1 00:00:00,329 --> 00:00:02,131 Précédemment dans 90210... 2 00:00:02,394 --> 00:00:04,525 On est dans deux mondes différents. C'est pas de ta faute. 3 00:00:04,695 --> 00:00:08,044 {\pos(192,210)}On a évolué différenmment. Finissons-en. 4 00:00:08,214 --> 00:00:10,414 {\pos(192,210)}- Salut, Naomi. - C'est pas juste. Tu connais mon nom 5 00:00:10,584 --> 00:00:12,577 {\pos(192,210)}- mais je connais pas le tien. - Liam. 6 00:00:12,958 --> 00:00:15,277 Liam est un psychopathe et il embrasse super bien. 7 00:00:15,447 --> 00:00:17,345 {\pos(192,230)}Tu nous as filmé ?! Qu'est-ce qui va pas chez toi ? 8 00:00:17,515 --> 00:00:19,764 {\pos(192,230)}- Je t'aime. - Silver, écoute... 9 00:00:20,770 --> 00:00:22,528 {\pos(192,230)}Je ne sais plus ce qu'il se passe. 10 00:00:22,697 --> 00:00:24,980 C'est à cause de toi qu'on la cherche. 11 00:00:25,152 --> 00:00:26,707 Elle habite avec toi, pas avec moi. 12 00:00:26,871 --> 00:00:29,249 Tu es censée prendre soin d'elle. 13 00:00:29,931 --> 00:00:33,109 Je sais ce que tu traverses. Ma mère a vécu la même chose. 14 00:00:33,279 --> 00:00:37,272 Silver a un désordre bipolaire, comme ma mère biologique. 15 00:00:44,135 --> 00:00:47,212 Apparemment, ils refont la moquette de la bibliothèque du lycée. 16 00:00:48,177 --> 00:00:50,881 {\pos(192,230)}Ils vont devoir le faire pendant Spring Break. 17 00:00:51,055 --> 00:00:53,273 {\pos(192,230)}Spring Break. C'est vrai. 18 00:00:53,768 --> 00:00:55,490 {\pos(192,230)}Je suis tellement à l'ouest. 19 00:00:56,037 --> 00:00:57,752 {\pos(192,230)}Tout le mond est à fond ? 20 00:00:58,776 --> 00:01:02,020 {\pos(192,230)}La moitié des Terminales va faire la fête sur le yacht de l'oncle de Jake Olson 21 00:01:02,197 --> 00:01:04,061 {\pos(192,230)}dans les îles grecques. 22 00:01:04,238 --> 00:01:07,663 {\pos(192,230)}Il paraît que son oncle a aussi invité Keith Richards, 23 00:01:07,837 --> 00:01:10,323 {\pos(192,230)}- une des Pussycat Dolls et... - Cookie ? 24 00:01:14,447 --> 00:01:17,202 - Oui. Merci. - Prends-en un autre si tu veux, 25 00:01:17,376 --> 00:01:20,662 - Silver, ils sont pauvres en sucre. - Sans déc. Non merci. 26 00:01:23,077 --> 00:01:25,690 Il y aura aussi des étudiants à cette fiesta ou... 27 00:01:25,867 --> 00:01:28,072 {\pos(192,230)}On peut changer de sujet, 28 00:01:28,245 --> 00:01:30,751 {\pos(192,230)}parler de quelque chose d'un peu moins stimulant ? 29 00:01:31,278 --> 00:01:33,073 Je veux pas jouer la casse-pieds. 30 00:01:33,248 --> 00:01:35,783 C'est juste que quelqu'un avec un désordre bipolaire 31 00:01:36,147 --> 00:01:37,842 a besoin de garder l'équilibre. 32 00:01:38,017 --> 00:01:40,262 Bien. J'ai pigé. 33 00:01:40,916 --> 00:01:43,092 Alors... Quoi de neuf ? 34 00:01:43,578 --> 00:01:45,151 {\pos(192,230)}Qu'est-ce que tu as fait hier ? 35 00:01:45,817 --> 00:01:47,892 {\pos(192,230)}Voyons... Je me suis réveillée, 36 00:01:48,067 --> 00:01:50,302 {\pos(192,230)}j'ai pris mes cachets et le petit déjeuner avec Kelly. 37 00:01:50,477 --> 00:01:52,792 {\pos(192,210)}J'ai fait mes devoirs, mangé avec Kelly, 38 00:01:52,965 --> 00:01:56,413 {\pos(192,210)}je suis allée chez ma thérapeute, j'ai lu un livre non stimulant, 39 00:01:56,586 --> 00:01:58,703 j'ai dîné avec Kelly, encore pris mes cachets, 40 00:01:58,877 --> 00:02:01,480 j'ai écrit dans mon journal, écouté de la musique non stimulante 41 00:02:01,656 --> 00:02:03,190 et je suis allée me coucher. 42 00:02:03,917 --> 00:02:05,191 Ca a été le pied. 43 00:02:06,428 --> 00:02:08,780 {\pos(192,210)}La structure est importante. 44 00:02:08,957 --> 00:02:12,392 {\pos(192,210)}- J'en suis sûr. - Oui c'est vrai. A propos de structure, 45 00:02:12,737 --> 00:02:15,380 {\pos(192,210)}désolée mais je pense que les c'est bon pour les visites. 46 00:02:15,756 --> 00:02:17,190 {\pos(192,210)}Bien sûr, pas de souci. 47 00:02:17,365 --> 00:02:20,180 {\pos(192,210)}On peut avoir un peu d'intimité pour se dire au revoir ? 48 00:02:20,565 --> 00:02:22,980 {\pos(192,210)}Oui. Bien sûr. 49 00:02:24,737 --> 00:02:26,742 Je repasserai demain si tu veux. 50 00:02:27,928 --> 00:02:29,610 Tu devrais prendre l'air. 51 00:02:29,788 --> 00:02:31,361 Va quelque part pour Spring Break. 52 00:02:32,156 --> 00:02:33,840 J'y pensais. 53 00:02:34,018 --> 00:02:37,093 Penser à partir alors que tu pourrais avoir besoin de moi semble un peu fou. 54 00:02:37,416 --> 00:02:39,342 C'est bon. Vas-y. 55 00:02:39,515 --> 00:02:41,972 Amuse-toi. Je le pense. 56 00:02:42,658 --> 00:02:43,572 Peut-être. 57 00:02:46,388 --> 00:02:47,833 Je t'appelle plus tard ? 58 00:02:48,926 --> 00:02:50,372 Pas après 20h00. 59 00:02:59,905 --> 00:03:02,500 H moins 6 heures 60 00:03:02,675 --> 00:03:05,473 - avant Spring Break. - Si tu le dis. 61 00:03:05,648 --> 00:03:07,043 Ca intéresse qui ? 62 00:03:09,047 --> 00:03:11,301 Dis que je suis le frère le plus perspicace du monde, 63 00:03:11,475 --> 00:03:15,200 mais je crois que tu n'es pas complètement excitée de dire break. 64 00:03:15,507 --> 00:03:16,671 C'est juste... 65 00:03:16,848 --> 00:03:19,622 Ethan et moi, on devait passer toutes les vacances ensemble, 66 00:03:19,797 --> 00:03:22,741 faire tous les trucs sympas de L.A. qu'on a jamais le temps de faire. 67 00:03:22,915 --> 00:03:25,332 Après, je voulais trouver ma robe pour le bal de promo. 68 00:03:25,508 --> 00:03:29,152 Mais à la place, je vais rester seule tout le temps, 69 00:03:29,327 --> 00:03:32,431 - à me complaire dans le cafard post-rupture. - Au lieu de te complaire, 70 00:03:32,606 --> 00:03:35,692 que dirais-tu d'un petit voyage frère-soeur ? 71 00:03:35,866 --> 00:03:37,323 Tu es sérieux ? 72 00:03:37,727 --> 00:03:40,330 Silver est quasiment coincée avec Kelly 24h/24 7j/7. 73 00:03:40,615 --> 00:03:42,681 Allez, ça me manque de traîner avec toi. 74 00:03:42,858 --> 00:03:44,632 On faisait tout le temps des trucs ensemble. 75 00:03:44,805 --> 00:03:46,821 Avant d'arriver ici... 76 00:03:46,997 --> 00:03:50,323 Je sais pas, on dirait qu'on n'a plus de tête-à-tête. 77 00:03:50,497 --> 00:03:51,713 Je sais. 78 00:03:52,677 --> 00:03:54,132 Un voyage où ? 79 00:03:55,598 --> 00:03:57,463 Je pensais à l'Arizona. 80 00:03:57,786 --> 00:04:00,311 - Qu'est_ce qu'il y a en Arizona ? - L'aventure. 81 00:04:00,706 --> 00:04:02,730 Et environ cinq parcs acquatiques 82 00:04:02,906 --> 00:04:05,541 dans un rayon de 240 km. 83 00:04:05,718 --> 00:04:07,993 Des parcs acquatiques ? Tu es sérieux ? 84 00:04:08,357 --> 00:04:11,820 - Ca dépend si tu les aimes toujours. - Mors ta langue blasphématoire. 85 00:04:11,995 --> 00:04:15,042 Maman et papa ne nous laisseront jamais aller seuls en Arizona. 86 00:04:16,158 --> 00:04:18,931 Mais ils nous laisseront aller dans la maison de grand-mère à Palm Springs. 87 00:04:19,108 --> 00:04:20,600 Je dis juste ça comma ça. 88 00:04:22,766 --> 00:04:25,141 Je sais à quel point je vais vous manquer pendant Spring Break, 89 00:04:25,316 --> 00:04:28,931 alors pour ceux qui ne peuvent pas le supporter, il me reste quelques places 90 00:04:29,107 --> 00:04:32,461 - pour le voyage Habitat pour l'Humanité. - Des bénévoles pour construire des maisons ? 91 00:04:32,678 --> 00:04:36,441 Aussi connu comme une chance d'aider des victimes à reconstruire leurs vies. 92 00:04:36,618 --> 00:04:38,841 Sauf s'il y a des meufs pétées qui font des cul-secs, 93 00:04:39,017 --> 00:04:41,650 - je vais m'en tenir à South Beach. - T'es un gros porc, Jaime. 94 00:04:41,827 --> 00:04:42,853 Merci. 95 00:04:43,565 --> 00:04:44,731 Quelqu'un d'intéressé ? 96 00:04:44,907 --> 00:04:46,810 Construire des maisons pour des pauvres... 97 00:04:46,987 --> 00:04:50,030 Avoir des pauvres aux petits soins pour moi à Cabo... 98 00:04:50,207 --> 00:04:51,153 Choix difficile. 99 00:04:51,327 --> 00:04:53,710 Laisse-moi te demander, tu es allée combien de fois à Cabo ? 100 00:04:53,886 --> 00:04:55,612 Probablement aussi souvent que vous êtes allé 101 00:04:55,787 --> 00:04:58,202 dans le magasin de chaussures discounts où vous allez. 102 00:04:59,356 --> 00:05:02,520 Aucun d'entre vous ne veut faire quelque chose de différent de temps en temps ? 103 00:05:02,696 --> 00:05:05,482 Tester quelque chose que vous n'avez jamais fait avant, 104 00:05:06,046 --> 00:05:08,721 - apprendre quelque chose sur vous ? - Je m'inscris. 105 00:05:09,677 --> 00:05:11,380 - Sérieusement ? - Sérieusement ? 106 00:05:11,857 --> 00:05:15,181 Pourquoi pas ? Je veux essayer des choses que je n'ai jamais testées avant. 107 00:05:15,357 --> 00:05:17,180 - Prendre des risques pour changer. - Moi aussi. 108 00:05:17,355 --> 00:05:19,482 C'est pourquoi je vais à Vegas avec la carte noire de mon père. 109 00:05:19,655 --> 00:05:21,862 - Ca a l'air très sérieux. - Content de t'avoir, Ethan. 110 00:05:22,035 --> 00:05:24,281 - Tu peux passer ça derrière ? - J'arrive pas à croire qu'on soit sortis ensemble. 111 00:05:24,458 --> 00:05:28,081 Le fait que tu trouves ce voyage même vaguement intéressant est... 112 00:05:36,318 --> 00:05:38,783 Salut toi. Je ne savais pas que tu t'était inscrit pour le... 113 00:05:38,958 --> 00:05:40,973 voyage Habitat pour l'Humanité. 114 00:05:41,147 --> 00:05:44,092 Moi aussi. T'es content de donner quelque chose en retour aux pauvres ? 115 00:05:44,265 --> 00:05:47,423 J'ai en option le cours de sociologie de Matthews et j'ai séché quelques cours. 116 00:05:47,597 --> 00:05:49,731 Il me force à y aller. Sinon il me recale. 117 00:05:49,907 --> 00:05:51,423 - Ca craint. - Je sais, complètement. 118 00:05:51,597 --> 00:05:54,011 En fait, ma famille m'oblige à y aller. 119 00:05:54,185 --> 00:05:56,172 Mais je suppose qu'au moins 120 00:05:56,347 --> 00:05:59,392 on pourra passer du temps ensemble. 121 00:06:00,347 --> 00:06:01,560 Peut-être. 122 00:06:01,876 --> 00:06:03,353 A plus tard. 123 00:06:11,865 --> 00:06:13,093 Tu vas bien ? 124 00:06:15,086 --> 00:06:16,632 J'étais sous la douche. 125 00:06:17,288 --> 00:06:18,442 Pendant une heure ? 126 00:06:18,615 --> 00:06:20,732 Je cherchais un peu d'intimité. 127 00:06:25,578 --> 00:06:26,760 Tiens. 128 00:06:32,916 --> 00:06:34,702 C'est l'heure de l'humeur du jour. 129 00:06:34,876 --> 00:06:37,723 Voyons voir... il est 21h30. 130 00:06:38,208 --> 00:06:39,352 Tu es de quelle humeur ? 131 00:06:40,155 --> 00:06:41,462 Irritée. 132 00:06:43,508 --> 00:06:44,732 Irritée. 133 00:06:44,905 --> 00:06:46,972 Irritée comment sur une échelle de un à dix ? 134 00:06:47,656 --> 00:06:51,072 C'était à quatre mais maintenant que tu le demandes c'est monté à six. 135 00:06:52,208 --> 00:06:54,203 Six, c'est bon. 136 00:06:54,656 --> 00:06:57,672 Qu'est-ce que tu veux faire avant d'aller te coucher ? 137 00:06:57,846 --> 00:07:00,461 - Tu voudrais journaler ? - Non, je voudrais pas journaler. 138 00:07:00,637 --> 00:07:03,471 Ni utiliser le mot "journal" comme un verbe. 139 00:07:04,928 --> 00:07:07,071 - Alors que veux-tu faire ? - Rien. 140 00:07:07,246 --> 00:07:09,013 Simplement rester assise ici en silence. 141 00:07:09,647 --> 00:07:10,861 Bien. 142 00:07:20,487 --> 00:07:21,932 J'y vais. 143 00:07:23,877 --> 00:07:25,320 Surprise ! 144 00:07:25,492 --> 00:07:26,917 Donna ! 145 00:07:29,331 --> 00:07:31,569 S01E19 Okaeri Donna ! 146 00:07:38,691 --> 00:07:41,739 Peach Pit Team www.forom.com 147 00:07:44,059 --> 00:07:45,920 {\pos(192,210)}Ruby, regarde-toi ! 148 00:07:47,155 --> 00:07:49,202 {\pos(192,210)}Tu n'as pas à retirer tes chaussures. 149 00:07:49,378 --> 00:07:51,810 {\pos(192,210)}J'ai tellement l'habitude de le faire au Japon. 150 00:07:51,985 --> 00:07:54,131 {\pos(192,210)}Je vais prendre le maximum de poids. 151 00:07:54,308 --> 00:07:56,863 {\pos(192,210)}Je veux pas avoir l'air d'une mauviette à côté de ma demi-soeur 152 00:07:57,037 --> 00:08:00,550 {\pos(192,230)}qui est si grande et si belle. Viens là me faire un câlin. 153 00:08:00,936 --> 00:08:02,521 - Comment tu vas ? - Ca a été mieux. 154 00:08:02,696 --> 00:08:04,303 {\pos(192,230)}Mais ça a été tellement pire. 155 00:08:04,477 --> 00:08:06,813 {\pos(192,230)}Ca me fait super plaisir que tu sois là. 156 00:08:07,428 --> 00:08:09,491 T'inquiète pas... pas trop contente. 157 00:08:09,938 --> 00:08:13,301 {\pos(192,210)}Je suis contente d'être là. Quand Kelly m'a raconté ce que tu traversais, 158 00:08:13,476 --> 00:08:15,791 {\a6}je voulais seulement venir à L.A. et te serrer dans mes bras. 159 00:08:15,968 --> 00:08:17,253 {\a6}- Merci. - Et ton travail ? 160 00:08:17,427 --> 00:08:20,553 {\pos(192,210)}Le monde de la mode japonaise ne va pas s'effondrer pendant ton absence ? 161 00:08:21,647 --> 00:08:25,130 {\pos(192,210)}Il y aura probablement beaucoup de Skype et de mails 162 00:08:25,306 --> 00:08:28,130 {\pos(192,210)}pour rappeller à mes employés quelle fermeture mettre sur quelle robe 163 00:08:28,305 --> 00:08:29,922 mais ils survivront. 164 00:08:30,097 --> 00:08:33,872 {\pos(192,210)}Je suis à L.A. J'ai embrassé Silver. Ruby et moi pouvons chercher un hôtel. 165 00:08:34,046 --> 00:08:37,802 Pas question ! Sammy est chez Dylan, vous pouvez rester dans sa chambre. 166 00:08:39,996 --> 00:08:43,923 Qu'est-ce que tu veux ? On a du jus de fruits, de l'eau, du vin. 167 00:08:44,377 --> 00:08:48,152 On a des cookies extraordinaires allégés en sucre. On dirait du polystyrène. 168 00:08:48,457 --> 00:08:50,150 Ca a l'air bon. 169 00:08:50,325 --> 00:08:52,832 {\pos(192,210)}Mais je vais vous faire du thé. 170 00:08:53,005 --> 00:08:54,910 {\pos(192,210)}On va faire notre petit chanoyu, 171 00:08:55,088 --> 00:08:56,952 c'est une cérémonie du thé japonaise. 172 00:08:57,366 --> 00:08:59,483 Regarde-toi, femme du monde et tout et tout. 173 00:08:59,877 --> 00:09:02,840 {\pos(192,210)}- Tais-toi. - Non, tu es célèbre. Vraiment. 174 00:09:03,015 --> 00:09:05,443 {\pos(192,210)}Que dire ? Les français ont Jerry Lewis, 175 00:09:05,617 --> 00:09:07,501 {\pos(192,210)}les japonais ont Donna Martin. Qui l'eu cru ? 176 00:09:07,676 --> 00:09:11,322 Tu vas faire du thé et après tu nous racontes tout sur ta vie de star. 177 00:09:11,496 --> 00:09:14,161 Oui, et n'oublie pas une seule paillette. 178 00:09:14,975 --> 00:09:16,711 En fait, Silver, 179 00:09:16,886 --> 00:09:19,383 tu dois aller te coucher. Désolée. 180 00:09:20,338 --> 00:09:21,441 {\pos(192,210)}Bien. 181 00:09:21,865 --> 00:09:24,030 {\pos(192,210)}- Bonne nuit, Donna. - Bonne nuit. 182 00:09:25,156 --> 00:09:26,473 Bonne nuit, Kelly. 183 00:09:28,778 --> 00:09:31,562 Je t'expliquerai. J'ai plein de choses à te dire. 184 00:09:40,446 --> 00:09:42,412 {\a6}On doit juste téléphoner à maman et papa 185 00:09:42,585 --> 00:09:45,232 {\a6}dans 1h45 186 00:09:45,408 --> 00:09:47,703 {\a6}et leur dire qu'on est arrivés à Palm Springs. 1 00:09:47,871 --> 00:09:49,323 {\pos(192,210)}Super. 2 00:09:50,031 --> 00:09:52,415 {\pos(192,210)}- Tu es une soeur maligne. - Je sais. 3 00:09:52,585 --> 00:09:56,541 - Un voyage entre frère et soeur. - Un voyage entre frère et soeur. 4 00:09:56,853 --> 00:09:59,337 Écoute, la première chanson d'un voyage... 5 00:09:59,507 --> 00:10:01,939 est super importante. Ça donne le ton du voyage entier. 6 00:10:02,109 --> 00:10:04,245 Tu sais ce qu'on doit écouter. 7 00:10:04,415 --> 00:10:06,653 - "Seasons of Love." - "No Sleep 'Til Brooklyn." 8 00:10:06,823 --> 00:10:09,292 - Les Beastie Boys ? - Rent ? Tu es sérieuse ? 9 00:10:10,583 --> 00:10:13,009 Écoute, le conducteur choisit la musique. 10 00:10:13,178 --> 00:10:15,270 Le passager contrôle les vivres. 11 00:10:15,892 --> 00:10:18,407 Puis-je avoir un rafraîchissement, s'il vous plaît ? 12 00:10:18,571 --> 00:10:20,589 Très certainement. 13 00:10:21,771 --> 00:10:23,879 Ça sera à toi 14 00:10:24,049 --> 00:10:26,073 une fois que j'entendrai la douce mélodie 15 00:10:26,245 --> 00:10:28,062 de la chanson de Rent. 16 00:10:29,337 --> 00:10:30,893 {\a6}Non, non... 17 00:10:33,305 --> 00:10:35,682 {\pos(192,210)}Souviens-toi, on a du temps. 18 00:10:35,855 --> 00:10:38,712 On a beaucoup de kilomètres. Regarde. 19 00:10:40,386 --> 00:10:43,141 Juste toi et moi. 20 00:10:43,318 --> 00:10:45,210 Comment on va passer le temps ? 21 00:10:46,608 --> 00:10:47,803 J'ai une idée. 22 00:10:48,498 --> 00:10:49,452 {\pos(192,210)}Du sexe. 23 00:10:50,217 --> 00:10:52,711 {\pos(192,210)}Beaucoup de sexe... 24 00:10:52,888 --> 00:10:54,523 {\pos(192,210)}- On commence maintenant. - Plus tard. 25 00:10:55,068 --> 00:10:57,230 {\pos(192,210)}J'ai un rendez-vous avec mon groupe de photographie. 26 00:10:57,406 --> 00:10:59,432 {\pos(192,210)}Je dois photographier un modèle nu. 27 00:10:59,606 --> 00:11:01,693 {\pos(192,210)}- Maintenant, maintenant ! - Vraiment ? 28 00:11:01,867 --> 00:11:04,360 - C'est tout ce que tu trouves à dire ? - Un "maintenant" de trop ? 29 00:11:06,055 --> 00:11:07,060 Désolé. 30 00:11:07,436 --> 00:11:08,493 Tu as raison. 31 00:11:08,906 --> 00:11:12,030 Ma chérie, ça a un but professionnel 32 00:11:12,208 --> 00:11:14,660 et je devrais me comporter comme tel. 33 00:11:14,838 --> 00:11:16,212 J'apprécierais. 34 00:11:16,917 --> 00:11:19,913 Ma chérie, je n'ai pas vu ton travail 35 00:11:20,087 --> 00:11:21,523 depuis longtemps. 36 00:11:21,907 --> 00:11:25,032 Je veux voir la magie se produire. 37 00:11:25,506 --> 00:11:27,213 J'en suis sûre. 38 00:11:31,178 --> 00:11:34,422 Écoutez tout le monde. Susanna respecte les règles à la lettre 39 00:11:34,596 --> 00:11:38,472 et c'est normal. Il y a beaucoup d'enfants, d'outils puissants. 40 00:11:38,645 --> 00:11:41,653 Je dis ça en passant, je ne veux amener personne à l'hôpital, 41 00:11:41,828 --> 00:11:44,903 parce que je ne sais pas où il est. 42 00:11:49,096 --> 00:11:52,050 Si tu travailles bien, et peut-être qu'on aura un peu de temps pour nous. 43 00:11:53,528 --> 00:11:55,013 C'est un oxymore. 44 00:11:55,328 --> 00:11:57,810 Une dernière chose à savoir, Les Chumash vivaient ici. 45 00:11:57,987 --> 00:11:59,892 Alorsc si vous trouvez des objets Amérindiens, 46 00:12:00,065 --> 00:12:03,110 ou tout ce qui peut valoir beaucoup d'argent, allez-y et amenez-les moi. 47 00:12:03,288 --> 00:12:05,753 J'espère qu'on va trouver de la beuh des Chumash. 48 00:12:05,926 --> 00:12:08,143 J'ai entendu que ça te défonce vraiment la gueule ! 49 00:12:08,315 --> 00:12:11,773 Tu parles du Peyote ? Que les Amérindiens utlisaient pour se mettre en transe 50 00:12:11,947 --> 00:12:15,221 et s'ouvrir aux révélations ? Parce que je ne le recommanderais pas. 51 00:12:15,396 --> 00:12:18,021 Tu peux réaliser que t'es un idiot. 52 00:12:18,537 --> 00:12:21,443 On se calme. Présentez-vous à Susanna. 53 00:12:21,616 --> 00:12:23,513 Elle va vous donner vos missions. 54 00:12:23,686 --> 00:12:25,910 Faisons le bien ici. Construisons une maison ! 55 00:12:36,986 --> 00:12:39,111 Salut toi. Tu aimes ce voyage pour l'instant ? 56 00:12:39,485 --> 00:12:41,140 Je suis impatient de voir les choses se mettre en marche. 57 00:12:41,318 --> 00:12:44,661 Mais ça fait du bien de faire quelque chose de différent, sortir de mon cocon. 58 00:12:44,835 --> 00:12:46,971 Je comprends totalement. Écoute, si je dis à quelqu'un : 59 00:12:47,145 --> 00:12:49,741 "J'ai hâte qu'on passe du temps ensemble seuls", et que cette personne répond 60 00:12:49,917 --> 00:12:52,523 "c'est un oxymore", tu penses qu'elle voulait dire quoi ? 61 00:12:52,696 --> 00:12:55,231 C'est un oxymore d'être ensemble seuls. 62 00:12:55,408 --> 00:12:57,183 Non, pas ce qu'il disait. Ce qu'il sous-entendait. 63 00:12:57,355 --> 00:12:59,570 De quoi tu parles ? 64 00:13:00,618 --> 00:13:03,490 Il y a quelque chose entre moi et Liam. 65 00:13:03,668 --> 00:13:05,833 Il ne dit rien de ses intentions. 66 00:13:06,005 --> 00:13:08,683 Je crois que je lui plais. Pourquoi je ne lui plairais pas ? Mais il dit ces choses cryptées 67 00:13:08,856 --> 00:13:12,410 comme "peut-être" et "c'est un oxymore" et je réponds "quoi ?" 68 00:13:12,967 --> 00:13:14,781 - Alors, t'en penses quoi ? - Je pense, que dans l'idéal, 69 00:13:14,958 --> 00:13:17,633 - tu devrais en parler à quelqu'un d'autre. - Qui ? 70 00:13:18,045 --> 00:13:20,173 Les filles de ce voyage sont des hippies qui sentent mauvais. 71 00:13:20,346 --> 00:13:22,172 Sérieusement, elles portent des sabots. 72 00:13:22,348 --> 00:13:26,151 Et aucune ne m'a complimenté sur mon adorable petit short. 73 00:13:26,728 --> 00:13:29,012 Tu pourrais en parler avec Liam ! Découvrir ce qu'il pense de moi. 74 00:13:29,187 --> 00:13:32,131 - Hors de question. - Super, donc tu vas y réfléchirr. 75 00:13:32,606 --> 00:13:34,070 Non, je ne vais pas faire ça. 76 00:13:42,118 --> 00:13:45,661 Non, lundi, c'est pas bon. J'ai besoin des maquettes ce vendredi. 77 00:13:45,926 --> 00:13:47,512 T'as des nouvelles de Paris ? 78 00:13:53,976 --> 00:13:56,010 Très impressionnant, Donna. 79 00:13:56,185 --> 00:13:58,653 Et aussi illégal. Tu n'as plus le droit de conduire 80 00:13:58,825 --> 00:14:01,402 et parler au téléphone en même temps sans un kit Bluetooth. 81 00:14:01,577 --> 00:14:02,972 T'es sérieuse ? 82 00:14:03,145 --> 00:14:06,100 Je n'ai pas pris le volant depuis un moment. 83 00:14:06,276 --> 00:14:10,063 Au fait, les transports publics à Tokyo sont formidables. 84 00:14:11,077 --> 00:14:14,720 - Quoi ? - Je t'imagine dans le métro. 85 00:14:15,167 --> 00:14:16,913 Quoi ? J'adore le métro. 86 00:14:17,086 --> 00:14:20,433 J'imagine ques les gens changent. Oh, mon Dieu, en parlant de changement, 87 00:14:20,607 --> 00:14:23,110 j'ai été à Now Wear. C'est plus pareil. 88 00:14:23,288 --> 00:14:25,232 Notre bon vieux magasin. 89 00:14:25,496 --> 00:14:27,443 Désormais, ce n'est plus le même genre de boutique. 90 00:14:27,617 --> 00:14:30,082 Elle est spécialisée dans la marijuana médicinale. 91 00:14:30,256 --> 00:14:31,733 - Impossible. - Si. 92 00:14:32,577 --> 00:14:36,113 Peut-être que si on avait pas vendu nos vêtements hippies, on n'aurait pas été en faillite. 93 00:14:36,556 --> 00:14:38,941 On a essayé, n'est-ce pas ? On ne peut pas tout réussir. 94 00:14:39,115 --> 00:14:41,632 De quoi tu parles ? Tu as réussi au Japon. 95 00:14:41,808 --> 00:14:44,563 Et toi et David êtes un couple puissant. 96 00:14:45,796 --> 00:14:49,463 En parlant de David, comment va-t-il ? Tu n'as pas parlé de lui. 97 00:14:50,088 --> 00:14:52,891 David est fabuleux. Fabuleux. 98 00:14:53,067 --> 00:14:55,860 Il a eu une grosse promotion et tu sais cette rappeuse qu'il a découverte, 99 00:14:56,038 --> 00:14:59,201 celle de 15 ans d'Osaka ? Elle déchire tout. 100 00:14:59,748 --> 00:15:02,292 On doit aller à l'Opening Ceremony et à Curve. 101 00:15:02,465 --> 00:15:04,863 On a beaucoup de shopping à faire. 102 00:15:09,996 --> 00:15:13,033 Écoute, c'est la troisième fois qu'on s'arrête. 103 00:15:13,206 --> 00:15:15,103 Si t'arrêtais de boire autant de Dr Pepper... 104 00:15:15,277 --> 00:15:18,333 On voyage. Boire du Dr Pepper est pratiquement obligatoire. 105 00:15:18,505 --> 00:15:21,721 Le prochain arrêt a intérêt à être un distributeur, faut que je mange. 106 00:15:23,966 --> 00:15:27,242 Merci d'avoir proposé ce voyage. C'est exactement ce dont j'avais besoin. 107 00:15:28,807 --> 00:15:29,873 Moi aussi. 108 00:15:31,675 --> 00:15:33,761 Mets du papier sur la cuvette. 109 00:15:45,395 --> 00:15:46,930 Est-ce que Dana Bowen est là ? 110 00:15:51,845 --> 00:15:54,550 Vous savez quand elle reviendra de son déjeuner ? 111 00:15:55,747 --> 00:15:57,101 Non, c'est pas grave. 112 00:15:57,425 --> 00:15:59,480 Je n'ai pas besoin de laisser un message. 113 00:15:59,657 --> 00:16:01,521 J'irai la voir en personne. 114 00:16:03,458 --> 00:16:05,040 Très bien, merci. 115 00:16:23,508 --> 00:16:26,950 Presque s'il te plait ? Te décider à me tromper avec Annie. 116 00:16:27,125 --> 00:16:29,671 {\pos(192,210)}- On a rompu. - Passons les détails. Ça fait mal. 117 00:16:29,848 --> 00:16:33,102 {\pos(192,210)}En plus, je vais continuer à t'embêter jusqu'à ce que tu dises oui. Je ne m'en lasse jamais. 118 00:16:33,278 --> 00:16:35,652 - Je t'embêterai tout le journée. - Très bien ! 119 00:16:35,827 --> 00:16:38,962 Je demanderai à Liam s'il t'aime bien pour que tu te taises. 120 00:16:39,718 --> 00:16:42,283 Ne lui dis pas que je t'ai envoyé ou que je l'aime bien. 121 00:16:42,458 --> 00:16:45,761 En fait, ne parle pas de moi. A part pour savoir s'il m'aime bien. 122 00:16:45,937 --> 00:16:47,870 Tais-toi ! 123 00:16:48,047 --> 00:16:50,393 Salut mec, je m'appelle Ethan. 124 00:16:51,328 --> 00:16:52,751 Tant mieux pour toi. 125 00:16:56,525 --> 00:16:57,710 Écoute, 126 00:16:57,885 --> 00:17:00,780 je sais que c'est une question embarrassante, mais, 127 00:17:01,408 --> 00:17:02,882 est-ce que tu... 128 00:17:04,375 --> 00:17:06,730 aimes bien Naomi ? 129 00:17:07,806 --> 00:17:11,062 Ça doit être la partie où l'ex petit ami vient 130 00:17:11,308 --> 00:17:12,951 et menace le nouveau. 131 00:17:13,125 --> 00:17:14,631 Tu vas me frapper maintenant ? 132 00:17:14,808 --> 00:17:17,563 - Non, je ne vais pas te frapper. - C'est pas comme ça qu'un athlète fonctionne ? 133 00:17:17,738 --> 00:17:19,981 Ne le prends pas mal, je trouve ça adorable. Malheureusement, 134 00:17:20,157 --> 00:17:22,302 je ne suis pas d'humeur pour une compétition pitoyable. 135 00:17:22,478 --> 00:17:25,142 C'est quoi ton problème ? Ils n'ont plus d'eyeliner noir à Rebels-R-Us? 136 00:17:25,316 --> 00:17:27,612 Vas-y doucement. Ne te mets pas en rage. 137 00:17:27,788 --> 00:17:30,551 - Va au diable. - Toi aussi, mec. 138 00:17:32,417 --> 00:17:35,020 - Ce mec est un connard. - Ouais, je sais. 139 00:17:35,197 --> 00:17:36,863 Mais il m'aime bien ? 140 00:17:53,856 --> 00:17:55,970 je n'aime pas quand ils coupent le poulpe trop finement. 141 00:17:56,145 --> 00:17:57,491 Moi non plus. 142 00:17:58,857 --> 00:18:02,371 On a 45 minutes avant de passer prendre Silver à sa thérapie. 143 00:18:03,758 --> 00:18:06,160 Comment tu tiens le coup ? 144 00:18:06,512 --> 00:18:10,497 J'adore les médecins de Silver. Sa psychiatre et sa thérapeute sont formidables. 145 00:18:10,661 --> 00:18:12,929 et son corps ne rejette pas les médicaments. 146 00:18:13,701 --> 00:18:16,099 Je ne t'ai pas demandée comment Silver allait. 147 00:18:16,269 --> 00:18:17,643 Je t'ai demandée comment tu allais. 148 00:18:20,138 --> 00:18:21,381 Ça a été dur. 149 00:18:21,555 --> 00:18:25,262 Je peux te dire que Silver ressent mon contrôle permanent, 150 00:18:25,436 --> 00:18:28,883 mais je m'en fous. Je suis prête à faire le nécessaire pour qu'elle aille mieux, 151 00:18:29,055 --> 00:18:31,102 même si elle finit par me détester. 152 00:18:31,276 --> 00:18:33,732 - Excusez-moi. - Merci. 153 00:18:33,907 --> 00:18:36,620 - Le poulpe m'a l'air plutôt bon. - Pour moi, 154 00:18:36,796 --> 00:18:38,531 ça ressemble toujours à un poulpe. 155 00:18:38,707 --> 00:18:42,092 Salut les filles, désolée de vous déranger. C'est juste pour dire que j'adore votre robe. 156 00:18:42,698 --> 00:18:44,932 - Merci. - J'ai passé la matinée entière 157 00:18:45,106 --> 00:18:47,591 à faire les magasins pour trouver quelque chose à porter à cette fête. 158 00:18:47,766 --> 00:18:49,690 Votre robe est la première chose que j'aime. 159 00:18:49,865 --> 00:18:51,711 Vous êtes Diablo Cody ? 160 00:18:53,845 --> 00:18:56,010 Diablo Cody. Elle a écrit "Juno". 161 00:18:57,005 --> 00:18:58,122 Désolée. 162 00:18:58,296 --> 00:18:59,892 Peut-être que ça n'est pas arrivé au Japon. 163 00:19:00,068 --> 00:19:02,562 Si, mais ils l'ont appelé "L'ado Maman." 164 00:19:03,838 --> 00:19:06,523 Vous avez écrit "L'ado Maman" ? J'adore ce film. 165 00:19:06,695 --> 00:19:08,602 Merci. J'adore votre robe. 166 00:19:08,775 --> 00:19:11,451 Elle l'a créée. Donna est stupéfiante. 167 00:19:11,625 --> 00:19:14,240 C'est la Stella McCartney du Japon. 168 00:19:14,416 --> 00:19:17,683 Moins l'ascendance rock star... Et le bagage rock star. 169 00:19:17,856 --> 00:19:21,000 Qui vend vos affaires ? J'adorerais porter l'une de vos robes. 170 00:19:22,307 --> 00:19:23,910 Personne par ici, malheureusement. 171 00:19:24,087 --> 00:19:26,681 Mais elle coud vraiment vite, n'est-ce pas ? 172 00:19:26,856 --> 00:19:29,701 Oui, j'ai été connue pour coudre plutôt vite, 173 00:19:29,878 --> 00:19:32,381 particulièrement avant les Oscars Japonais. 174 00:19:32,556 --> 00:19:34,000 Super. 175 00:19:34,688 --> 00:19:37,562 Très bien, vous séjournerez dans "Peau de Vache." 176 00:19:37,737 --> 00:19:40,071 Vous avez besoin de quoi que ce soit, décrochez le téléphone 177 00:19:40,245 --> 00:19:43,131 et dites hi-han. Amusez-vous bien. 178 00:19:44,477 --> 00:19:47,833 Ok, maniaque, où as-tu trouvé cet endroit ? 179 00:19:48,757 --> 00:19:52,152 Il y avait une promotion sur internet. 180 00:19:52,755 --> 00:19:53,880 Pas étonnant. 181 00:19:54,056 --> 00:19:56,113 Par quoi devrait-on commencer ? 182 00:19:56,286 --> 00:19:58,953 Je mettais Oasis en tête de liste parce qu'il y a une tour de 8 siècles 183 00:19:59,128 --> 00:20:02,003 et il a été désigné comme l'un des dix meilleurs parcs naturels 184 00:20:02,176 --> 00:20:03,471 par la chaîne Voyages. 185 00:20:03,647 --> 00:20:06,643 Mais peut-être qu'on ne devrait pas commencer avec le meilleur. 186 00:20:07,805 --> 00:20:09,010 Où devrait-on commencer ? 187 00:20:09,257 --> 00:20:10,863 Oasis ou Big Surf ? 188 00:20:11,447 --> 00:20:13,002 Je dois te dire quelque chose. 4 00:20:13,316 --> 00:20:16,600 En fait, on n'est pas là pour les parcs aquatiques. 5 00:20:21,800 --> 00:20:23,800 Ma mère biologique vit ici. 6 00:20:33,150 --> 00:20:36,175 Alors on a rencontré la femme qui a écrit "L'ado Maman". 7 00:20:36,300 --> 00:20:37,123 Juno. 8 00:20:37,900 --> 00:20:39,028 Diablo Cody ? 9 00:20:39,400 --> 00:20:41,072 Tu as rencontré Diablo Cody ? 10 00:20:41,675 --> 00:20:44,060 Donna va dessiner sa robe pour une grande avant-première. 11 00:20:44,302 --> 00:20:47,017 C'est pas vrai ! J'ai lu son blog pendant des années. 12 00:20:47,131 --> 00:20:49,579 - C'est mon idole. - Et je vais l'habiller aussi. 13 00:20:49,701 --> 00:20:51,479 Bon, parce que j'ai besoin de tout contrôler. 14 00:20:51,669 --> 00:20:54,202 Je dois m'assurer qu'elle ne choisit pas d'accessoires de folie. 15 00:20:54,677 --> 00:20:57,270 Attends. Tu veux venir avec moi ? Peut-être que tu pourrais être mon assistante. 16 00:20:57,685 --> 00:20:58,772 Oh, vraiment ? 17 00:20:58,908 --> 00:21:01,672 - J'adorerais. - Les filles, non. Je... 18 00:21:01,806 --> 00:21:04,920 Ce n'est pas une bonne idée. Tu sais, c'est une gros évènement tapis rouge avec 19 00:21:05,057 --> 00:21:08,901 tous les peoples, et les paparazzi et les célébrités, et les limousines, et non. 20 00:21:09,206 --> 00:21:10,871 Je pense que c'est trop. 21 00:21:11,308 --> 00:21:14,502 Désolée, Silver. Tu viens de sortir de l'hopital. 22 00:21:19,978 --> 00:21:20,770 Humeur : colère. 23 00:21:23,306 --> 00:21:24,300 Niveau dix. 24 00:21:36,805 --> 00:21:40,800 T'es pas censée casser des branches d'arbres vivants pour faire un feu. 25 00:21:41,107 --> 00:21:44,152 Regardez qui voilà. L'oxymore en personne. 26 00:21:45,106 --> 00:21:47,000 Et oui, je sais ce que ça veut dire. 27 00:21:47,208 --> 00:21:49,502 N'es-tu pas la petite philologue ? 28 00:21:51,106 --> 00:21:53,812 - Il faut que je retourne au camp. - Je préférerais pas. 29 00:21:53,938 --> 00:21:56,400 - Vraiment ? Et pourquoi ça ? - Parce que... 30 00:21:56,907 --> 00:21:59,003 on ne peut pas faire ça au camp. 31 00:22:14,007 --> 00:22:15,323 Te voilà. 32 00:22:18,207 --> 00:22:21,573 {\pos(192,210)}Liam et moi on l'a fait dans les bois. Il m'aime trop. 33 00:22:21,708 --> 00:22:24,401 {\pos(192,210)}C'était tellement évident. Et oui, c'était génial. 34 00:22:25,606 --> 00:22:29,070 - {\pos(192,210)}Les choses qu'il a faites avec ses mains... - {\pos(192,210)}Dis-lui juste ça, peut-être. 35 00:22:29,278 --> 00:22:31,070 Il est parti chercher du peyote. (Cactus hallucinogène) 36 00:22:31,207 --> 00:22:33,303 Minable. Il sait que je déteste les drogues. 37 00:22:36,366 --> 00:22:38,640 C'est un vilain, vilain garçon. 38 00:22:45,206 --> 00:22:46,770 Hé Mr Matthews, 39 00:22:46,906 --> 00:22:49,171 alors, on va avoir une chance d'explorer la zone ? 40 00:22:49,307 --> 00:22:52,700 Malheureusement, je ne pense pas qu'il y aura du temps pour ça. 41 00:22:53,006 --> 00:22:55,282 Donc, en gros, tout ce voyage, c'est comme l'école, 42 00:22:55,407 --> 00:22:58,903 - juste avec des hot-dogs et le martèlement ? - Et bien plus. 43 00:22:59,106 --> 00:23:00,861 Voyons, à quoi tu t'attendais ? 44 00:23:00,995 --> 00:23:02,271 Je ne sais pas. C'est... 45 00:23:02,407 --> 00:23:05,990 interagir avec des gens différents pour avoir des perspectives différentes. 46 00:23:06,287 --> 00:23:08,183 Je voulais qu'il se passe quelque chose d'autre, n'importe quoi. 47 00:23:08,307 --> 00:23:10,672 Vous aviez dit qu'on allait apprendre quelque chose de nouveau sur nous-mêmes. 48 00:23:10,805 --> 00:23:12,892 Tu as appris que tu n'aimais pas taper du marteau. 49 00:23:13,507 --> 00:23:15,500 Ecoute, sois patient, ça viendra peut-être. 50 00:23:17,007 --> 00:23:17,910 Merci. 51 00:23:24,085 --> 00:23:26,073 Tout ce que je dis, c'est que tu aurais pu me le dire. 52 00:23:26,206 --> 00:23:28,512 - Je te l'ai dit. - Non, tu as dit "modèle nu" 53 00:23:28,638 --> 00:23:30,272 J'avais supposé que tu ... 54 00:23:30,407 --> 00:23:31,572 voulais dire une femme. 55 00:23:31,705 --> 00:23:34,503 C'est pas ma faute. Tu peux te tourner un peu sur la gauche ? 56 00:23:35,205 --> 00:23:36,803 Tu as besoin d'être si près ? 57 00:23:36,988 --> 00:23:38,621 - Harry. - C'est une question légitime. 58 00:23:38,755 --> 00:23:41,023 Tout ce que je dis, c'est que tu as un homme nu qui se tient devant toi 59 00:23:41,158 --> 00:23:43,670 - avec son bazar qui se balade. - Je vous entends. 60 00:23:43,805 --> 00:23:45,000 Désolé mon pote. 61 00:23:46,806 --> 00:23:48,942 Ok. On y retourne. 62 00:23:52,608 --> 00:23:56,602 - Pourquoi tu n'emmènes pas ça dehors ? - Oh, ça te ferait plaisir, hein ? 63 00:23:58,006 --> 00:24:01,672 - Salut chérie. Comment est la maison de mamie ? - Super, super. Oui, géniale. 64 00:24:01,806 --> 00:24:04,401 On est... on est assis près de la piscine. 65 00:24:04,605 --> 00:24:05,971 Qu'est-ce que vous faites ? 66 00:24:06,108 --> 00:24:08,902 On fait des mots fléchés. 67 00:24:10,405 --> 00:24:13,201 Bon, je vais te laisser y retourner. 68 00:24:13,405 --> 00:24:15,472 - Bonne nuit. - Dis à Dixon qu'on l'aime. 69 00:24:15,605 --> 00:24:16,490 Promis. 70 00:24:16,877 --> 00:24:17,672 Salut. 71 00:24:18,108 --> 00:24:20,411 - C'est vraiment bon. C'est génial. - C'est quoi ça ? 72 00:24:20,755 --> 00:24:23,262 Oh, mon dieu, celles-là vont être vraiment bonnes ! 73 00:24:27,506 --> 00:24:28,571 Qu'est-ce qu'il y a ? 74 00:24:28,706 --> 00:24:31,303 Je n'aime pas mentir à Papa comme ça. 75 00:24:31,805 --> 00:24:34,873 On lui mentait déjà. Nous ne sommes pas à Palm Springs. 76 00:24:35,008 --> 00:24:37,402 C'est pas la même chose, et tu le sais Dixon. 77 00:24:39,505 --> 00:24:42,930 D'accord. Je sais. Mais je ne pourrais pas parler à papa et maman de ça, 78 00:24:43,107 --> 00:24:46,270 de ma mère biologique. Ils en auraient fait toute une histoire. 79 00:24:47,046 --> 00:24:48,800 Ok, peut-être. Mais... 80 00:24:49,008 --> 00:24:52,012 pourquoi tu m'as menti ? Tu m'avais dit qu'on était là pour les parcs aquatiques. 81 00:24:52,136 --> 00:24:54,403 J'allais te le dire. Je... 82 00:24:54,905 --> 00:24:56,611 pensais que tu serais contrariée. 83 00:24:56,958 --> 00:24:58,503 Tu avais raison. Je le suis. 84 00:24:58,935 --> 00:25:01,272 Ou flippée ou quelque chose. 85 00:25:01,458 --> 00:25:03,001 Ecoute. Je veux seulement la voir. 86 00:25:04,505 --> 00:25:07,901 - Je veux être sûr qu'elle va bien. - Et si elle va bien, alors quoi ? 87 00:25:08,405 --> 00:25:09,923 Tu vas rester ici en Arizona ? 88 00:25:10,205 --> 00:25:11,602 Bien sûr que non. 89 00:25:11,805 --> 00:25:12,761 Bon sang, Annie. 90 00:25:13,608 --> 00:25:15,603 Désolée. Je le sais. 91 00:25:16,367 --> 00:25:17,890 Ou au moins je pense que je le sais. 92 00:25:18,405 --> 00:25:22,352 C'est juste que tu as tout ce passé, toute cette famille, ce... 93 00:25:23,165 --> 00:25:25,303 Toute cette partie de toi que je ne connais pas. 94 00:25:26,536 --> 00:25:27,583 J'ai compris. 95 00:25:28,906 --> 00:25:30,301 Je crois que dans un sens, 96 00:25:30,795 --> 00:25:33,072 il y a toute une partie de moi que je ne connais même pas. 97 00:25:33,206 --> 00:25:34,492 Et c'est vraiment bizarre. 98 00:25:37,307 --> 00:25:39,002 J'ai besoin de lui dire que je suis désolé. 99 00:25:39,495 --> 00:25:40,582 Pour quoi ? 100 00:25:43,807 --> 00:25:45,272 Quand ma grand-mère est décédée, 101 00:25:45,405 --> 00:25:49,103 cette assistante sociale m'a demandé si je voulais retourner vivre avec ma mère 102 00:25:49,675 --> 00:25:51,352 ou si je voulais être adopté. 103 00:25:51,707 --> 00:25:55,342 J'étais tellement en colère contre la folie de ma mère, tu sais ? 104 00:25:56,408 --> 00:25:58,101 Alors j'ai choisi l'adoption. 105 00:25:58,606 --> 00:25:59,550 Je l'ai laissée. 106 00:26:04,277 --> 00:26:06,503 Depuis ce qu'il s'est passé avec Silver, 107 00:26:07,377 --> 00:26:08,970 je vois les choses différemment. 108 00:26:11,075 --> 00:26:12,652 Elle a été malade. 109 00:26:14,307 --> 00:26:16,002 Ce n'était pas sa faute. 110 00:26:16,308 --> 00:26:18,700 Alors je veux juste voir comment elle va 111 00:26:19,006 --> 00:26:20,703 et m'excuser. 112 00:26:29,218 --> 00:26:30,233 Hey, mec. 113 00:26:30,927 --> 00:26:32,342 Qu'est-ce que tu veux ? 114 00:26:35,406 --> 00:26:38,102 J'ai entendu que tu avais du peyote. 115 00:26:38,608 --> 00:26:41,002 - Je te le paierai. - Laisse-moi réfléchir. 116 00:26:42,678 --> 00:26:44,043 - Pourquoi pas ? - Parce que 117 00:26:44,166 --> 00:26:45,713 Je ne pense pas que tu le supportes. 118 00:26:47,256 --> 00:26:48,602 Bon, que penses-tu de ça ? 119 00:26:48,905 --> 00:26:51,270 Tu m'en donnes, ou je dirai à Matthews que tu en détiens. 120 00:26:51,407 --> 00:26:53,373 - Tu penses que tu peux supporter ça ? - Chantage ? 121 00:26:53,507 --> 00:26:56,600 Pas exactement dans l'esprit du vieux Chumash. 122 00:26:57,706 --> 00:26:58,500 Très bien. 123 00:26:58,806 --> 00:27:01,511 Je ferai le thé demain soir, on le boira ensemble. 124 00:27:02,376 --> 00:27:04,743 Non merci, mec. Je pense que je m'en sortirai tout seul. 125 00:27:05,106 --> 00:27:06,671 Doucement, Jock. 126 00:27:06,806 --> 00:27:10,302 C'est une expérience plutôt extrème. Tu as besoin d'un guide. Quelqu'un pour s'assurer 127 00:27:10,436 --> 00:27:12,960 que tu ne flippes pas et que t'essayes de dire au revoir à ce bras gagnant au Lacrosse. 128 00:27:13,307 --> 00:27:14,572 C'est le marché. 129 00:27:14,707 --> 00:27:16,201 Sinon, pas de dose. 130 00:27:29,307 --> 00:27:30,472 Désolée. Je t'ai réveillée ? 131 00:27:30,605 --> 00:27:32,871 Non. Je devais aller aux toilettes, et j'ai vu de la lumière. 132 00:27:33,008 --> 00:27:35,460 - Je peux voir ? - Bien sûr, je t'en prie. 133 00:27:39,877 --> 00:27:41,602 J'adore cette matière. 134 00:27:45,205 --> 00:27:47,322 Alors, que penses-tu de cette robe ? 135 00:27:47,707 --> 00:27:48,503 C'est 136 00:27:48,908 --> 00:27:50,211 sublime. Mais... 137 00:27:51,277 --> 00:27:54,202 il vaut mieux que je retourne me coucher avant que la gardienne réalise que je suis levée. 138 00:27:55,905 --> 00:27:57,071 Attends une minute. 139 00:27:58,595 --> 00:28:00,302 Je veux te raconter une petite histoire. 140 00:28:00,657 --> 00:28:04,572 Quand j'ai fait mon premier défilé au Japon, tout se passait bien, 141 00:28:04,815 --> 00:28:08,670 jusqu'à ce que ce mannequin, Yuko, refuse de porter les talons que j'avais choisi. 142 00:28:08,807 --> 00:28:12,103 Elle n'arrêtait pas de dire que c'était impossible de marcher avec ça. 143 00:28:12,306 --> 00:28:13,370 J'étais furieuse. 144 00:28:13,502 --> 00:28:15,417 Comment ose-t-elle ruiner mon défilé, tu vois ? 145 00:28:15,531 --> 00:28:18,179 - Ouais, complètement. - Alors, j'ai mis ces talons. 146 00:28:18,301 --> 00:28:20,409 J'ai fait deux pas, et je suis tombée sur les fesses. 147 00:28:20,609 --> 00:28:22,370 Yuko avait complètement raison. 148 00:28:22,705 --> 00:28:24,603 Je pensais qu'elle essayait de ruiner mon défilé, 149 00:28:24,807 --> 00:28:27,372 mais elle essayait vraiment de bien faire. 150 00:28:27,505 --> 00:28:29,153 Tu vois ce que je veux dire ? 151 00:28:29,908 --> 00:28:33,500 Que Kelly et moi on devrait marcher dans les chaussures de l'autre. 152 00:28:34,807 --> 00:28:36,900 Cette histoire fonctionne sur deux niveaux. 153 00:28:37,107 --> 00:28:39,663 Ouais, ben, la chaussure de Kelly craint. 154 00:28:50,007 --> 00:28:52,691 Fais-moi signe quand tu as fini, 155 00:28:53,035 --> 00:28:54,392 et je viendrai te chercher. 156 00:28:54,708 --> 00:28:57,201 - Je vais visiter. - C'a l'air bien. 157 00:29:04,107 --> 00:29:05,151 C'est elle. 158 00:29:11,406 --> 00:29:12,202 Vas-y. 159 00:29:20,705 --> 00:29:21,610 Je peux pas. 160 00:29:23,128 --> 00:29:24,420 Mais si, tu peux. 161 00:29:27,377 --> 00:29:28,621 Non, je peux pas. 162 00:29:29,005 --> 00:29:30,001 Je peux pas. 163 00:29:31,678 --> 00:29:33,583 Je pensais que j'étais prêt à la voir. 164 00:29:34,207 --> 00:29:36,602 Mais je ne le suis pas. C'est toujours trop douloureux. 165 00:29:38,908 --> 00:29:41,571 Si seulement je pouvais aller lui présenter mes excuses. 166 00:29:57,306 --> 00:30:00,311 {\pos(192,210)}Excusez-moi. Vous êtes Dana Bowen, pas vrai ? 167 00:30:01,808 --> 00:30:02,851 {\pos(192,210)}Je m'appelle Annie. 168 00:30:03,205 --> 00:30:04,843 {\pos(192,210)}Je suis la soeur de Dixon. 169 00:30:08,427 --> 00:30:09,302 Mon Dixon ? 170 00:30:12,808 --> 00:30:15,071 On a conduit jusqu'ici pour qu'il vous voit. 171 00:30:15,207 --> 00:30:16,773 Il voulait vous dire quelque chose. 172 00:30:16,906 --> 00:30:20,000 Mais il est trop nerveux, alors j'ai dit que je le ferais. 173 00:30:20,408 --> 00:30:22,060 Qu'est-ce qu'il veut me dire ? 174 00:30:22,606 --> 00:30:24,501 Il voulait s'excuser. 175 00:30:26,806 --> 00:30:28,870 De quoi voulait-il s'excuser ? 176 00:30:29,005 --> 00:30:32,950 Quand il avait 8 ans, une assistante sociale lui a demandé s'il voulait rester avec vous 177 00:30:33,306 --> 00:30:34,671 ou être adopté. 178 00:30:34,948 --> 00:30:37,203 Donc, il veut s'excuser 179 00:30:37,767 --> 00:30:39,363 d'avoir choisi de partir. 180 00:30:40,907 --> 00:30:42,701 Il pensait que c'était son choix ? 181 00:30:47,005 --> 00:30:48,802 C'était un gamin de 8 ans. 182 00:30:49,108 --> 00:30:51,802 Cette assistante sociale devait lui demander, mais... 183 00:30:52,307 --> 00:30:54,570 croyez-moi, j'avais pris ma décision. 184 00:30:54,707 --> 00:30:57,301 Parce que c'était le mieux pour lui. 185 00:30:57,505 --> 00:30:58,392 Bon... 186 00:30:59,008 --> 00:31:01,502 Je vais lui dire ça. Merci. 558 00:31:03,908 --> 00:31:04,783 Attendez. 559 00:31:07,108 --> 00:31:08,600 Vous pouvez rester une minute ? 560 00:31:13,005 --> 00:31:13,883 Est-ce qu'il... 561 00:31:15,705 --> 00:31:16,830 Est-ce que Dixon va bien ? 562 00:31:17,605 --> 00:31:18,912 Dixon va très bien. 563 00:31:19,908 --> 00:31:21,593 Vraiment très bien. 564 00:31:22,508 --> 00:31:25,470 - Comment allez-vous ? - Plutôt bien, vous savez. 565 00:31:25,677 --> 00:31:27,892 J'ai un boulot, un appartement... 566 00:31:28,405 --> 00:31:29,513 Je vais bien. 567 00:31:30,578 --> 00:31:32,843 Il sera tellement content d'entendre ça. 568 00:31:33,305 --> 00:31:35,873 Alors, il a finalement une soeur ? 569 00:31:36,006 --> 00:31:38,400 Vous avez, en grandissant, Dixon a toujours voulu en avoir une. 570 00:31:38,606 --> 00:31:41,702 Il me suppliait de lui acheter une soeur à l'hôpital. 571 00:31:42,306 --> 00:31:44,040 - C'est vrai ? - Oh oui. 572 00:31:44,907 --> 00:31:46,470 Sa petite cousine, 573 00:31:46,608 --> 00:31:49,000 elle a laissé un poupon une fois, à la maison. 574 00:31:49,698 --> 00:31:52,402 Dixon a dit qu'elle l'avait laissé, mais j'ai toujous pensé qu'il l'avait volé. 575 00:31:53,308 --> 00:31:56,701 Il traînait cette poupée partout, en l'appelant sa soeur. 576 00:31:57,306 --> 00:31:58,700 Elle s'appelait Mango. 577 00:31:58,905 --> 00:32:00,563 - Mango ? - Mango. 578 00:32:06,308 --> 00:32:08,772 - Ca fera effet dans combien de temps ? - D'une minute à l'autre. 579 00:32:08,908 --> 00:32:10,670 Voilà ce que Hunter Thompson* m'a enseigné.*(Auteur de Las Vegas Parano) 580 00:32:10,807 --> 00:32:14,602 Regarde un point fixe à l'horizon et commence à prendre des inspirations profondes. 581 00:32:15,807 --> 00:32:18,563 Plus vite. L'oxygène aide à activer la mescaline. 582 00:32:19,208 --> 00:32:20,702 Tu devrais la ressentir maintenant. 583 00:32:21,006 --> 00:32:22,373 Vide ton esprit. 584 00:32:22,507 --> 00:32:23,961 Vide-le vraiment. 585 00:32:30,507 --> 00:32:32,103 Mate ce coyote. 586 00:32:37,308 --> 00:32:39,902 - Quel coyote ? - Il y avait un... 587 00:32:40,207 --> 00:32:41,803 Ecoute, il y avait... 588 00:32:44,017 --> 00:32:45,372 Je tripe ? 589 00:32:46,835 --> 00:32:47,781 Gagné. 590 00:32:49,705 --> 00:32:51,602 Ce n'était pas un coyote. 591 00:32:51,807 --> 00:32:53,331 C'était un coyote 592 00:32:53,947 --> 00:32:54,902 peyote. 593 00:32:57,307 --> 00:32:59,173 Il est l'heure de fermer les yeux. 594 00:33:01,558 --> 00:33:02,443 Maintenant... 595 00:33:03,408 --> 00:33:05,103 imagine ton propre visage. 596 00:33:06,307 --> 00:33:08,800 Et pénétre l'image de ton visage 597 00:33:09,306 --> 00:33:11,782 jusqu'à regarder à l'intérieur d'un de tes yeux. 598 00:33:14,908 --> 00:33:18,951 Quelle est l'expression de ton visage sans ton visage ? 599 00:33:20,307 --> 00:33:22,003 Je crois que j'ai l'air renfrogné. 600 00:33:26,588 --> 00:33:28,042 C'est surprenant. 601 00:33:28,706 --> 00:33:32,081 Ouais, c'est... les gens ne me voient pas comme ça. 602 00:33:32,408 --> 00:33:34,502 Mais c'est le visage sans le visage. 603 00:33:35,307 --> 00:33:37,603 - Tu vois ce que je veux dire ? - Je crois que oui. 604 00:33:38,205 --> 00:33:39,202 Les gens... 605 00:33:39,805 --> 00:33:41,870 pensent que je suis différent... 606 00:33:42,008 --> 00:33:42,970 de ce que je suis. 607 00:33:43,106 --> 00:33:44,902 Laisse-moi te demander quelque chose. 608 00:33:45,607 --> 00:33:47,122 Pourquoi souris-tu ? 609 00:33:47,608 --> 00:33:49,212 Je souris... parce que... 610 00:33:52,005 --> 00:33:54,870 Je ne veux causer de problème à personne. 611 00:33:59,407 --> 00:34:02,683 Je ne veux rendre la vie dure à personne. 612 00:34:03,737 --> 00:34:05,451 Pas à mes profs, 613 00:34:06,208 --> 00:34:08,040 pas à mes coachs, certainement pas à mes parents. 614 00:34:08,217 --> 00:34:11,971 Mon frère est autiste, ils ont besoin que je sois tranquille, que je ne fasse pas de vagues. 615 00:34:12,176 --> 00:34:13,970 Je ne veux pas créer de conflits, 616 00:34:14,108 --> 00:34:16,613 alors je prétends que je vais bien. 617 00:34:17,705 --> 00:34:19,301 Même quand ce n'est pas le cas. 618 00:34:20,507 --> 00:34:22,111 C'est une habitude, 619 00:34:22,588 --> 00:34:23,431 j'imagine. 620 00:34:23,906 --> 00:34:25,271 Mais ça me fatigue. 621 00:34:25,527 --> 00:34:28,703 Ca me fatigue de toujours être le mec sympa. 622 00:34:32,805 --> 00:34:35,560 Je suis fatigué de me sentir hypocrite. 623 00:34:44,107 --> 00:34:46,411 Vous rendez cette robe si belle. 624 00:34:46,547 --> 00:34:48,412 Je vous en prie. Cette robe me rend belle. 625 00:34:48,586 --> 00:34:51,700 Vous devez ouvrir une boutique à L.A. Sérieusement, on a besoin de vous ici. 626 00:34:52,928 --> 00:34:54,290 Comment j'ai pu oublier ça ? 627 00:34:54,508 --> 00:34:56,801 Diablo, c'est l'heure du tapis rouge ! On y va, on y va. 628 00:34:57,076 --> 00:34:58,310 Allez, c'est parti ! 629 00:34:58,435 --> 00:35:00,772 Un instant. Un instant. Attendez, attendez, attendez ! 630 00:35:00,905 --> 00:35:04,433 Les stars sont sur le tapis rouge ce soir. Je suis rejoint par la lauréate de l'Oscar, 631 00:35:04,607 --> 00:35:06,973 Diablo Cody, enchanté de vous voir. Vous êtes fantastique. 632 00:35:07,107 --> 00:35:08,891 - Ravie de vous voir aussi ! - Est-ce que c'est... Donna ! 633 00:35:09,206 --> 00:35:10,640 Where's the Academy Award 634 00:35:10,835 --> 00:35:13,001 Donna est sur le tapis rouge ! 635 00:35:14,326 --> 00:35:16,023 Parlez-moi un peu de votre robe. 636 00:35:16,155 --> 00:35:17,772 C'est une Donna Martin. 637 00:35:17,908 --> 00:35:20,302 En fait, la créatrice est là avec moi. 638 00:35:21,006 --> 00:35:23,501 Donna, parfait, parlez-moi un peu de votre style. 639 00:35:24,106 --> 00:35:24,951 Que... 640 00:35:26,907 --> 00:35:28,231 Bonsoir tout le monde. 641 00:35:29,005 --> 00:35:29,831 Désolée. 642 00:35:33,207 --> 00:35:34,300 Oh, mon dieu. 643 00:35:34,788 --> 00:35:37,603 Vous n'allez pas le croire... 644 00:35:40,907 --> 00:35:43,011 On n'avait pas rigolé comme ça depuis un bail. 645 00:35:45,605 --> 00:35:48,660 Je sais que tu penses que je suis trop stricte, mais... 646 00:35:50,106 --> 00:35:52,601 - on ne peut pas oublier ce qu'il s'est passé. - Et je n'oublie pas ! 647 00:35:52,905 --> 00:35:55,323 Crois-moi, je n'oublie pas un seul instant. J'ai... 648 00:35:56,077 --> 00:35:58,030 ceci pour m'en souvenir chaque jour. 649 00:35:58,857 --> 00:35:59,662 Mais... 650 00:36:00,208 --> 00:36:02,793 Je ne veux pas être comme ça toute ma vie. 651 00:36:05,706 --> 00:36:06,593 Tu sais, 652 00:36:07,908 --> 00:36:10,040 Donna travaillait avec ce mannequin nommée Yuko... 653 00:36:10,237 --> 00:36:12,801 Attends, elle t'a aussi raconté cette histoire ? 654 00:36:15,208 --> 00:36:17,672 Très bien, écoute, tu avais raison pour la première. 655 00:36:17,807 --> 00:36:19,760 C'aurait été trop pour moi. Mais 656 00:36:20,006 --> 00:36:22,550 j'ai toujours besoin de spontanéité dans ma vie. 657 00:36:22,806 --> 00:36:24,873 Même si c'est juste décider de... 658 00:36:25,008 --> 00:36:27,612 se faire un masque et cuire des cookies, 659 00:36:27,738 --> 00:36:29,402 regarder un film d'horreur. 660 00:36:30,607 --> 00:36:34,502 Que dirais-tu de se faire un masque, de cuire des cookies ? 661 00:36:34,707 --> 00:36:36,402 Et regarder un film d'horreur ? 662 00:36:36,908 --> 00:36:38,270 Ne pousse pas. 663 00:36:38,806 --> 00:36:39,712 Viens. 664 00:36:43,716 --> 00:36:46,272 Fini les faux-semblants ni d'impostures. A partir de maintenant, 665 00:36:46,398 --> 00:36:49,610 si un truc me contrarie, les gens vont le savoir. Je parle beaucoup. 666 00:36:49,737 --> 00:36:51,273 - Je casse ton délire ? - Nan. 667 00:36:51,405 --> 00:36:53,900 C'est plutôt profond d'être en accord avec le trip de quelqu'un d'autre. 668 00:36:55,608 --> 00:36:57,202 Je vais vidanger ma vessie. 669 00:37:02,905 --> 00:37:04,702 Ce truc est délicieux. 670 00:37:07,108 --> 00:37:08,502 - Bon sang ! - Liam ? 671 00:37:12,408 --> 00:37:13,223 Liam ? 672 00:37:14,008 --> 00:37:15,302 Par ici. 673 00:37:21,076 --> 00:37:22,172 Je me suis tordu la cheville. 674 00:37:22,498 --> 00:37:25,060 Oh, mec. T'as l'air bizarre en bas. 675 00:37:26,806 --> 00:37:30,243 - Tu vas me donner la main ? - Bien sûr. Non, non. Attends. 676 00:37:30,698 --> 00:37:32,543 C'est ce que l'ancien Ethan aurait fait, 677 00:37:32,665 --> 00:37:34,571 il aurait aidé, aurait été le mec bien. Et si 678 00:37:34,705 --> 00:37:37,181 - c'était une sorte de test cosmique ? - C'est pas un test cosmique. 679 00:37:37,306 --> 00:37:40,030 - Comment tu le sais ? - Parce que tu n'as pas pris de peyote, 680 00:37:40,158 --> 00:37:41,472 - crétin. - Quoi ? 681 00:37:41,598 --> 00:37:43,312 Tu as bossé toute la journée en inhalant les vapeurs de peinture, 682 00:37:43,445 --> 00:37:46,110 tu as descendu des bières et tu as bu du thé à l'herbe. 683 00:37:46,316 --> 00:37:49,252 - Tu te fous de ma gueule ? - Ouais. Mea culpa. 684 00:37:51,315 --> 00:37:52,111 Maintenant, 685 00:37:53,426 --> 00:37:55,083 tu peux me sortir de là ? 686 00:38:05,805 --> 00:38:06,630 Merci. 687 00:38:17,635 --> 00:38:19,941 {\pos(192,210)}Si tu ne peux pas amener Mohammed à la montagne... 688 00:38:23,806 --> 00:38:27,170 {\pos(192,210)}Diablo Cody est chez moi et mon visage est une croûte de vomi ! 689 00:38:27,507 --> 00:38:29,370 {\pos(192,210)}J'ai connu une strip-teaseuse nommée Croûte de Vomi. 690 00:38:29,508 --> 00:38:32,860 {\pos(192,210)}Oh, mon dieu ! J'adore votre robe. J'adore votre film. J'adore votre émission télé. 691 00:38:32,986 --> 00:38:35,372 J'adore votre blog ! J'adore votre livre ! J'adore vos cheveux ! Oh, mon dieu, 692 00:38:35,497 --> 00:38:37,671 - j'adore vos cheveux ! - Alors on doit prendre une photo. 693 00:38:37,808 --> 00:38:40,062 Vous me feriez l'honneur ? Géant. 694 00:38:41,706 --> 00:38:43,003 Diablo Cody ! 695 00:38:46,805 --> 00:38:49,170 Ecoute, j'ai essayé d'avoir du peyote et je n'ai pas pu. 696 00:38:49,308 --> 00:38:51,911 J'ai joué avec toi parce que je ne réagis pas bien aux menaces. 697 00:38:52,035 --> 00:38:53,600 Et parce que tu es un enfoiré. 698 00:38:54,507 --> 00:38:55,873 Ok, ça, aussi. 699 00:38:57,407 --> 00:38:59,900 Tu voulais une révélation sur toi-même et tu en as eu une. 700 00:39:00,108 --> 00:39:01,802 Tu ne planais pas. 701 00:39:02,207 --> 00:39:04,173 Les hallucinogènes ne sont pas du tout ce qu'on en dit. 702 00:39:04,298 --> 00:39:06,470 - Merci, Dr Drew. - Je suis sérieux. 703 00:39:06,605 --> 00:39:10,020 La dernière fois que j'ai laissé tomber l'acide, j'ai perdu et j'ai essayé de me découper le bras. 704 00:39:17,677 --> 00:39:20,070 Je me serais coupé jusqu'à l'os si ma copine ne m'avait pas arrêté. 705 00:39:20,205 --> 00:39:22,202 - Whoa, C'est... - Fou ? 706 00:39:22,908 --> 00:39:24,100 Sans blague. 707 00:39:24,505 --> 00:39:26,660 Maintenant, tu sais tout sur moi, ok ? 708 00:39:27,106 --> 00:39:28,330 Nous sommes donc à égalité. 709 00:39:29,456 --> 00:39:31,443 Je savais que tu viendrais m'en mettre une tôt ou tard. 710 00:39:31,565 --> 00:39:32,803 Va au diable. 711 00:39:34,706 --> 00:39:38,391 C'est si bon de t'avoir ici. C'est pas pour être égoïste, mais parfois 712 00:39:38,515 --> 00:39:41,451 ça craint vraiment d'avoir ma meilleure meilleure amie à l'autre bout du monde. 713 00:39:42,257 --> 00:39:45,870 Tu sais, je caresse vraiment l'idée d'ouvrir un magasin à L.A... 714 00:39:46,006 --> 00:39:49,670 Qui sait ? Peut-être que L.A. est prête pour moi maintenant, chanvre ou pas. 715 00:39:49,808 --> 00:39:51,672 Ce serait sensationnel. 716 00:39:51,806 --> 00:39:53,603 Tu crois que David serait partant ? 717 00:39:58,807 --> 00:40:00,403 Donna, que se passe t-il ? 718 00:40:02,806 --> 00:40:04,900 David et moi sommes séparés. 719 00:40:10,905 --> 00:40:11,852 Je suis désolée. 720 00:40:19,905 --> 00:40:22,113 T'as les pires goûts musicaux. 721 00:40:22,297 --> 00:40:24,473 Ne dis pas ça. Je suis ta Mango. 722 00:40:24,607 --> 00:40:27,673 Je te le jure, je n'ai aucun souvenir de cette poupée. 723 00:40:27,885 --> 00:40:29,791 Oh, Mango pense que si. 724 00:40:32,907 --> 00:40:33,731 Ecoute, 725 00:40:34,705 --> 00:40:37,011 merci beaucoup pour lui avoir parlé. 726 00:40:37,136 --> 00:40:39,502 Tu sais, si tu ne l'avais pas fait, 727 00:40:40,205 --> 00:40:42,801 je me sentirais toujours mal et vraiment coupable. 728 00:40:43,698 --> 00:40:45,000 Et la prochaine fois, 729 00:40:45,908 --> 00:40:48,603 quand je serai prêt à lui parler... 730 00:40:49,808 --> 00:40:51,800 tu viendras de nouveau avec moi ? 731 00:40:52,407 --> 00:40:53,351 Bien sûr. 732 00:40:57,708 --> 00:40:58,801 Salut toi. 733 00:41:00,208 --> 00:41:02,373 Je pensais que tu pourrais peut-être me déposer. 734 00:41:04,305 --> 00:41:06,303 Ta maison est sur le chemin de celle d'Ethan ? 735 00:41:06,508 --> 00:41:07,461 Pardon ? 736 00:41:11,307 --> 00:41:13,002 Tu le déposes ? 737 00:41:14,905 --> 00:41:17,012 Oublie ça. Je viens de me rappeler que ma voiture est là. 738 00:41:18,908 --> 00:41:22,111 Et je viens de me souvenir combien tu étais canon dans les bois, 739 00:41:22,238 --> 00:41:23,383 alors ne t'inquiète pas. 740 00:41:24,405 --> 00:41:26,803 Je te ramènerai très bientôt. 741 00:41:42,235 --> 00:41:44,240 Peach Pit Team pour Forom.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net