}Il y aura probablement
beaucoup de Skype et de mails
162
00:08:25,306 --> 00:08:28,130
{\pos(192,210)}pour rappeller à mes employés quelle
fermeture mettre sur quelle robe
163
00:08:28,305 --> 00:08:29,922
mais ils survivront.
164
00:08:30,097 --> 00:08:33,872
{\pos(192,210)}Je suis à L.A. J'ai embrassé Silver.
Ruby et moi pouvons chercher un hôtel.
165
00:08:34,046 --> 00:08:37,802
Pas question ! Sammy est chez Dylan,
vous pouvez rester dans sa chambre.
166
00:08:39,996 --> 00:08:43,923
Qu'est-ce que tu veux ? On a
du jus de fruits, de l'eau, du vin.
167
00:08:44,377 --> 00:08:48,152
On a des cookies extraordinaires allégés
en sucre. On dirait du polystyrène.
168
00:08:48,457 --> 00:08:50,150
Ca a l'air bon.
169
00:08:50,325 --> 00:08:52,832
{\pos(192,210)}Mais je vais vous faire du thé.
170
00:08:53,005 --> 00:08:54,910
{\pos(192,210)}On va faire notre petit chanoyu,
171
00:08:55,088 --> 00:08:56,952
c'est une cérémonie du thé japonaise.
172
00:08:57,366 --> 00:08:59,483
Regarde-toi, femme du monde
et tout et tout.
173
00:08:59,877 --> 00:09:02,840
{\pos(192,210)}- Tais-toi.
- Non, tu es célèbre. Vraiment.
174
00:09:03,015 --> 00:09:05,443
{\pos(192,210)}Que dire ? Les français ont Jerry Lewis,
175
00:09:05,617 --> 00:09:07,501
{\pos(192,210)}les japonais ont Donna Martin.
Qui l'eu cru ?
176
00:09:07,676 --> 00:09:11,322
Tu vas faire du thé et après tu nous
racontes tout sur ta vie de star.
177
00:09:11,496 --> 00:09:14,161
Oui, et n'oublie pas une seule paillette.
178
00:09:14,975 --> 00:09:16,711
En fait, Silver,
179
00:09:16,886 --> 00:09:19,383
tu dois aller te coucher. Désolée.
180
00:09:20,338 --> 00:09:21,441
{\pos(192,210)}Bien.
181
00:09:21,865 --> 00:09:24,030
{\pos(192,210)}- Bonne nuit, Donna.
- Bonne nuit.
182
00:09:25,156 --> 00:09:26,473
Bonne nuit, Kelly.
183
00:09:28,778 --> 00:09:31,562
Je t'expliquerai.
J'ai plein de choses à te dire.
184
00:09:40,446 --> 00:09:42,412
{\a6}On doit juste téléphoner
à maman et papa
185
00:09:42,585 --> 00:09:45,232
{\a6}dans 1h45
186
00:09:45,408 --> 00:09:47,703
{\a6}et leur dire qu'on est
arrivés à Palm Springs.
1
00:09:47,871 --> 00:09:49,323
{\pos(192,210)}Super.
2
00:09:50,031 --> 00:09:52,415
{\pos(192,210)}- Tu es une soeur maligne.
- Je sais.
3
00:09:52,585 --> 00:09:56,541
- Un voyage entre frère et soeur.
- Un voyage entre frère et soeur.
4
00:09:56,853 --> 00:09:59,337
Écoute,
la première chanson d'un voyage...
5
00:09:59,507 --> 00:10:01,939
est super importante.
Ça donne le ton du voyage entier.
6
00:10:02,109 --> 00:10:04,245
Tu sais ce qu'on doit écouter.
7
00:10:04,415 --> 00:10:06,653
- "Seasons of Love."
- "No Sleep 'Til Brooklyn."
8
00:10:06,823 --> 00:10:09,292
- Les Beastie Boys ?
- Rent ? Tu es sérieuse ?
9
00:10:10,583 --> 00:10:13,009
Écoute,
le conducteur choisit la musique.
10
00:10:13,178 --> 00:10:15,270
Le passager contrôle les vivres.
11
00:10:15,892 --> 00:10:18,407
Puis-je avoir un rafraîchissement,
s'il vous plaît ?
12
00:10:18,571 --> 00:10:20,589
Très certainement.
13
00:10:21,771 --> 00:10:23,879
Ça sera à toi
14
00:10:24,049 --> 00:10:26,073
une fois que j'entendrai la douce mélodie
15
00:10:26,245 --> 00:10:28,062
de la chanson de Rent.
16
00:10:29,337 --> 00:10:30,893
{\a6}Non, non...
17
00:10:33,305 --> 00:10:35,682
{\pos(192,210)}Souviens-toi, on a du temps.
18
00:10:35,855 --> 00:10:38,712
On a beaucoup de kilomètres.
Regarde.
19
00:10:40,386 --> 00:10:43,141
Juste toi et moi.
20
00:10:43,318 --> 00:10:45,210
Comment on va passer le temps ?
21
00:10:46,608 --> 00:10:47,803
J'ai une idée.
22
00:10:48,498 --> 00:10:49,452
{\pos(192,210)}Du sexe.
23
00:10:50,217 --> 00:10:52,711
{\pos(192,210)}Beaucoup de sexe...
24
00:10:52,888 --> 00:10:54,523
{\pos(192,210)}- On commence maintenant.
- Plus tard.
25
00:10:55,068 --> 00:10:57,230
{\pos(192,210)}J'ai un rendez-vous
avec mon groupe de photographie.
26
00:10:57,406 --> 00:10:59,432
{\pos(192,210)}Je dois photographier
un modèle nu.
27
00:10:59,606 --> 00:11:01,693
{\pos(192,210)}- Maintenant, maintenant !
- Vraiment ?
28
00:11:01,867 --> 00:11:04,360
- C'est tout ce que tu trouves à dire ?
- Un "maintenant" de trop ?
29
00:11:06,055 --> 00:11:07,060
Désolé.
30
00:11:07,436 --> 00:11:08,493
Tu as raison.
31
00:11:08,906 --> 00:11:12,030
Ma chérie,
ça a un but professionnel
32
00:11:12,208 --> 00:11:14,660
et je devrais me comporter comme tel.
33
00:11:14,838 --> 00:11:16,212
J'apprécierais.
34
00:11:16,917 --> 00:11:19,913
Ma chérie,
je n'ai pas vu ton travail
35
00:11:20,087 --> 00:11:21,523
depuis longtemps.
36
00:11:21,907 --> 00:11:25,032
Je veux voir la magie se produire.
37
00:11:25,506 --> 00:11:27,213
J'en suis sûre.
38
00:11:31,178 --> 00:11:34,422
Écoutez tout le monde. Susanna
respecte les règles à la lettre
39
00:11:34,596 --> 00:11:38,472
et c'est normal. Il y a
beaucoup d'enfants, d'outils puissants.
40
00:11:38,645 --> 00:11:41,653
Je dis ça en passant,
je ne veux amener personne à l'hôpital,
41
00:11:41,828 --> 00:11:44,903
parce que je ne sais pas où il est.
42
00:11:49,096 --> 00:11:52,050
Si tu travailles bien, et peut-être
qu'on aura un peu de temps pour nous.
43
00:11:53,528 --> 00:11:55,013
C'est un oxymore.
44
00:11:55,328 --> 00:11:57,810
Une dernière chose à savoir,
Les Chumash vivaient ici.
45
00:11:57,987 --> 00:11:59,892
Alorsc si vous trouvez
des objets Amérindiens,
46
00:12:00,065 --> 00:12:03,110
ou tout ce qui peut valoir beaucoup d'argent,
allez-y et amenez-les moi.
47
00:12:03,288 --> 00:12:05,753
J'espère qu'on va trouver
de la beuh des Chumash.
48
00:12:05,926 --> 00:12:08,143
J'ai entendu que ça te
défonce vraiment la gueule !
49
00:12:08,315 --> 00:12:11,773
Tu parles du Peyote ?
Que les Amérindiens utlisaient pour se mettre en transe
50
00:12:11,947 --> 00:12:15,221
et s'ouvrir aux révélations ?
Parce que je ne le recommanderais pas.
51
00:12:15,396 --> 00:12:18,021
Tu peux réaliser que t'es un idiot.
52
00:12:18,537 --> 00:12:21,443
On se calme.
Présentez-vous à Susanna.
53
00:12:21,616 --> 00:12:23,513
Elle va vous donner vos missions.
54
00:12:23,686 --> 00:12:25,910
Faisons le bien ici.
Construisons une maison !
55
00:12:36,986 --> 00:12:39,111
Salut toi.
Tu aimes ce voyage pour l'instant ?
56
00:12:39,485 --> 00:12:41,140
Je suis impatient de voir
les choses se mettre en marche.
57
00:12:41,318 --> 00:12:44,661
Mais ça fait du bien de faire quelque chose
de différent, sortir de mon cocon.
58
00:12:44,835 --> 00:12:46,971
Je comprends totalement.
Écoute, si je dis à quelqu'un :
59
00:12:47,145 --> 00:12:49,741
"J'ai hâte qu'on passe du temps ensemble
seuls", et que cette personne répond
60
00:12:49,917 --> 00:12:52,523
"c'est un oxymore",
tu penses qu'elle voulait dire quoi ?
61
00:12:52,696 --> 00:12:55,231
C'est un oxymore d'être
ensemble seuls.
62
00:12:55,408 --> 00:12:57,183
Non, pas ce qu'il disait.
Ce qu'il sous-entendait.
63
00:12:57,355 --> 00:12:59,570
De quoi tu parles ?
64
00:13:00,618 --> 00:13:03,490
Il y a quelque chose entre moi et Liam.
65
00:13:03,668 --> 00:13:05,833
Il ne dit rien de ses intentions.
66
00:13:06,005 --> 00:13:08,683
Je crois que je lui plais. Pourquoi je ne
lui plairais pas ? Mais il dit ces choses cryptées
67
00:13:08,856 --> 00:13:12,410
comme "peut-être" et "c'est un oxymore"
et je réponds "quoi ?"
68
00:13:12,967 --> 00:13:14,781
- Alors, t'en penses quoi ?
- Je pense, que dans l'idéal,
69
00:13:14,958 --> 00:13:17,633
- tu devrais en parler à quelqu'un d'autre.
- Qui ?
70
00:13:18,045 --> 00:13:20,173
Les filles de ce voyage sont
des hippies qui sentent mauvais.
71
00:13:20,346 --> 00:13:22,172
Sérieusement, elles portent des sabots.
72
00:13:22,348 --> 00:13:26,151
Et aucune ne m'a complimenté
sur mon adorable petit short.
73
00:13:26,728 --> 00:13:29,012
Tu pourrais en parler avec Liam !
Découvrir ce qu'il pense de moi.
74
00:13:29,187 --> 00:13:32,131
- Hors de question.
- Super, donc tu vas y réfléchirr.
75
00:13:32,606 --> 00:13:34,070
Non, je ne vais pas faire ça.
76
00:13:42,118 --> 00:13:45,661
Non, lundi, c'est pas bon.
J'ai besoin des maquettes ce vendredi.
77
00:13:45,926 --> 00:13:47,512
T'as des nouvelles de Paris ?
78
00:13:53,976 --> 00:13:56,010
Très impressionnant, Donna.
79
00:13:56,185 --> 00:13:58,653
Et aussi illégal.
Tu n'as plus le droit de conduire
80
00:13:58,825 --> 00:14:01,402
et parler au téléphone en même temps
sans un kit Bluetooth.
81
00:14:01,577 --> 00:14:02,972
T'es sérieuse ?
82
00:14:03,145 --> 00:14:06,100
Je n'ai pas pris le volant
depuis un moment.
83
00:14:06,276 --> 00:14:10,063
Au fait, les transports publics à Tokyo
sont formidables.
84
00:14:11,077 --> 00:14:14,720
- Quoi ?
- Je t'imagine dans le métro.
85
00:14:15,167 --> 00:14:16,913
Quoi ?
J'adore le métro.
86
00:14:17,086 --> 00:14:20,433
J'imagine ques les gens changent.
Oh, mon Dieu, en parlant de changement,
87
00:14:20,607 --> 00:14:23,110
j'ai été à Now Wear.
C'est plus pareil.
88
00:14:23,288 --> 00:14:25,232
Notre bon vieux magasin.
89
00:14:25,496 --> 00:14:27,443
Désormais, ce n'est plus
le même genre de boutique.
90
00:14:27,617 --> 00:14:30,082
Elle est spécialisée
dans la marijuana médicinale.
91
00:14:30,256 --> 00:14:31,733
- Impossible.
- Si.
92
00:14:32,577 --> 00:14:36,113
Peut-être que si on avait pas vendu nos vêtements
hippies, on n'aurait pas été en faillite.
93
00:14:36,556 --> 00:14:38,941
On a essayé, n'est-ce pas ?
On ne peut pas tout réussir.
94
00:14:39,115 --> 00:14:41,632
De quoi tu parles ?
Tu as réussi au Japon.
95
00:14:41,808 --> 00:14:44,563
Et toi et David êtes un couple puissant.
96
00:14:45,796 --> 00:14:49,463
En parlant de David, comment va-t-il ?
Tu n'as pas parlé de lui.
97
00:14:50,088 --> 00:14:52,891
David est fabuleux. Fabuleux.
98
00:14:53,067 --> 00:14:55,860
Il a eu une grosse promotion et tu sais
cette rappeuse qu'il a découverte,
99
00:14:56,038 --> 00:14:59,201
celle de 15 ans d'Osaka ?
Elle déchire tout.
100
00:14:59,748 --> 00:15:02,292
On doit aller
à l'Opening Ceremony et à Curve.
101
00:15:02,465 --> 00:15:04,863
On a beaucoup de shopping à faire.
102
00:15:09,996 --> 00:15:13,033
Écoute, c'est la troisième fois
qu'on s'arrête.
103
00:15:13,206 --> 00:15:15,103
Si t'arrêtais de boire
autant de Dr Pepper...
104
00:15:15,277 --> 00:15:18,333
On voyage. Boire du Dr Pepper
est pratiquement obligatoire.
105
00:15:18,505 --> 00:15:21,721
Le prochain arrêt a intérêt à être
un distributeur, faut que je mange.
106
00:15:23,966 --> 00:15:27,242
Merci d'avoir proposé ce voyage.
C'est exactement ce dont j'avais besoin.
107
00:15:28,807 --> 00:15:29,873
Moi aussi.
108
00:15:31,675 --> 00:15:33,761
Mets du papier sur la cuvette.
109
00:15:45,395 --> 00:15:46,930
Est-ce que Dana Bowen est là ?
110
00:15:51,845 --> 00:15:54,550
Vous savez quand
elle reviendra de son déjeuner ?
111
00:15:55,747 --> 00:15:57,101
Non, c'est pas grave.
112
00:15:57,425 --> 00:15:59,480
Je n'ai pas besoin de laisser un message.
113
00:15:59,657 --> 00:16:01,521
J'irai la voir en personne.
114
00:16:03,458 --> 00:16:05,040
Très bien, merci.
115
00:16:23,508 --> 00:16:26,950
Presque s'il te plait ? Te décider
à me tromper avec Annie.
116
00:16:27,125 --> 00:16:29,671
{\pos(192,210)}- On a rompu.
- Passons les détails. Ça fait mal.
117
00:16:29,848 --> 00:16:33,102
{\pos(192,210)}En plus, je vais continuer à t'embêter
jusqu'à ce que tu dises oui. Je ne m'en lasse jamais.
118
00:16:33,278 --> 00:16:35,652
- Je t'embêterai tout le journée.
- Très bien !
119
00:16:35,827 --> 00:16:38,962
Je demanderai à Liam s'il t'aime bien
pour que tu te taises.
120
00:16:39,718 --> 00:16:42,283
Ne lui dis pas que je t'ai envoyé
ou que je l'aime bien.
121
00:16:42,458 --> 00:16:45,761
En fait, ne parle pas de moi.
A part pour savoir s'il m'aime bien.
122
00:16:45,937 --> 00:16:47,870
Tais-toi !
123
00:16:48,047 --> 00:16:50,393
Salut mec, je m'appelle Ethan.
124
00:16:51,328 --> 00:16:52,751
Tant mieux pour toi.
125
00:16:56,525 --> 00:16:57,710
Écoute,
126
00:16:57,885 --> 00:17:00,780
je sais que c'est
une question embarrassante, mais,
127
00:17:01,408 --> 00:17:02,882
est-ce que tu...
128
00:17:04,375 --> 00:17:06,730
aimes bien Naomi ?
129
00:17:07,806 --> 00:17:11,062
Ça doit être la partie
où l'ex petit ami vient
130
00:17:11,308 --> 00:17:12,951
et menace le nouveau.
131
00:17:13,125 --> 00:17:14,631
Tu vas me frapper maintenant ?
132
00:17:14,808 --> 00:17:17,563
- Non, je ne vais pas te frapper.
- C'est pas comme ça qu'un athlète fonctionne ?
133
00:17:17,738 --> 00:17:19,981
Ne le prends pas mal,
je trouve ça adorable. Malheureusement,
134
00:17:20,157 --> 00:17:22,302
je ne suis pas d'humeur pour
une compétition pitoyable.
135
00:17:22,478 --> 00:17:25,142
C'est quoi ton problème ?
Ils n'ont plus d'eyeliner noir à Rebels-R-Us?
136
00:17:25,316 --> 00:17:27,612
Vas-y doucement.
Ne te mets pas en rage.
137
00:17:27,788 --> 00:17:30,551
- Va au diable.
- Toi aussi, mec.
138
00:17:32,417 --> 00:17:35,020
- Ce mec est un connard.
- Ouais, je sais.
139
00:17:35,197 --> 00:17:36,863
Mais il m'aime bien ?
140
00:17:53,856 --> 00:17:55,970
je n'aime pas quand ils coupent
le poulpe trop finement.
141
00:17:56,145 --> 00:17:57,491
Moi non plus.
142
00:17:58,857 --> 00:18:02,371
On a 45 minutes avant de passer prendre
Silver à sa thérapie.
143
00:18:03,758 --> 00:18:06,160
Comment tu tiens le coup ?
144
00:18:06,512 --> 00:18:10,497
J'adore les médecins de Silver. Sa psychiatre
et sa thérapeute sont formidables.
145
00:18:10,661 --> 00:18:12,929
et son corps
ne rejette pas les médicaments.
146
00:18:13,701 --> 00:18:16,099
Je ne t'ai pas demandée
comment Silver allait.
147
00:18:16,269 --> 00:18:17,643
Je t'ai demandée comment tu allais.
148
00:18:20,138 --> 00:18:21,381
Ça a été dur.
149
00:18:21,555 --> 00:18:25,262
Je peux te dire que Silver
ressent mon contrôle permanent,
150
00:18:25,436 --> 00:18:28,883
mais je m'en fous. Je suis prête à faire
le nécessaire pour qu'elle aille mieux,
151
00:18:29,055 --> 00:18:31,102
même si elle finit par me détester.
152
00:18:31,276 --> 00:18:33,732
- Excusez-moi.
- Merci.
153
00:18:33,907 --> 00:18:36,620
- Le poulpe m'a l'air plutôt bon.
- Pour moi,
154
00:18:36,796 --> 00:18:38,531
ça ressemble toujours à un poulpe.
155
00:18:38,707 --> 00:18:42,092
Salut les filles, désolée de vous déranger.
C'est juste pour dire que j'adore votre robe.
156
00:18:42,698 --> 00:18:44,932
- Merci.
- J'ai passé la matinée entière
157
00:18:45,106 --> 00:18:47,591
à faire les magasins pour trouver
quelque chose à porter à cette fête.
158
00:18:47,766 --> 00:18:49,690
Votre robe est la première
chose que j'aime.
159
00:18:49,865 --> 00:18:51,711
Vous êtes Diablo Cody ?
160
00:18:53,845 --> 00:18:56,010
Diablo Cody. Elle a écrit "Juno".
161
00:18:57,005 --> 00:18:58,122
Désolée.
162
00:18:58,296 --> 00:18:59,892
Peut-être que
ça n'est pas arrivé au Japon.
163
00:19:00,068 --> 00:19:02,562
Si, mais ils l'ont appelé
"L'ado Maman."
164
00:19:03,838 --> 00:19:06,523
Vous avez écrit "L'ado Maman" ?
J'adore ce film.
165
00:19:06,695 --> 00:19:08,602
Merci.
J'adore votre robe.
166
00:19:08,775 --> 00:19:11,451
Elle l'a créée.
Donna est stupéfiante.
167
00:19:11,625 --> 00:19:14,240
C'est la Stella McCartney du Japon.
168
00:19:14,416 --> 00:19:17,683
Moins l'ascendance rock star...
Et le bagage rock star.
169
00:19:17,856 --> 00:19:21,000
Qui vend vos affaires ?
J'adorerais porter l'une de vos robes.
170
00:19:22,307 --> 00:19:23,910
Personne par ici, malheureusement.
171
00:19:24,087 --> 00:19:26,681
Mais elle coud vraiment vite,
n'est-ce pas ?
172
00:19:26,856 --> 00:19:29,701
Oui, j'ai été connue pour
coudre plutôt vite,
173
00:19:29,878 --> 00:19:32,381
particulièrement avant
les Oscars Japonais.
174
00:19:32,556 --> 00:19:34,000
Super.
175
00:19:34,688 --> 00:19:37,562
Très bien, vous
séjournerez dans "Peau de Vache."
176
00:19:37,737 --> 00:19:40,071
Vous avez besoin de quoi que ce soit,
décrochez le téléphone
177
00:19:40,245 --> 00:19:43,131
et dites hi-han.
Amusez-vous bien.
178
00:19:44,477 --> 00:19:47,833
Ok, maniaque,
où as-tu trouvé cet endroit ?
179
00:19:48,757 --> 00:19:52,152
Il y avait une promotion sur internet.
180
00:19:52,755 --> 00:19:53,880
Pas étonnant.
181
00:19:54,056 --> 00:19:56,113
Par quoi devrait-on commencer ?
182
00:19:56,286 --> 00:19:58,953
Je mettais Oasis en tête de liste
parce qu'il y a une tour de 8 siècles
183
00:19:59,128 --> 00:20:02,003
et il a été désigné comme l'un
des dix meilleurs parcs naturels
184
00:20:02,176 --> 00:20:03,471
par la chaîne Voyages.
185
00:20:03,647 --> 00:20:06,643
Mais peut-être qu'on ne devrait pas
commencer avec le meilleur.
186
00:20:07,805 --> 00:20:09,010
Où devrait-on commencer ?
187
00:20:09,257 --> 00:20:10,863
Oasis ou Big Surf ?
188
00:20:11,447 --> 00:20:13,002
Je dois te dire quelque chose.
4
00:20:13,316 --> 00:20:16,600
En fait, on n'est pas là pour les
parcs aquatiques.
5
00:20:21,800 --> 00:20:23,800
Ma mère biologique vit ici.
6
00:20:33,150 --> 00:20:36,175
Alors on a rencontré la femme qui a
écrit "L'ado Maman".
7
00:20:36,300 --> 00:20:37,123
Juno.
8
00:20:37,900 --> 00:20:39,028
Diablo Cody ?
9
00:20:39,400 --> 00:20:41,072
Tu as rencontré Diablo Cody ?
10
00:20:41,675 --> 00:20:44,060
Donna va dessiner sa robe
pour une grande avant-première.
11
00:20:44,302 --> 00:20:47,017
C'est pas vrai ! J'ai lu son
blog pendant des années.
12
00:20:47,131 --> 00:20:49,579
- C'est mon idole.
- Et je vais l'habiller aussi.
13
00:20:49,701 --> 00:20:51,479
Bon, parce que j'ai besoin
de tout contrôler.
14
00:20:51,669 --> 00:20:54,202
Je dois m'assurer qu'elle ne
choisit pas d'accessoires de folie.
15
00:20:54,677 --> 00:20:57,270
Attends. Tu veux venir avec moi ?
Peut-être que tu pourrais être mon assistante.
16
00:20:57,685 --> 00:20:58,772
Oh, vraiment ?
17
00:20:58,908 --> 00:21:01,672
- J'adorerais.
- Les filles, non. Je...
18
00:21:01,806 --> 00:21:04,920
Ce n'est pas une bonne idée. Tu sais, c'est
une gros évènement tapis rouge avec
19
00:21:05,057 --> 00:21:08,901
tous les peoples, et les paparazzi
et les célébrités, et les limousines, et non.
20
00:21:09,206 --> 00:21:10,871
Je pense que c'est trop.
21
00:21:11,308 --> 00:21:14,502
Désolée, Silver. Tu viens de
sortir de l'hopital.
22
00:21:19,978 --> 00:21:20,770
Humeur : colère.
23
00:21:23,306 --> 00:21:24,300
Niveau dix.
24
00:21:36,805 --> 00:21:40,800
T'es pas censée casser des branches
d'arbres vivants pour faire un feu.
25
00:21:41,107 --> 00:21:44,152
Regardez qui voilà. L'oxymore en personne.
26
00:21:45,106 --> 00:21:47,000
Et oui, je sais ce que ça veut dire.
27
00:21:47,208 --> 00:21:49,502
N'es-tu pas la petite philologue ?
28
00:21:51,106 --> 00:21:53,812
- Il faut que je retourne au camp.
- Je préférerais pas.
29
00:21:53,938 --> 00:21:56,400
- Vraiment ? Et pourquoi ça ?
- Parce que...
30
00:21:56,907 --> 00:21:59,003
on ne peut pas faire ça au camp.
31
00:22:14,007 --> 00:22:15,323
Te voilà.
32
00:22:18,207 --> 00:22:21,573
{\pos(192,210)}Liam et moi on l'a fait dans les bois.
Il m'aime trop.
33
00:22:21,708 --> 00:22:24,401
{\pos(192,210)}C'était tellement évident.
Et oui, c'était génial.
34
00:22:25,606 --> 00:22:29,070
- {\pos(192,210)}Les choses qu'il a faites avec ses mains...
- {\pos(192,210)}Dis-lui juste ça, peut-être.
35
00:22:29,278 --> 00:22:31,070
Il est parti chercher du peyote.
(Cactus hallucinogène)
36
00:22:31,207 --> 00:22:33,303
Minable. Il sait que je déteste les drogues.
37
00:22:36,366 --> 00:22:38,640
C'est un vilain, vilain garçon.
38
00:22:45,206 --> 00:22:46,770
Hé Mr Matthews,
39
00:22:46,906 --> 00:22:49,171
alors, on va avoir une chance d'explorer
la zone ?
40
00:22:49,307 --> 00:22:52,700
Malheureusement, je ne
pense pas qu'il y aura du temps pour ça.
41
00:22:53,006 --> 00:22:55,282
Donc, en gros, tout ce voyage, c'est
comme l'école,
42
00:22:55,407 --> 00:22:58,903
- juste avec des hot-dogs et le martèlement ?
- Et bien plus.
43
00:22:59,106 --> 00:23:00,861
Voyons, à quoi tu t'attendais ?
44
00:23:00,995 --> 00:23:02,271
Je ne sais pas. C'est...
45
00:23:02,407 --> 00:23:05,990
interagir avec des gens différents
pour avoir des perspectives différentes.
46
00:23:06,287 --> 00:23:08,183
Je voulais qu'il se passe quelque chose
d'autre, n'importe quoi.
47
00:23:08,307 --> 00:23:10,672
Vous aviez dit qu'on allait apprendre
quelque chose de nouveau sur nous-mêmes.
48
00:23:10,805 --> 00:23:12,892
Tu as appris que tu n'aimais
pas taper du marteau.
49
00:23:13,507 --> 00:23:15,500
Ecoute, sois patient,
ça viendra peut-être.
50
00:23:17,007 --> 00:23:17,910
Merci.
51
00:23:24,085 --> 00:23:26,073
Tout ce que je dis,
c'est que tu aurais pu me le dire.
52
00:23:26,206 --> 00:23:28,512
- Je te l'ai dit.
- Non, tu as dit "modèle nu"
53
00:23:28,638 --> 00:23:30,272
J'avais supposé que tu ...
54
00:23:30,407 --> 00:23:31,572
voulais dire une femme.
55
00:23:31,705 --> 00:23:34,503
C'est pas ma faute.
Tu peux te tourner un peu sur la gauche ?
56
00:23:35,205 --> 00:23:36,803
Tu as besoin d'être si près ?
57
00:23:36,988 --> 00:23:38,621
- Harry.
- C'est une question légitime.
58
00:23:38,755 --> 00:23:41,023
Tout ce que je dis, c'est que tu as un
homme nu qui se tient devant toi
59
00:23:41,158 --> 00:23:43,670
- avec son bazar qui se balade.
- Je vous entends.
60
00:23:43,805 --> 00:23:45,000
Désolé mon pote.
61
00:23:46,806 --> 00:23:48,942
Ok. On y retourne.
62
00:23:52,608 --> 00:23:56,602
- Pourquoi tu n'emmènes pas ça dehors ?
- Oh, ça te ferait plaisir, hein ?
63
00:23:58,006 --> 00:24:01,672
- Salut chérie. Comment est la maison de mamie ?
- Super, super. Oui, géniale.
64
00:24:01,806 --> 00:24:04,401
On est... on est assis près de la piscine.
65
00:24:04,605 --> 00:24:05,971
Qu'est-ce que vous faites ?
66
00:24:06,108 --> 00:24:08,902
On fait des mots fléchés.
67
00:24:10,405 --> 00:24:13,201
Bon, je vais te laisser y retourner.
68
00:24:13,405 --> 00:24:15,472
- Bonne nuit.
- Dis à Dixon qu'on l'aime.
69
00:24:15,605 --> 00:24:16,490
Promis.
70
00:24:16,877 --> 00:24:17,672
Salut.
71
00:24:18,108 --> 00:24:20,411
- C'est vraiment bon. C'est génial.
- C'est quoi ça ?
72
00:24:20,755 --> 00:24:23,262
Oh, mon dieu, celles-là vont
être vraiment bonnes !
73
00:24:27,506 --> 00:24:28,571
Qu'est-ce qu'il y a ?
74
00:24:28,706 --> 00:24:31,303
Je n'aime pas mentir à Papa comme ça.
75
00:24:31,805 --> 00:24:34,873
On lui mentait déjà.
Nous ne sommes pas à Palm Springs.
76
00:24:35,008 --> 00:24:37,402
C'est pas la même chose, et
tu le sais Dixon.
77
00:24:39,505 --> 00:24:42,930
D'accord. Je sais. Mais je ne pourrais pas
parler à papa et maman de ça,
78
00:24:43,107 --> 00:24:46,270
de ma mère biologique. Ils en auraient fait
toute une histoire.
79
00:24:47,046 --> 00:24:48,800
Ok, peut-être. Mais...
80
00:24:49,008 --> 00:24:52,012
pourquoi tu m'as menti ? Tu m'avais
dit qu'on était là pour les parcs aquatiques.
81
00:24:52,136 --> 00:24:54,403
J'allais te le dire. Je...
82
00:24:54,905 --> 00:24:56,611
pensais que tu serais contrariée.
83
00:24:56,958 --> 00:24:58,503
Tu avais raison. Je le suis.
84
00:24:58,935 --> 00:25:01,272
Ou flippée ou quelque chose.
85
00:25:01,458 --> 00:25:03,001
Ecoute. Je veux seulement la voir.
86
00:25:04,505 --> 00:25:07,901
- Je veux être sûr qu'elle va bien.
- Et si elle va bien, alors quoi ?
87
00:25:08,405 --> 00:25:09,923
Tu vas rester ici en Arizona ?
88
00:25:10,205 --> 00:25:11,602
Bien sûr que non.
89
00:25:11,805 --> 00:25:12,761
Bon sang, Annie.
90
00:25:13,608 --> 00:25:15,603
Désolée. Je le sais.
91
00:25:16,367 --> 00:25:17,890
Ou au moins je pense que je le sais.
92
00:25:18,405 --> 00:25:22,352
C'est juste que tu as tout ce passé,
toute cette famille, ce...
93
00:25:23,165 --> 00:25:25,303
Toute cette partie de toi que je ne connais pas.
94
00:25:26,536 --> 00:25:27,583
J'ai compris.
95
00:25:28,906 --> 00:25:30,301
Je crois que dans un sens,
96
00:25:30,795 --> 00:25:33,072
il y a toute une partie de moi
que je ne connais même pas.
97
00:25:33,206 --> 00:25:34,492
Et c'est vraiment bizarre.
98
00:25:37,307 --> 00:25:39,002
J'ai besoin de lui dire que je suis désolé.
99
00:25:39,495 --> 00:25:40,582
Pour quoi ?
100
00:25:43,807 --> 00:25:45,272
Quand ma grand-mère est décédée,
101
00:25:45,405 --> 00:25:49,103
cette assistante sociale m'a demandé
si je voulais retourner vivre avec ma mère
102
00:25:49,675 --> 00:25:51,352
ou si je voulais être adopté.
103
00:25:51,707 --> 00:25:55,342
J'étais tellement en colère contre la folie
de ma mère, tu sais ?
104
00:25:56,408 --> 00:25:58,101
Alors j'ai choisi l'adoption.
105
00:25:58,606 --> 00:25:59,550
Je l'ai laissée.
106
00:26:04,277 --> 00:26:06,503
Depuis ce qu'il s'est passé
avec Silver,
107
00:26:07,377 --> 00:26:08,970
je vois les choses différemment.
108
00:26:11,075 --> 00:26:12,652
Elle a été malade.
109
00:26:14,307 --> 00:26:16,002
Ce n'était pas sa faute.
110
00:26:16,308 --> 00:26:18,700
Alors je veux juste voir comment elle va
111
00:26:19,006 --> 00:26:20,703
et m'excuser.
112
00:26:29,218 --> 00:26:30,233
Hey, mec.
113
00:26:30,927 --> 00:26:32,342
Qu'est-ce que tu veux ?
114
00:26:35,406 --> 00:26:38,102
J'ai entendu que tu avais du peyote.
115
00:26:38,608 --> 00:26:41,002
- Je te le paierai.
- Laisse-moi réfléchir.
116
00:26:42,678 --> 00:26:44,043
- Pourquoi pas ?
- Parce que
117
00:26:44,166 --> 00:26:45,713
Je ne pense pas que tu le supportes.
118
00:26:47,256 --> 00:26:48,602
Bon, que penses-tu de ça ?
119
00:26:48,905 --> 00:26:51,270
Tu m'en donnes, ou je dirai
à Matthews que tu en détiens.
120
00:26:51,407 --> 00:26:53,373
- Tu penses que tu peux supporter ça ?
- Chantage ?
121
00:26:53,507 --> 00:26:56,600
Pas exactement dans l'esprit
du vieux Chumash.
122
00:26:57,706 --> 00:26:58,500
Très bien.
123
00:26:58,806 --> 00:27:01,511
Je ferai le thé demain soir,
on le boira ensemble.
124
00:27:02,376 --> 00:27:04,743
Non merci, mec. Je pense
que je m'en sortirai tout seul.
125
00:27:05,106 --> 00:27:06,671
Doucement, Jock.
126
00:27:06,806 --> 00:27:10,302
C'est une expérience plutôt extrème.
Tu as besoin d'un guide. Quelqu'un pour s'assurer
127
00:27:10,436 --> 00:27:12,960
que tu ne flippes pas et que t'essayes de dire
au revoir à ce bras gagnant au Lacrosse.
128
00:27:13,307 --> 00:27:14,572
C'est le marché.
129
00:27:14,707 --> 00:27:16,201
Sinon, pas de dose.
130
00:27:29,307 --> 00:27:30,472
Désolée. Je t'ai réveillée ?
131
00:27:30,605 --> 00:27:32,871
Non. Je devais aller aux toilettes,
et j'ai vu de la lumière.
132
00:27:33,008 --> 00:27:35,460
- Je peux voir ?
- Bien sûr, je t'en prie.
133
00:27:39,877 --> 00:27:41,602
J'adore cette matière.
134
00:27:45,205 --> 00:27:47,322
Alors, que penses-tu de cette robe ?
135
00:27:47,707 --> 00:27:48,503
C'est
136
00:27:48,908 --> 00:27:50,211
sublime. Mais...
137
00:27:51,277 --> 00:27:54,202
il vaut mieux que je retourne me coucher
avant que la gardienne réalise que je suis levée.
138
00:27:55,905 --> 00:27:57,071
Attends une minute.
139
00:27:58,595 --> 00:28:00,302
Je veux te raconter une petite histoire.
140
00:28:00,657 --> 00:28:04,572
Quand j'ai fait mon premier défilé
au Japon, tout se passait bien,
141
00:28:04,815 --> 00:28:08,670
jusqu'à ce que ce mannequin, Yuko,
refuse de porter les talons que j'avais choisi.
142
00:28:08,807 --> 00:28:12,103
Elle n'arrêtait pas de dire que
c'était impossible de marcher avec ça.
143
00:28:12,306 --> 00:28:13,370
J'étais furieuse.
144
00:28:13,502 --> 00:28:15,417
Comment ose-t-elle ruiner mon
défilé, tu vois ?
145
00:28:15,531 --> 00:28:18,179
- Ouais, complètement.
- Alors, j'ai mis ces talons.
146
00:28:18,301 --> 00:28:20,409
J'ai fait deux pas, et je suis
tombée sur les fesses.
147
00:28:20,609 --> 00:28:22,370
Yuko avait complètement raison.
148
00:28:22,705 --> 00:28:24,603
Je pensais qu'elle essayait de
ruiner mon défilé,
149
00:28:24,807 --> 00:28:27,372
mais elle essayait vraiment
de bien faire.
150
00:28:27,505 --> 00:28:29,153
Tu vois ce que je veux dire ?
151
00:28:29,908 --> 00:28:33,500
Que Kelly et moi on devrait
marcher dans les chaussures de l'autre.
152
00:28:34,807 --> 00:28:36,900
Cette histoire fonctionne sur deux niveaux.
153
00:28:37,107 --> 00:28:39,663
Ouais, ben, la chaussure de Kelly craint.
154
00:28:50,007 --> 00:28:52,691
Fais-moi signe quand tu as fini,
155
00:28:53,035 --> 00:28:54,392
et je viendrai te chercher.
156
00:28:54,708 --> 00:28:57,201
- Je vais visiter.
- C'a l'air bien.
157
00:29:04,107 --> 00:29:05,151
C'est elle.
158
00:29:11,406 --> 00:29:12,202
Vas-y.
159
00:29:20,705 --> 00:29:21,610
Je peux pas.
160
00:29:23,128 --> 00:29:24,420
Mais si, tu peux.
161
00:29:27,377 --> 00:29:28,621
Non, je peux pas.
162
00:29:29,005 --> 00:29:30,001
Je peux pas.
163
00:29:31,678 --> 00:29:33,583
Je pensais que j'étais prêt à la voir.
164
00:29:34,207 --> 00:29:36,602
Mais je ne le suis pas. C'est toujours trop douloureux.
165
00:29:38,908 --> 00:29:41,571
Si seulement je pouvais aller lui présenter
mes excuses.
166
00:29:57,306 --> 00:30:00,311
{\pos(192,210)}Excusez-moi.
Vous êtes Dana Bowen, pas vrai ?
167
00:30:01,808 --> 00:30:02,851
{\pos(192,210)}Je m'appelle Annie.
168
00:30:03,205 --> 00:30:04,843
{\pos(192,210)}Je suis la soeur de Dixon.
169
00:30:08,427 --> 00:30:09,302
Mon Dixon ?
170
00:30:12,808 --> 00:30:15,071
On a conduit jusqu'ici pour qu'il
vous voit.
171
00:30:15,207 --> 00:30:16,773
Il voulait vous dire quelque chose.
172
00:30:16,906 --> 00:30:20,000
Mais il est trop nerveux, alors j'ai
dit que je le ferais.
173
00:30:20,408 --> 00:30:22,060
Qu'est-ce qu'il veut me dire ?
174
00:30:22,606 --> 00:30:24,501
Il voulait s'excuser.
175
00:30:26,806 --> 00:30:28,870
De quoi voulait-il s'excuser ?
176
00:30:29,005 --> 00:30:32,950
Quand il avait 8 ans, une assistante sociale
lui a demandé s'il voulait rester avec vous
177
00:30:33,306 --> 00:30:34,671
ou être adopté.
178
00:30:34,948 --> 00:30:37,203
Donc, il veut s'excuser
179
00:30:37,767 --> 00:30:39,363
d'avoir choisi de partir.
180
00:30:40,907 --> 00:30:42,701
Il pensait que c'était son choix ?
181
00:30:47,005 --> 00:30:48,802
C'était un gamin de 8 ans.
182
00:30:49,108 --> 00:30:51,802
Cette assistante sociale devait
lui demander, mais...
183
00:30:52,307 --> 00:30:54,570
croyez-moi, j'avais pris ma décision.
184
00:30:54,707 --> 00:30:57,301
Parce que c'était le mieux pour lui.
185
00:30:57,505 --> 00:30:58,392
Bon...
186
00:30:59,008 --> 00:31:01,502
Je vais lui dire ça.
Merci.
558
00:31:03,908 --> 00:31:04,783
Attendez.
559
00:31:07,108 --> 00:31:08,600
Vous pouvez rester une minute ?
560
00:31:13,005 --> 00:31:13,883
Est-ce qu'il...
561
00:31:15,705 --> 00:31:16,830
Est-ce que Dixon va bien ?
562
00:31:17,605 --> 00:31:18,912
Dixon va très bien.
563
00:31:19,908 --> 00:31:21,593
Vraiment très bien.
564
00:31:22,508 --> 00:31:25,470
- Comment allez-vous ?
- Plutôt bien, vous savez.
565
00:31:25,677 --> 00:31:27,892
J'ai un boulot, un appartement...
566
00:31:28,405 --> 00:31:29,513
Je vais bien.
567
00:31:30,578 --> 00:31:32,843
Il sera tellement content d'entendre ça.
568
00:31:33,305 --> 00:31:35,873
Alors, il a finalement une soeur ?
569
00:31:36,006 --> 00:31:38,400
Vous avez, en grandissant,
Dixon a toujours voulu en avoir une.
570
00:31:38,606 --> 00:31:41,702
Il me suppliait de lui acheter
une soeur à l'hôpital.
571
00:31:42,306 --> 00:31:44,040
- C'est vrai ?
- Oh oui.
572
00:31:44,907 --> 00:31:46,470
Sa petite cousine,
573
00:31:46,608 --> 00:31:49,000
elle a laissé un poupon
une fois, à la maison.
574
00:31:49,698 --> 00:31:52,402
Dixon a dit qu'elle l'avait laissé,
mais j'ai toujous pensé qu'il l'avait volé.
575
00:31:53,308 --> 00:31:56,701
Il traînait cette poupée partout,
en l'appelant sa soeur.
576
00:31:57,306 --> 00:31:58,700
Elle s'appelait Mango.
577
00:31:58,905 --> 00:32:00,563
- Mango ?
- Mango.
578
00:32:06,308 --> 00:32:08,772
- Ca fera effet dans combien de temps ?
- D'une minute à l'autre.
579
00:32:08,908 --> 00:32:10,670
Voilà ce que Hunter Thompson*
m'a enseigné.*(Auteur de Las Vegas Parano)
580
00:32:10,807 --> 00:32:14,602
Regarde un point fixe à l'horizon
et commence à prendre des inspirations profondes.
581
00:32:15,807 --> 00:32:18,563
Plus vite. L'oxygène aide à
activer la mescaline.
582
00:32:19,208 --> 00:32:20,702
Tu devrais la ressentir maintenant.
583
00:32:21,006 --> 00:32:22,373
Vide ton esprit.
584
00:32:22,507 --> 00:32:23,961
Vide-le vraiment.
585
00:32:30,507 --> 00:32:32,103
Mate ce coyote.
586
00:32:37,308 --> 00:32:39,902
- Quel coyote ?
- Il y avait un...
587
00:32:40,207 --> 00:32:41,803
Ecoute, il y avait...
588
00:32:44,017 --> 00:32:45,372
Je tripe ?
589
00:32:46,835 --> 00:32:47,781
Gagné.
590
00:32:49,705 --> 00:32:51,602
Ce n'était pas un coyote.
591
00:32:51,807 --> 00:32:53,331
C'était un coyote
592
00:32:53,947 --> 00:32:54,902
peyote.
593
00:32:57,307 --> 00:32:59,173
Il est l'heure de fermer les yeux.
594
00:33:01,558 --> 00:33:02,443
Maintenant...
595
00:33:03,408 --> 00:33:05,103
imagine ton propre visage.
596
00:33:06,307 --> 00:33:08,800
Et pénétre l'image de ton visage
597
00:33:09,306 --> 00:33:11,782
jusqu'à regarder à l'intérieur
d'un de tes yeux.
598
00:33:14,908 --> 00:33:18,951
Quelle est l'expression de
ton visage sans ton visage ?
599
00:33:20,307 --> 00:33:22,003
Je crois que j'ai l'air renfrogné.
600
00:33:26,588 --> 00:33:28,042
C'est surprenant.
601
00:33:28,706 --> 00:33:32,081
Ouais, c'est... les gens
ne me voient pas comme ça.
602
00:33:32,408 --> 00:33:34,502
Mais c'est le visage sans le visage.
603
00:33:35,307 --> 00:33:37,603
- Tu vois ce que je veux dire ?
- Je crois que oui.
604
00:33:38,205 --> 00:33:39,202
Les gens...
605
00:33:39,805 --> 00:33:41,870
pensent que je suis différent...
606
00:33:42,008 --> 00:33:42,970
de ce que je suis.
607
00:33:43,106 --> 00:33:44,902
Laisse-moi te demander quelque chose.
608
00:33:45,607 --> 00:33:47,122
Pourquoi souris-tu ?
609
00:33:47,608 --> 00:33:49,212
Je souris... parce que...
610
00:33:52,005 --> 00:33:54,870
Je ne veux causer de problème
à personne.
611
00:33:59,407 --> 00:34:02,683
Je ne veux rendre la vie
dure à personne.
612
00:34:03,737 --> 00:34:05,451
Pas à mes profs,
613
00:34:06,208 --> 00:34:08,040
pas à mes coachs,
certainement pas à mes parents.
614
00:34:08,217 --> 00:34:11,971
Mon frère est autiste, ils ont besoin
que je sois tranquille, que je ne fasse pas de vagues.
615
00:34:12,176 --> 00:34:13,970
Je ne veux pas créer de conflits,
616
00:34:14,108 --> 00:34:16,613
alors je prétends que je vais bien.
617
00:34:17,705 --> 00:34:19,301
Même quand ce n'est pas le cas.
618
00:34:20,507 --> 00:34:22,111
C'est une habitude,
619
00:34:22,588 --> 00:34:23,431
j'imagine.
620
00:34:23,906 --> 00:34:25,271
Mais ça me fatigue.
621
00:34:25,527 --> 00:34:28,703
Ca me fatigue de toujours
être le mec sympa.
622
00:34:32,805 --> 00:34:35,560
Je suis fatigué de me sentir hypocrite.
623
00:34:44,107 --> 00:34:46,411
Vous rendez cette robe si belle.
624
00:34:46,547 --> 00:34:48,412
Je vous en prie. Cette robe
me rend belle.
625
00:34:48,586 --> 00:34:51,700
Vous devez ouvrir une boutique à L.A.
Sérieusement, on a besoin de vous ici.
626
00:34:52,928 --> 00:34:54,290
Comment j'ai pu oublier ça ?
627
00:34:54,508 --> 00:34:56,801
Diablo, c'est l'heure du tapis rouge !
On y va, on y va.
628
00:34:57,076 --> 00:34:58,310
Allez, c'est parti !
629
00:34:58,435 --> 00:35:00,772
Un instant. Un instant.
Attendez, attendez, attendez !
630
00:35:00,905 --> 00:35:04,433
Les stars sont sur le tapis rouge ce soir.
Je suis rejoint par la lauréate de l'Oscar,
631
00:35:04,607 --> 00:35:06,973
Diablo Cody, enchanté de vous voir.
Vous êtes fantastique.
632
00:35:07,107 --> 00:35:08,891
- Ravie de vous voir aussi !
- Est-ce que c'est... Donna !
633
00:35:09,206 --> 00:35:10,640
Where's the Academy Award
634
00:35:10,835 --> 00:35:13,001
Donna est sur le tapis rouge !
635
00:35:14,326 --> 00:35:16,023
Parlez-moi un peu de votre robe.
636
00:35:16,155 --> 00:35:17,772
C'est une Donna Martin.
637
00:35:17,908 --> 00:35:20,302
En fait, la créatrice est là avec moi.
638
00:35:21,006 --> 00:35:23,501
Donna, parfait, parlez-moi
un peu de votre style.
639
00:35:24,106 --> 00:35:24,951
Que...
640
00:35:26,907 --> 00:35:28,231
Bonsoir tout le monde.
641
00:35:29,005 --> 00:35:29,831
Désolée.
642
00:35:33,207 --> 00:35:34,300
Oh, mon dieu.
643
00:35:34,788 --> 00:35:37,603
Vous n'allez pas le croire...
644
00:35:40,907 --> 00:35:43,011
On n'avait pas rigolé
comme ça depuis un bail.
645
00:35:45,605 --> 00:35:48,660
Je sais que tu penses que
je suis trop stricte, mais...
646
00:35:50,106 --> 00:35:52,601
- on ne peut pas oublier ce qu'il s'est passé.
- Et je n'oublie pas !
647
00:35:52,905 --> 00:35:55,323
Crois-moi, je n'oublie pas
un seul instant. J'ai...
648
00:35:56,077 --> 00:35:58,030
ceci pour m'en souvenir chaque jour.
649
00:35:58,857 --> 00:35:59,662
Mais...
650
00:36:00,208 --> 00:36:02,793
Je ne veux pas être
comme ça toute ma vie.
651
00:36:05,706 --> 00:36:06,593
Tu sais,
652
00:36:07,908 --> 00:36:10,040
Donna travaillait
avec ce mannequin nommée Yuko...
653
00:36:10,237 --> 00:36:12,801
Attends, elle t'a aussi
raconté cette histoire ?
654
00:36:15,208 --> 00:36:17,672
Très bien, écoute,
tu avais raison pour la première.
655
00:36:17,807 --> 00:36:19,760
C'aurait été trop pour moi. Mais
656
00:36:20,006 --> 00:36:22,550
j'ai toujours besoin de
spontanéité dans ma vie.
657
00:36:22,806 --> 00:36:24,873
Même si c'est juste décider de...
658
00:36:25,008 --> 00:36:27,612
se faire un masque
et cuire des cookies,
659
00:36:27,738 --> 00:36:29,402
regarder un film d'horreur.
660
00:36:30,607 --> 00:36:34,502
Que dirais-tu de se faire un
masque, de cuire des cookies ?
661
00:36:34,707 --> 00:36:36,402
Et regarder un film d'horreur ?
662
00:36:36,908 --> 00:36:38,270
Ne pousse pas.
663
00:36:38,806 --> 00:36:39,712
Viens.
664
00:36:43,716 --> 00:36:46,272
Fini les faux-semblants ni d'impostures.
A partir de maintenant,
665
00:36:46,398 --> 00:36:49,610
si un truc me contrarie, les
gens vont le savoir. Je parle beaucoup.
666
00:36:49,737 --> 00:36:51,273
- Je casse ton délire ?
- Nan.
667
00:36:51,405 --> 00:36:53,900
C'est plutôt profond d'être en accord
avec le trip de quelqu'un d'autre.
668
00:36:55,608 --> 00:36:57,202
Je vais vidanger ma vessie.
669
00:37:02,905 --> 00:37:04,702
Ce truc est délicieux.
670
00:37:07,108 --> 00:37:08,502
- Bon sang !
- Liam ?
671
00:37:12,408 --> 00:37:13,223
Liam ?
672
00:37:14,008 --> 00:37:15,302
Par ici.
673
00:37:21,076 --> 00:37:22,172
Je me suis tordu la cheville.
674
00:37:22,498 --> 00:37:25,060
Oh, mec. T'as l'air bizarre en bas.
675
00:37:26,806 --> 00:37:30,243
- Tu vas me donner la main ?
- Bien sûr. Non, non. Attends.
676
00:37:30,698 --> 00:37:32,543
C'est ce que l'ancien Ethan
aurait fait,
677
00:37:32,665 --> 00:37:34,571
il aurait aidé, aurait
été le mec bien. Et si
678
00:37:34,705 --> 00:37:37,181
- c'était une sorte de test cosmique ?
- C'est pas un test cosmique.
679
00:37:37,306 --> 00:37:40,030
- Comment tu le sais ?
- Parce que tu n'as pas pris de peyote,
680
00:37:40,158 --> 00:37:41,472
- crétin.
- Quoi ?
681
00:37:41,598 --> 00:37:43,312
Tu as bossé toute la journée
en inhalant les vapeurs de peinture,
682
00:37:43,445 --> 00:37:46,110
tu as descendu des bières
et tu as bu du thé à l'herbe.
683
00:37:46,316 --> 00:37:49,252
- Tu te fous de ma gueule ?
- Ouais. Mea culpa.
684
00:37:51,315 --> 00:37:52,111
Maintenant,
685
00:37:53,426 --> 00:37:55,083
tu peux me sortir de là ?
686
00:38:05,805 --> 00:38:06,630
Merci.
687
00:38:17,635 --> 00:38:19,941
{\pos(192,210)}Si tu ne peux pas amener Mohammed
à la montagne...
688
00:38:23,806 --> 00:38:27,170
{\pos(192,210)}Diablo Cody est chez moi
et mon visage est une croûte de vomi !
689
00:38:27,507 --> 00:38:29,370
{\pos(192,210)}J'ai connu une
strip-teaseuse nommée Croûte de Vomi.
690
00:38:29,508 --> 00:38:32,860
{\pos(192,210)}Oh, mon dieu ! J'adore votre robe.
J'adore votre film. J'adore votre émission télé.
691
00:38:32,986 --> 00:38:35,372
J'adore votre blog ! J'adore votre livre !
J'adore vos cheveux ! Oh, mon dieu,
692
00:38:35,497 --> 00:38:37,671
- j'adore vos cheveux !
- Alors on doit prendre une photo.
693
00:38:37,808 --> 00:38:40,062
Vous me feriez l'honneur ?
Géant.
694
00:38:41,706 --> 00:38:43,003
Diablo Cody !
695
00:38:46,805 --> 00:38:49,170
Ecoute, j'ai essayé d'avoir du
peyote et je n'ai pas pu.
696
00:38:49,308 --> 00:38:51,911
J'ai joué avec toi parce que je ne
réagis pas bien aux menaces.
697
00:38:52,035 --> 00:38:53,600
Et parce que tu es un enfoiré.
698
00:38:54,507 --> 00:38:55,873
Ok, ça, aussi.
699
00:38:57,407 --> 00:38:59,900
Tu voulais une révélation sur toi-même
et tu en as eu une.
700
00:39:00,108 --> 00:39:01,802
Tu ne planais pas.
701
00:39:02,207 --> 00:39:04,173
Les hallucinogènes ne sont
pas du tout ce qu'on en dit.
702
00:39:04,298 --> 00:39:06,470
- Merci, Dr Drew.
- Je suis sérieux.
703
00:39:06,605 --> 00:39:10,020
La dernière fois que j'ai laissé tomber l'acide,
j'ai perdu et j'ai essayé de me découper le bras.
704
00:39:17,677 --> 00:39:20,070
Je me serais coupé jusqu'à l'os
si ma copine ne m'avait pas arrêté.
705
00:39:20,205 --> 00:39:22,202
- Whoa, C'est...
- Fou ?
706
00:39:22,908 --> 00:39:24,100
Sans blague.
707
00:39:24,505 --> 00:39:26,660
Maintenant, tu sais tout sur moi, ok ?
708
00:39:27,106 --> 00:39:28,330
Nous sommes donc à égalité.
709
00:39:29,456 --> 00:39:31,443
Je savais que tu viendrais
m'en mettre une tôt ou tard.
710
00:39:31,565 --> 00:39:32,803
Va au diable.
711
00:39:34,706 --> 00:39:38,391
C'est si bon de t'avoir ici.
C'est pas pour être égoïste, mais parfois
712
00:39:38,515 --> 00:39:41,451
ça craint vraiment d'avoir ma meilleure
meilleure amie à l'autre bout du monde.
713
00:39:42,257 --> 00:39:45,870
Tu sais, je caresse vraiment
l'idée d'ouvrir un magasin à L.A...
714
00:39:46,006 --> 00:39:49,670
Qui sait ? Peut-être que L.A. est
prête pour moi maintenant, chanvre ou pas.
715
00:39:49,808 --> 00:39:51,672
Ce serait sensationnel.
716
00:39:51,806 --> 00:39:53,603
Tu crois que David serait partant ?
717
00:39:58,807 --> 00:40:00,403
Donna, que se passe t-il ?
718
00:40:02,806 --> 00:40:04,900
David et moi sommes séparés.
719
00:40:10,905 --> 00:40:11,852
Je suis désolée.
720
00:40:19,905 --> 00:40:22,113
T'as les pires goûts musicaux.
721
00:40:22,297 --> 00:40:24,473
Ne dis pas ça.
Je suis ta Mango.
722
00:40:24,607 --> 00:40:27,673
Je te le jure, je n'ai aucun
souvenir de cette poupée.
723
00:40:27,885 --> 00:40:29,791
Oh, Mango pense que si.
724
00:40:32,907 --> 00:40:33,731
Ecoute,
725
00:40:34,705 --> 00:40:37,011
merci beaucoup pour lui avoir parlé.
726
00:40:37,136 --> 00:40:39,502
Tu sais, si tu ne l'avais pas fait,
727
00:40:40,205 --> 00:40:42,801
je me sentirais toujours mal
et vraiment coupable.
728
00:40:43,698 --> 00:40:45,000
Et la prochaine fois,
729
00:40:45,908 --> 00:40:48,603
quand je serai prêt à lui parler...
730
00:40:49,808 --> 00:40:51,800
tu viendras de nouveau avec moi ?
731
00:40:52,407 --> 00:40:53,351
Bien sûr.
732
00:40:57,708 --> 00:40:58,801
Salut toi.
733
00:41:00,208 --> 00:41:02,373
Je pensais que tu pourrais
peut-être me déposer.
734
00:41:04,305 --> 00:41:06,303
Ta maison est sur le chemin de celle d'Ethan ?
735
00:41:06,508 --> 00:41:07,461
Pardon ?
736
00:41:11,307 --> 00:41:13,002
Tu le déposes ?
737
00:41:14,905 --> 00:41:17,012
Oublie ça. Je viens de
me rappeler que ma voiture est là.
738
00:41:18,908 --> 00:41:22,111
Et je viens de me souvenir combien
tu étais canon dans les bois,
739
00:41:22,238 --> 00:41:23,383
alors ne t'inquiète pas.
740
00:41:24,405 --> 00:41:26,803
Je te ramènerai très bientôt.
741
00:41:42,235 --> 00:41:44,240
Peach Pit Team
pour Forom.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net