1 00:00:00,000 --> 00:00:01,755 Précédemment dans 90210... 2 00:00:01,925 --> 00:00:04,337 Les profs ne peuvent pas être seuls avec des étudiants en dehors du campus. 3 00:00:04,507 --> 00:00:06,955 - Kim n'est pas une étudiante. - Vous allez devoir prendre 4 00:00:07,125 --> 00:00:09,752 - un congé payé. - J'ai décidé de lire le blog de Silver. 5 00:00:09,922 --> 00:00:11,766 Ils pensent vraiment que je suis une ordure. 6 00:00:11,936 --> 00:00:14,553 Une fille serait chanceuse d'avoir une chance avec quelqu'un comme toi. 7 00:00:14,723 --> 00:00:17,346 Souviens-toi, en sortant d'ici, ne regarde que moi. 8 00:00:17,516 --> 00:00:19,318 Quand tu es sur scène, il n'y a personne d'autre. 9 00:00:20,650 --> 00:00:21,817 Je t'aime. 10 00:00:22,147 --> 00:00:23,700 Je sais pas quoi dire. 11 00:00:23,870 --> 00:00:25,750 Dis rien. 12 00:00:25,926 --> 00:00:28,035 - Oublie juste. - Quoi ? 13 00:00:28,961 --> 00:00:32,440 Je dois dire quelque chose en retour ? Va te faire foutre, Dixon ! 14 00:00:32,619 --> 00:00:35,030 - Je suis enceinte. - Si tu veux avoir ce bébé, 15 00:00:35,205 --> 00:00:38,040 je t'accompagnerai aux cours de préparation à l'accouchement. Si tu ne veux pas l'avoir, 16 00:00:38,217 --> 00:00:40,933 je t'emmènerai à la clinique. Et si tu n'arrives pas à te décider, 17 00:00:41,107 --> 00:00:42,950 Je resterai avec toi jusqu'à ce que tu puisses.. 18 00:00:54,975 --> 00:00:56,852 C'est bien que vous soyez de retour, Ryan. 19 00:00:57,027 --> 00:01:00,333 Ce séminaire où vous vouliez aller à Berkeley le mois prochain ? 20 00:01:01,206 --> 00:01:03,920 {\pos(192,210)}Ce n'était pas une mince affaire mais j'ai fait en sorte que la commission scolaire arrange ça. 21 00:01:04,097 --> 00:01:07,541 {\pos(192,230)}Tarifs aériens et hôtel. Ne réservez pas le Biltmore ou je ne sais quoi, 22 00:01:07,717 --> 00:01:10,970 {\pos(192,230)}- mais vous y allez. - Envoyez quelqu'un d'autre. 23 00:01:11,218 --> 00:01:13,932 Vous êtes sûr ? C'est tout ce que vous pouvez demander depuis l'automne dernier. 24 00:01:14,418 --> 00:01:17,772 {\pos(192,230)}Pour être franc, je ne sais pas combien de temps je vais enseigner. 25 00:01:18,286 --> 00:01:19,611 Que voulez-vous dire ? 26 00:01:20,106 --> 00:01:22,570 {\pos(192,230)}Je pense juste que j'étais un peu naïf quand j'ai commencé ici. 27 00:01:22,748 --> 00:01:26,670 {\pos(192,230)}Je voulais faire la différence et atteindre les gamins, 28 00:01:27,296 --> 00:01:29,232 {\pos(192,230)}ce qui n'a pas très bien marché. 29 00:01:29,405 --> 00:01:32,051 Je crois que c'est la fin de mon Cercle des Poètes Disparus. 30 00:01:32,227 --> 00:01:34,662 {\pos(192,230)}Je vais juste faire un boulot boulot et encaisser mon chèque de paie. 31 00:01:35,788 --> 00:01:38,842 {\pos(192,230)}Vous avez passé quelques mois difficiles. Voyons comment les choses se passent. 32 00:01:43,105 --> 00:01:45,340 Ryan... Je veux dire Mr Matthews. 33 00:01:45,515 --> 00:01:47,862 - Tu es de retour. - On dirait bien. 34 00:01:48,036 --> 00:01:51,600 {\pos(192,230)}Je suis surprise de te voir. Tu n'as pas appelé ni rien. 35 00:01:52,285 --> 00:01:53,560 J'étais censé le faire ? 36 00:01:56,165 --> 00:01:58,880 On aurait pu déjeuner ou quelque chose. 37 00:01:59,056 --> 00:02:01,143 Je ne pense pas que ce soit une bonne idée. 38 00:02:05,957 --> 00:02:09,193 {\pos(192,230)}Le théâtre. Tu vas encore t'occuper des lumières ? 39 00:02:10,347 --> 00:02:12,752 {\pos(192,210)}Je ne sais pas. Silver est régisseuse. 40 00:02:12,926 --> 00:02:15,871 {\pos(192,210)}- Alors c'est un oui ? - Alors c'est un je ne sais pas. 41 00:02:16,046 --> 00:02:17,632 Ca va bien entre vous ? 42 00:02:18,225 --> 00:02:19,872 On fait comme si, en tout cas. 43 00:02:20,217 --> 00:02:21,420 C'est énigmatique. 44 00:02:23,055 --> 00:02:25,030 Pourquoi tu vas pas dire bonjour à Annie ? A plus. 45 00:02:25,207 --> 00:02:26,243 A plus. 46 00:02:29,428 --> 00:02:32,942 {\pos(192,210)}"Dites ceci au grand César : "j'ai embrassé sa main conquérante en délégation 47 00:02:33,115 --> 00:02:35,500 {\pos(192,210)}Dites-lui que je suis prête à déposer ma couronne à ses pieds." 48 00:02:35,678 --> 00:02:38,002 {\pos(192,210)}- C'est une réplique élaborée, mademoiselle. - Je sais. 49 00:02:38,176 --> 00:02:40,811 {\pos(192,210)}Tellement poétique, tellement éloquent. Tellement... 50 00:02:40,985 --> 00:02:44,920 Shakespearien. Je suis si contente que le nouveau prof de théâtre ait choisi cette pièce. 51 00:02:45,805 --> 00:02:47,611 - Je veux tellement jouer son rôle. - Qui ? 52 00:02:47,895 --> 00:02:49,680 - Cléopâtre. - Oui, bien sûr. 53 00:02:49,855 --> 00:02:51,643 - Je pense que tu serais géniale dans ce rôle. - Tu crois ? 54 00:02:51,816 --> 00:02:55,541 J'aimerais tant. C'est un rôle que j'ai toujours pensé pouvoir jouer. 55 00:02:55,718 --> 00:02:57,712 Pas forcément au lycée, mais... 56 00:02:57,887 --> 00:03:00,243 - Quand une opportunité se présente... - Il vaut mieux la saisir. 57 00:03:00,418 --> 00:03:02,491 Ma grand-mère était partante pour le rôle au cinéma, 58 00:03:02,668 --> 00:03:06,583 mais elle a dit que cette traînée aux yeux violets d'Elizabeth Taylor lui avait volé son rôle. 59 00:03:07,476 --> 00:03:08,841 Bonne chance tout le monde. 60 00:03:09,606 --> 00:03:12,082 Je devrais préciser que nous allons beaucoup utiliser le stromboscope 61 00:03:12,258 --> 00:03:14,820 donc veuillez ne pas auditionner si vous êtes épileptique. 62 00:03:14,995 --> 00:03:17,311 Mme Casey, je dois vous dire que 63 00:03:17,485 --> 00:03:19,560 j'ai vu la pièce Equus que vous avez dirigé au Red Cat. 64 00:03:19,737 --> 00:03:22,160 Arrête-toi là. Tu veux me lécher les bottes, gamin, 65 00:03:22,337 --> 00:03:24,190 lave ma voiture, ok ? 66 00:03:24,876 --> 00:03:26,022 Wilson, c'est ça ? 67 00:03:29,076 --> 00:03:32,381 J'ai regardé une vidéo de vous dans Spring Awakening. 68 00:03:32,558 --> 00:03:34,623 Vous étiez la doublure ? 69 00:03:34,795 --> 00:03:37,092 Super impressionnant d'intervenir comme ça. 70 00:03:37,266 --> 00:03:39,003 Le spectacle doit continuer, non ? 71 00:03:39,355 --> 00:03:41,090 J'attends avec impatience votre audition. 72 00:03:41,265 --> 00:03:44,712 "Je suis prête à déposer ma couronne à vos pieds." 73 00:03:46,217 --> 00:03:47,932 Tu as vu ça ? Elle m'a fait un clin d'oeil. 74 00:03:48,107 --> 00:03:51,291 Je ne sais pas s'il y a des paris au théâtre, mais tu as de bonnes chances. 75 00:03:51,707 --> 00:03:54,780 Tu devrais aussi auditionner. Tu aurais fini avant le baseball, 76 00:03:54,957 --> 00:03:56,451 et ce serait marrant. 77 00:03:56,626 --> 00:03:59,102 Allez ! Sinon, on n'arrivera jamais à passer du temps ensemble. 78 00:03:59,278 --> 00:04:02,310 - Je vais devoir répéter presque tous les jours. - Je ne suis pas un... 79 00:04:02,747 --> 00:04:05,392 - acteur. - Il y a plein de petits rôles. 80 00:04:05,568 --> 00:04:08,531 Je ne devrais pas dire ça. Il n'y a pas de petits rôles, seulement des petits acteurs. 81 00:04:08,707 --> 00:04:11,990 Il y a des tas de rôles qui prennent moins de temps, on devrait dire. 82 00:04:12,168 --> 00:04:15,293 Je ne sais pas. Cinq minutes sur scène 83 00:04:15,468 --> 00:04:18,711 devant tout le monde, je transpire plus que dans une partie de Lacrosse. 84 00:04:18,887 --> 00:04:22,881 S'il te plait. Tu ferais un excellent esclave égyptien. 85 00:04:23,055 --> 00:04:25,181 Sérieusement. Je te convoquerai dans ma chambre. 86 00:04:25,355 --> 00:04:28,880 C'est une offre séduisante. Séduisante. 87 00:04:31,786 --> 00:04:34,272 On dirait un petit déjeuner équilibré. 88 00:04:34,447 --> 00:04:36,400 Il y a des noisettes. Ce sont des protéines. 89 00:04:37,065 --> 00:04:38,311 Comment ça va ? 90 00:04:38,896 --> 00:04:41,411 Tout va trop vite. Mon emploi du temps est complètement dément. 91 00:04:41,585 --> 00:04:44,323 Mon agent vient d'appeler. Je dois aller le voir aujourd'hui à 15h00 92 00:04:44,497 --> 00:04:48,212 pour une pub pour du dentifrice. "Car pour vos dents, le blanc est éclatant." 93 00:04:48,528 --> 00:04:51,183 Et demain, c'est une audition pour Antony et Cléopâtre. 94 00:04:51,355 --> 00:04:54,392 Et je veux tellement Cléopâtre. C'est un rôle tellement sombre, tragique, 95 00:04:54,566 --> 00:04:57,061 et je n'ai jamais rien fait de tel avant, alors 96 00:04:57,236 --> 00:05:00,153 je vais rester debout toute la nuit à étudier avec Will Shakes. 97 00:05:01,328 --> 00:05:04,650 - On dirait que tu es vraiment occupée. - Je sais, c'est le chaos total. 98 00:05:04,826 --> 00:05:07,661 J'espère vraiment que je ne rigolerai pas pendant le monologue du suicide de Cléopâtre. 99 00:05:07,835 --> 00:05:10,572 Ou que je ne me suiciderai pas pendant ma pub pour le dentifrice. 100 00:05:11,315 --> 00:05:14,091 - J'ai besoin d'un autre café. - Plus de café ? 101 00:05:14,266 --> 00:05:17,272 - Tu es sûre que c'est une bonne idée ? - A cause de la pub pour le dentifrice ? 102 00:05:17,445 --> 00:05:19,250 Deux cafés ne vont pas tacher mes dents. 103 00:05:19,505 --> 00:05:21,883 Non, parce que tu es enceinte. 104 00:05:22,057 --> 00:05:23,812 Ade, tu te souviens ? 105 00:05:26,075 --> 00:05:29,692 Tu as au moins été chez le médecin ? Tu as dis que tu irais la semaine dernière. 106 00:05:30,327 --> 00:05:31,882 J'ai été occupée. 107 00:05:32,057 --> 00:05:35,192 Tu vois pas ? J'y serais allée aujourd'hui, mais j'ai la pub. 108 00:05:35,366 --> 00:05:37,142 - Je peux en avoir plus ? - Bien sûr. 109 00:05:37,498 --> 00:05:39,822 - Demain ? - Demain, c'est l'audition au lycée. 110 00:05:40,296 --> 00:05:42,301 - Tu peux me prêter un dollar ? - Tu sais quoi, Ade, 111 00:05:42,478 --> 00:05:43,951 tu dois vraiment régler ça. 112 00:05:44,128 --> 00:05:45,341 Et voilà. 113 00:05:48,145 --> 00:05:49,921 J'ai mon agenda à libérer. 114 00:05:57,757 --> 00:05:59,500 C'est cool de vous revoir, mec. 115 00:05:59,677 --> 00:06:02,760 - Comment était la Corée du Sud ? - C'était le Dakota du Sud. C'était bien. 116 00:06:03,617 --> 00:06:06,183 Mr Matthews, est-ce que les flics 117 00:06:06,355 --> 00:06:08,491 utilisent leurs menottes au lit ? 118 00:06:08,976 --> 00:06:12,300 Vous devez tous vous asseoir par ordre alphabétique. 119 00:06:13,295 --> 00:06:16,981 - Sérieusement ? - Sérieusement. Vos noms sont inscrits sur les bureaux. 120 00:06:17,157 --> 00:06:19,080 Assseyez-vous. Maintenant. 121 00:06:26,837 --> 00:06:30,091 L'air de la montagne vous a fait tourner la tête parce que vous m'avez oubliée. 122 00:06:30,265 --> 00:06:32,392 Entre Saberi et Sondheimer. 123 00:06:32,567 --> 00:06:35,340 Mlle Silver, je vous ai changé de classe. 124 00:06:36,235 --> 00:06:37,540 Pardon ? 125 00:06:37,795 --> 00:06:40,552 J'ai déjà rempli tous les documents. J'en ai parlé avec le principal Wilson. 126 00:06:40,726 --> 00:06:43,510 Vous serez dans la classe d'anglais de Mr Kaplan. 127 00:06:43,838 --> 00:06:45,700 C'est le plus mauvais prof ici. 128 00:06:46,056 --> 00:06:48,381 Ce gars a appelé Tom Clancy "Le Poète". 129 00:06:49,996 --> 00:06:51,153 Bonne chance à vous. 130 00:06:56,146 --> 00:06:58,240 Mr Matthews, pourquoi vous avez fait ça ? 131 00:06:59,037 --> 00:07:02,983 Je ne pense pas pouvoir être objectif avec vous comme étudiante vu notre histoire. 132 00:07:03,946 --> 00:07:05,971 - Notre histoire ? - Quand vous m'avez qualifié de 133 00:07:06,147 --> 00:07:10,132 "pervers agresseur d'enfants" sur votre blog, et que j'ai failli perdre mon boulot. 134 00:07:10,957 --> 00:07:11,980 Exact. 135 00:07:13,417 --> 00:07:14,703 Mea culpa. 136 00:07:16,137 --> 00:07:18,621 Je pense que c'est mieux pour nous deux si je ne suis pas 137 00:07:18,798 --> 00:07:20,183 votre professeur. 138 00:07:22,207 --> 00:07:23,841 Silence, s'il vous plait. 139 00:07:27,328 --> 00:07:29,140 Mr Matthews... 140 00:07:30,377 --> 00:07:32,821 En fait, j'attendais avec impatience ce cours, 141 00:07:32,995 --> 00:07:34,361 votre cours. 142 00:07:34,825 --> 00:07:36,521 Ca peut paraitre cucul, mais, 143 00:07:37,226 --> 00:07:39,220 vous n'êtes pas comme les autres profs. 144 00:07:39,390 --> 00:07:41,160 Peut-être que c'était mon problème. 145 00:07:42,076 --> 00:07:44,335 J'ai cru comprendre que le remplaçant vous a fait lire "Au Coeur des Ténèbres". 146 00:07:44,501 --> 00:07:45,980 Il vous a donné des devoirs ? 147 00:07:46,329 --> 00:07:49,241 Une étude de trois pages sur le personnage de votre choix. 148 00:07:49,416 --> 00:07:51,152 - Nul. - Ca me semble bien. 149 00:07:51,326 --> 00:07:54,413 Veuillez utiliser des interlignes doubles, et vérifiez que vous utilisez des marges standards. 150 00:07:56,058 --> 00:07:57,831 Mlle Silver, vous pouvez y aller. 151 00:08:05,867 --> 00:08:07,790 - Merci d'être venue. - Merci à vous. 152 00:08:07,968 --> 00:08:10,091 Mes dents sont déjà plus propres. 153 00:08:11,076 --> 00:08:12,312 Bye. 154 00:08:14,495 --> 00:08:16,360 Qu'est-ce que vous faites là ? 155 00:08:17,247 --> 00:08:18,773 On doit parler. 156 00:08:26,428 --> 00:08:29,661 S01E114 By Accident 157 00:08:35,936 --> 00:08:38,630 Peach Pit Team pour forom.com Synchro : Chipounettef & Jayson.sosweet Traduction : Croutch - Faraway- Mayati 158 00:08:38,956 --> 00:08:41,980 {\pos(192,210)}Je n'ai pas le temps pour ça. Je dois voir mon agent dans trois minutes. 159 00:08:42,157 --> 00:08:45,362 {\pos(192,210)}Alors donne-nous trois minutes. C'est important. 160 00:08:45,538 --> 00:08:49,073 {\pos(192,210)}- Tu as appelé la conseillère d'orientation ? - La conseillère d'orientation bizarre ? 161 00:08:49,247 --> 00:08:51,213 Tu devais, Ade. Tu es enceinte. 162 00:08:51,538 --> 00:08:53,052 Tu crois que je ne le sais pas ? 163 00:08:53,378 --> 00:08:56,573 {\pos(192,230)}On ne dirait pas que tu le sais. En tout cas, tu n'agis pas comme si. 164 00:08:56,746 --> 00:09:00,023 {\pos(192,230)}Je vais chercher quelques pickles et de la glace. Ca te ferait plaisir ? 165 00:09:00,196 --> 00:09:03,321 {\pos(192,230)}Naomi a pensé que je pourrais être de bon conseil, 166 00:09:03,496 --> 00:09:04,943 {\pos(192,230)}et elle avait raison. 167 00:09:05,116 --> 00:09:07,652 {\pos(192,230)}Tu dois voir un médecin. Tu dois commencer à prendre soin de toi-même. 168 00:09:07,825 --> 00:09:09,921 La café, rester debout tard, tout ça doit s'arrêter. 169 00:09:10,098 --> 00:09:13,832 {\pos(192,230)}En tant qu'adolescente enceinte, tu fais partie d'un groupe à haut risque pour plein de problèmes. 170 00:09:14,008 --> 00:09:16,621 {\pos(192,230)}Si tu n'as pas une bonne hygiène de vie, tu pourrais perdre le bébé. 171 00:09:16,797 --> 00:09:20,720 C'est vrai, mais tu dois aussi considérer les autres possibilités. Elle a 16 ans. 172 00:09:21,436 --> 00:09:24,133 {\pos(192,210)}Les adolescentes font souvent ça, avec l'aide appropriée... 173 00:09:24,306 --> 00:09:25,891 {\pos(192,210)}L'aide, oui. 174 00:09:26,065 --> 00:09:28,692 {\pos(192,210)}Mlle Taylor, Ade n'a pas de soutien. Son père est parti 175 00:09:28,868 --> 00:09:31,033 - et sa mère est un cauchemar. - Naomi, ta gueule. 176 00:09:31,208 --> 00:09:33,033 {\pos(192,50)}Tu mérites d'avoir un avenir. 177 00:09:33,208 --> 00:09:35,560 {\pos(192,50)}Tu mérites d'aller à la fac, d'avoir une carrière, 178 00:09:35,738 --> 00:09:37,462 et d'avoir une vraie famille un jour. 179 00:09:37,638 --> 00:09:39,941 Je dis que tu devrais te faire avorter. 180 00:09:41,736 --> 00:09:42,821 C'est bon. 181 00:09:44,077 --> 00:09:47,082 Bien sûr, tu dois considérer toutes les options. 182 00:09:47,346 --> 00:09:50,710 {\pos(192,210)}Mais par expérience, les ados se ruent souvent 183 00:09:50,888 --> 00:09:53,132 {\pos(192,210)}vers l'avortement comme si c'était la seule option. 184 00:09:53,308 --> 00:09:56,203 {\pos(192,210)}Mais elle pourrait avoir cet enfant si elle le veut. 185 00:09:56,375 --> 00:09:59,772 {\pos(192,210)}Si tu n'es pas prête à être mère, il y a toujours l'adoption. Il y a tellement de gens 186 00:09:59,948 --> 00:10:02,270 {\pos(192,210)}- qui aimeraient tant avoir des enfants et qui ne peuvent pas. - Dois-je comprendre 187 00:10:02,445 --> 00:10:04,892 {\pos(192,210)}que vous l'encouragez à aller au terme de la grossesse ? 188 00:10:05,066 --> 00:10:06,972 Vous pensez vraiment, sans vouloir te blesser, Ade, 189 00:10:07,146 --> 00:10:09,252 qu'elle est assez responsable ? Regardez comment elle gère ça... 190 00:10:09,426 --> 00:10:10,920 Vous savez quoi ? 191 00:10:11,095 --> 00:10:13,460 La prochaine fois que vous décidez d'intervenir dans la vie de quelqu'un, 192 00:10:13,636 --> 00:10:15,310 mettez-vous d'abord d'accord. 193 00:10:16,158 --> 00:10:19,270 C'est ton choix, pas le nôtre. Mais tu dois prendre le contrôle 194 00:10:19,445 --> 00:10:21,673 de ta vie, avant d'être contrôlée. 195 00:10:28,435 --> 00:10:30,251 {\pos(192,210)}"Mlle Silver"? 196 00:10:30,425 --> 00:10:32,313 {\pos(192,210)}Qui m'appelle Mlle Silver ? 197 00:10:32,486 --> 00:10:34,282 {\pos(192,210)}C'est incroyable. 198 00:10:35,175 --> 00:10:37,782 {\pos(192,50)}- J'ai l'impression... - N'importe qui d'autre, n'importe qui, 199 00:10:37,955 --> 00:10:40,630 {\pos(192,50)}me vire de sa classe et...j'en suis fière. 200 00:10:40,805 --> 00:10:44,130 {\pos(192,50)}Mais Mr Matthews est... Il est presque le seul prof de tout le lycée 201 00:10:44,307 --> 00:10:47,252 {\pos(192,50)}qui n'est pas un abruti sans cervelle. 202 00:10:47,428 --> 00:10:49,263 Comment il peut me faire ça à moi ? 203 00:10:52,825 --> 00:10:55,430 {\pos(192,210)}Tu l'as harcelé avec "Le Cercle Vicieux". 204 00:10:55,777 --> 00:10:57,011 "Professeur Pervers" ? 205 00:10:57,287 --> 00:11:00,330 {\pos(192,210)}- "Matthews barbote dans le petit bassin" ? - "Fait trempette dans le petit bassin." 206 00:11:00,508 --> 00:11:02,340 {\pos(192,210)}Et autant que je sache, c'était le cas. 207 00:11:02,516 --> 00:11:04,013 {\pos(192,210)}Je n'ai rien fait de mal. 208 00:11:04,188 --> 00:11:05,930 Quand bien même, il a des sentiments. 209 00:11:07,575 --> 00:11:08,823 Et alors ? 210 00:11:10,137 --> 00:11:11,270 {\pos(192,210)}Alors... 211 00:11:12,345 --> 00:11:13,700 {\pos(192,210)}Mr Matthews ne voulait probablement pas 212 00:11:13,876 --> 00:11:17,102 être blessé par ce que tu as dis, mais il l'a été. 213 00:11:19,597 --> 00:11:23,241 Les mecs aiment jouer les durs, 214 00:11:23,735 --> 00:11:26,142 comme s'ils ne ressentaient rien, 215 00:11:26,315 --> 00:11:29,242 {\pos(192,210)}ou comme s'ils n'étaient pas atteints par ce que tu dis, 216 00:11:29,417 --> 00:11:30,740 {\pos(192,210)}mais ils sont blessés. 217 00:11:33,097 --> 00:11:35,533 {\pos(192,210)}Même quand ils disent que quelque chose est cool... 218 00:11:36,428 --> 00:11:37,733 {\pos(192,210)}Peut-être que ça ne l'est pas. 219 00:11:40,445 --> 00:11:43,091 Et... Tu es passionnée. 220 00:11:43,518 --> 00:11:44,952 Certaines choses que tu dis 221 00:11:45,128 --> 00:11:47,033 ont le pouvoir de blesser les gens. 222 00:11:47,517 --> 00:11:48,860 Je crois, effectivement. 223 00:11:51,798 --> 00:11:54,380 - Tu sais ce que je vais faire ? - Tu n'as rien à faire. 224 00:11:54,555 --> 00:11:56,732 Si. Et je vais le faire. 225 00:11:57,275 --> 00:11:59,200 Je vais reconquérir Mr Matthews. 226 00:12:00,385 --> 00:12:01,500 Je vais écrire 227 00:12:01,675 --> 00:12:03,591 la meilleure dissert sur "Au Coeur des Ténèbres" 228 00:12:03,767 --> 00:12:07,090 qui n'a jamais été écrite dans toute l'histoire des disserts d'anglais. 229 00:12:07,817 --> 00:12:08,892 Donc... 230 00:12:09,517 --> 00:12:13,100 Tu va faire le devoir même si tu n'es plus dans la classe ? 231 00:12:13,685 --> 00:12:16,101 Préparez-vous à en avoir plein la vue, Mr Matthews. 232 00:12:18,707 --> 00:12:21,390 Moulures artisanales, ka-ching ! 233 00:12:22,717 --> 00:12:24,001 Vous êtes qui ? 234 00:12:25,546 --> 00:12:27,783 Bonjour. Lucinda Tunick. 235 00:12:28,387 --> 00:12:31,852 Tunick Immobilier. Je fais la pré-visite pour le courtier. 236 00:12:32,027 --> 00:12:34,681 Je n'ai pas compris un traître mot de ce que vous avez dit, alors... 237 00:12:36,988 --> 00:12:38,532 Papa, qu'est-ce que tu fais ici ? 238 00:12:39,215 --> 00:12:40,943 Tracy ne t'a pas parlé ? 239 00:12:42,238 --> 00:12:44,701 Génial. Simplement génial. 240 00:12:45,708 --> 00:12:48,140 Lucinda, pouvez-nous laisser une minute s'il vous plait ? 241 00:12:50,858 --> 00:12:52,442 Ravie de te voir aussi. 242 00:12:52,617 --> 00:12:53,811 Qu'est-ce qui se passe ? 243 00:12:54,265 --> 00:12:57,491 - Ta mère... - Est à Paris, elle rentrera dans... 244 00:12:57,666 --> 00:12:59,592 Non, justement, ce n'est pas le cas. 245 00:12:59,767 --> 00:13:02,460 Elle n'est pas à Paris, ou elle ne rentre pas ? Quoi ? 246 00:13:02,638 --> 00:13:04,840 Ta mère est en quelque sorte dans une mauvaise passe. 247 00:13:05,018 --> 00:13:07,771 Elle pensait avoir retrouvé son fils. Il s'est avéré être un escroc, 248 00:13:07,946 --> 00:13:10,660 sacré choc. Elle dit avoir de nouveau des migraines, 249 00:13:10,837 --> 00:13:13,403 elle veut un peu de repos et de détente, elle se la coule douce à New York. 250 00:13:14,268 --> 00:13:17,252 - Quoi ? Pour combien de temps ? - Je ne sais pas, impossible de dire ce qu'il va se passer. 251 00:13:18,115 --> 00:13:21,110 Et je ne suis pas disposé à attendre son retour pour mettre en vente la maison, 252 00:13:21,287 --> 00:13:24,250 - elle est donc sur le marché. - Vendre la maison ? J'habite ici ! 253 00:13:24,425 --> 00:13:25,711 Plus maintenant. 254 00:13:26,486 --> 00:13:28,851 Tu peux venir habiter à la plage avec Gail et moi. 255 00:13:29,475 --> 00:13:31,113 Ca a l'air excitant. 256 00:13:31,548 --> 00:13:32,980 Va emballer tes affaires. 257 00:13:36,098 --> 00:13:38,692 Assure-toi que ta chambre soit propre pour les visites de la maison. 258 00:14:03,296 --> 00:14:05,760 T'es où ? 259 00:15:17,148 --> 00:15:18,410 {\pos(280,220)}C'est d'accord. 260 00:15:19,235 --> 00:15:22,311 {\pos(192,50)}Papa, je dois retourner à la maison prendre mon jean préfére, je l'ai oublié. 261 00:15:22,487 --> 00:15:25,092 Je suppose que ça te tuerait de porter l'un des 43 autres jeans 262 00:15:25,266 --> 00:15:26,901 que je t'ai acheté. 263 00:15:27,078 --> 00:15:29,630 Naomi, je voulais te parler de quelque chose. 264 00:15:29,808 --> 00:15:32,432 Bien. T'es contente que je sois là, tu n'essaies pas de remplacer ma mère, 265 00:15:32,608 --> 00:15:35,480 et tu veux qu'on soit copine, bla bla bla. 266 00:15:36,027 --> 00:15:37,721 En fait, non. 267 00:15:38,135 --> 00:15:41,151 La nuit dernière, j'ai été réveillée à 3h00 par, 268 00:15:41,326 --> 00:15:44,920 - on dirait, un sèche-cheveux. - Je me douche avant d'aller au lit. 269 00:15:45,105 --> 00:15:48,301 Si je dors les cheveux mouillés, c'est la merde le matin. 270 00:15:49,348 --> 00:15:51,611 J'ai fini de petit -déjeuner. Je vais récupérer mon jean. 271 00:15:51,788 --> 00:15:52,781 Assieds-toi. 272 00:15:53,087 --> 00:15:55,653 Tu es dans ma maison maintenant, tu feras ce que je dis. 273 00:15:55,825 --> 00:15:57,102 Tu comprends ? 274 00:15:58,387 --> 00:15:59,770 Bien sûr. 275 00:16:02,918 --> 00:16:05,652 Que dis-tu d'un pancake, Naomi ? 276 00:16:07,495 --> 00:16:10,010 Ca a l'air fantastique, Gail ! 277 00:16:19,608 --> 00:16:21,650 Tu as l'air épuisée, tu es restée debout toute la nuit ? 278 00:16:22,065 --> 00:16:24,030 Le génie ne dort pas. 279 00:16:25,127 --> 00:16:28,160 Le génie s'est peut-être assoupi une heure ou deux 280 00:16:28,335 --> 00:16:29,963 et a bavé sur son clavier. 281 00:16:30,496 --> 00:16:33,390 Je suis contente de te voir emballée par des devoirs. 282 00:16:33,568 --> 00:16:35,151 Au Coeur des Ténèbres, c'est ça ? 283 00:16:35,876 --> 00:16:38,562 Mais, quand j'en aurai fini avec ça, ils vont devoir le renommer 284 00:16:38,737 --> 00:16:40,153 Au Coeur de Silver. 285 00:16:40,328 --> 00:16:41,911 Silver des Ténèbres. 286 00:16:42,565 --> 00:16:44,720 Matthews va m'envoyer une invitation manuscrite 287 00:16:44,895 --> 00:16:47,361 me suppliant de retourner dans sa classe. 288 00:16:48,018 --> 00:16:49,172 Retourner ? 289 00:16:49,636 --> 00:16:52,570 Tu n'as pas entendu ? Il m'a changée de classe. 290 00:16:55,316 --> 00:16:57,812 - Il a dit pourquoi ? - Tu connais Matthews. 291 00:16:58,408 --> 00:17:00,322 Il est un petit peu sensible. 292 00:17:00,496 --> 00:17:02,990 Et ce vilain garçon est prêt à imprimer. 293 00:17:11,508 --> 00:17:13,940 "Hélas, notre lune terrestre 294 00:17:14,117 --> 00:17:15,780 Est aujourd'hui éclipsée, 295 00:17:15,958 --> 00:17:19,612 ce présage seul annonce la chute d'Antoine." 296 00:17:20,286 --> 00:17:22,272 "Je dois rester cette fois." 297 00:17:22,655 --> 00:17:24,480 "Pour flatter César, 298 00:17:24,657 --> 00:17:27,453 avez-vous pu échanger des regards avec celui qui lui lace ses chaussures ?" 299 00:17:28,215 --> 00:17:29,102 Ty. 300 00:17:29,547 --> 00:17:30,782 Salut. 301 00:17:31,188 --> 00:17:34,623 Ca sonne bien. J'aime bien comment tu prononces. 302 00:17:35,117 --> 00:17:37,673 Merci, Ty. j'aime bien comment tu portes ton jean 303 00:17:37,845 --> 00:17:39,790 trop petit juste d'une taille. 304 00:17:40,287 --> 00:17:42,200 Combien de personnes pourrait le retirer ? 305 00:17:42,775 --> 00:17:43,802 Hé, Annie, 306 00:17:43,976 --> 00:17:46,413 J'ai remarqué qu'on est prévus pour l'audition cet après-midi. 307 00:17:46,585 --> 00:17:50,151 Tu veux qu'on soit ensemble... pour répéter avant de passer ? 308 00:17:50,328 --> 00:17:52,853 - Sauf si ça te dérange. - Bien sûr que non. 309 00:17:53,026 --> 00:17:54,872 Je vous en prie. 310 00:17:55,046 --> 00:17:57,121 Cool. Je te le dis, 311 00:17:57,297 --> 00:18:00,091 une petite répétition, et ces rôles sont à nous. 312 00:18:00,267 --> 00:18:03,651 Ce sera sympa d'être de nouveau avec toi dans une pièce. Ca me manque de jouer avec toi. 313 00:18:03,826 --> 00:18:07,390 En plus, on peut traîner et faire tous les trucs des coulisses. 314 00:18:08,097 --> 00:18:09,371 Bien sûr. 315 00:18:11,958 --> 00:18:14,192 Tu es sûr que ça te dérange pas ? 316 00:18:15,267 --> 00:18:17,832 Tu penses que je suis jaloux de ce beau gosse ? Je t'en prie. 317 00:18:18,007 --> 00:18:20,801 - Tu veux le refaire ? - Oui. 318 00:18:22,406 --> 00:18:24,543 - Depuis le début ? - Ok. 319 00:18:57,186 --> 00:18:58,743 "Pour flatter César, 320 00:18:59,086 --> 00:19:01,450 {\pos(192,210)}avez-vous pu échanger des regards avec celui qui lui lace ses chaussures ? 321 00:19:01,627 --> 00:19:03,192 {\pos(192,210)}Vous ne me connaissez pas encore ? 322 00:19:04,646 --> 00:19:06,273 {\pos(192,210)}Je vous connais un coeur glacé pour moi." 323 00:19:09,467 --> 00:19:11,470 {\pos(192,210)}Beau boulot. Tous les deux. 324 00:19:11,645 --> 00:19:14,310 {\pos(192,210)}La liste du casting sera affichée dans la matinée. 325 00:19:15,367 --> 00:19:18,820 Ca semblait bon ? Parce que je le sens bien, et elle souriait. 326 00:19:18,998 --> 00:19:22,331 - Elle avait l'air de sourire. - Elle était comme le chat d'Alice au Pays des Merveilles. 327 00:19:24,106 --> 00:19:25,891 Ecoute, Ty, 328 00:19:26,066 --> 00:19:29,450 je suis avec Ethan maintenant et je veux être claire là-dessus. 329 00:19:30,745 --> 00:19:32,313 Je sais que tu es avec Ethan, 330 00:19:32,715 --> 00:19:33,923 et ça me va. 331 00:19:34,338 --> 00:19:36,803 Je ne peux pas prétendre ne pas être surpris. 332 00:19:37,166 --> 00:19:39,633 Je ne m'étais simplement pas imaginé que tu puisses sortir avec un sportif. 333 00:19:41,017 --> 00:19:43,261 Mais... Ca me va. 334 00:19:43,648 --> 00:19:45,752 Je suis contente. Je suis contente que tout soit ok. 335 00:19:45,925 --> 00:19:48,753 Absolument. Et tout restera strictement professionnel. 336 00:19:48,928 --> 00:19:51,751 - Ok, Cléopâtre ? - Tu l'as dit, Antoine. 337 00:19:51,928 --> 00:19:54,032 On fait faire l'histoire du théatre de West Beverly. 338 00:19:54,208 --> 00:19:57,462 On sera fantastique, dès que tu seras complètement 339 00:19:57,635 --> 00:19:59,151 à l'aise avec ton rôle. 340 00:20:01,246 --> 00:20:02,891 Qu'est-ce que ça veut dire ? 341 00:20:05,117 --> 00:20:09,092 Sur scène, ton visage n'exprimait pas beaucoup d'émotions, 342 00:20:09,266 --> 00:20:10,490 ce qui... 343 00:20:10,816 --> 00:20:13,590 me complique la tâche pour trouver certaines de mes répliques. 344 00:20:14,298 --> 00:20:17,431 Mais ne t'en fais pas, tu vas y arriver. Essaye simplement de te souvenir de tes déplacements, 345 00:20:17,608 --> 00:20:20,680 parce que deux fois tu t'es mis juste en face de moi. 346 00:20:21,868 --> 00:20:23,263 Je dois y aller. 347 00:20:23,438 --> 00:20:24,560 Ne t'en fais pas. 348 00:20:24,736 --> 00:20:26,763 Ca restera strictement professionnel. 349 00:20:28,636 --> 00:20:30,173 Oh, oui. 350 00:20:30,345 --> 00:20:32,011 Pas de soucis. 351 00:20:33,705 --> 00:20:37,920 C'est quoi ton problème ? Faire subir une rancoeur personnelle à un élève ? 352 00:20:38,215 --> 00:20:39,513 Tu te méprends. 353 00:20:40,667 --> 00:20:43,280 Le fait qu'on sorte ensemble n'a marché pour aucun de nous deux. 354 00:20:43,457 --> 00:20:45,052 Mais ma soeur n'est pas responsable. 355 00:20:45,428 --> 00:20:46,462 Tu sais quoi ? 356 00:20:46,708 --> 00:20:49,992 Le lycée de Beverly Hills ne tourne pas autour de la vie amoureuse de Kelly Taylor. 357 00:20:50,617 --> 00:20:54,220 Ryan, si quelqu'un devait être énervé en ce moment, c'est bien moi. 358 00:20:54,765 --> 00:20:55,773 Brenda ? Vraiment ? 359 00:20:55,947 --> 00:20:58,171 Tu sais quoi, Kelly ? Ma décision de changer de classe Silver 360 00:20:58,347 --> 00:21:00,732 n'a rien à voir avec toi, ou avec nous. 361 00:21:01,047 --> 00:21:02,043 Alors c'est quoi ? 362 00:21:07,016 --> 00:21:09,973 J'ai eu pas mal le temps de réfléchir dans le Dakota du Sud, d'accord ? 363 00:21:10,146 --> 00:21:11,731 et tu sais ce que j'ai réalisé ? 364 00:21:12,566 --> 00:21:13,682 Je suis fini. 365 00:21:14,037 --> 00:21:16,450 Tu es fini ? Tu as 23 ans. 366 00:21:17,837 --> 00:21:19,872 J'allais au boulot tous les jours 367 00:21:20,178 --> 00:21:22,960 et je m'investissais corps et âme dans mon métier. 368 00:21:24,437 --> 00:21:25,871 J'ai pris des risques 369 00:21:26,676 --> 00:21:27,913 et j'en ai subi les conséquences. 370 00:21:28,276 --> 00:21:32,370 Tout le monde a pensé le pire de moi. Les élèves, les profs. 371 00:21:32,815 --> 00:21:35,511 Les élèves qui, je pensais, me connaissaient. 372 00:21:36,058 --> 00:21:39,412 Silver ? Elle a... Tu as vu ce qu'elle a écrit ? 373 00:21:40,418 --> 00:21:43,131 Elle s'est emportée. C'est une gamine. Ce sont tous des gamins, Ryan. 374 00:21:43,716 --> 00:21:46,303 Peut-être, mais c'est arrivé, et, 375 00:21:47,266 --> 00:21:49,460 je ne peux plus être le même prof qu'avant. 376 00:21:50,207 --> 00:21:53,560 Je finis l'année scolaire, et après j'arrête. 377 00:21:54,376 --> 00:21:56,121 - Et tu vas faire quoi ensuite ? - Je sais pas. 378 00:21:57,027 --> 00:21:58,330 On verra bien. 379 00:21:59,055 --> 00:22:01,741 Mais pour Silver, c'est mieux ainsi. Pour tous les deux. 380 00:22:01,915 --> 00:22:03,490 Au fait, rends-lui ça. 381 00:22:03,907 --> 00:22:05,743 Ce n'est pas le Ryan Matthews que je connais. 382 00:22:06,068 --> 00:22:08,772 - Peut-être que tu ne me connais pas. - Peut-être que je n'en ai pas envie. 383 00:22:09,648 --> 00:22:12,670 Mais je sais un truc : tu es un prof, et un bon. 384 00:22:13,195 --> 00:22:16,590 Mais quand une gosse se casse le cul à écrire un devoir pour une classe dont elle ne fait même pas partie, 385 00:22:17,185 --> 00:22:19,710 quel genre de prof ne lit pas ça ? 386 00:22:31,557 --> 00:22:32,551 Mme Casey ? 387 00:22:34,028 --> 00:22:36,153 Bonjour, je m'appelle Adrianna Tate-Duncan. 388 00:22:37,768 --> 00:22:39,313 Je sais que je suis un peu en retard. 389 00:22:39,807 --> 00:22:40,800 Un peu ? 390 00:22:41,188 --> 00:22:44,942 Je suis terriblement désolée. J'avais un rendez-vous chez le médecin. 391 00:22:45,276 --> 00:22:48,462 Ton partenaire est venu et est reparti. C'est fini, donc... 392 00:22:52,216 --> 00:22:53,661 Je connais toute la pièce. 393 00:22:54,057 --> 00:22:56,240 Chaque mot. Je peux... 394 00:22:57,425 --> 00:23:00,341 Je peux au moins vous jouer la partie du suicide, s'il vous plait ? 395 00:23:01,705 --> 00:23:04,601 Ce n'est pas comme ça qu'on fonctionne à New York, ma chérie. Désolée. 396 00:23:18,506 --> 00:23:19,830 Donne-moi ma robe. 397 00:23:22,138 --> 00:23:23,610 Mets ma couronne. 398 00:23:26,468 --> 00:23:29,390 J'ai des désirs immortels en moi. 399 00:23:33,207 --> 00:23:34,223 Mais plus maintenant. 400 00:23:35,847 --> 00:23:38,872 Le jus du raisin d'Egypte doit irriguer ce rebord. 401 00:23:57,315 --> 00:23:59,360 Je te fais confiance pour que tu ne dises rien à Gail. 402 00:24:00,708 --> 00:24:02,911 Et moi pour que tu ne dises rien au notaire. 403 00:24:12,875 --> 00:24:14,332 Oh, pas touche. 404 00:24:15,147 --> 00:24:17,583 - Ce sont des pâtes ? - Et des artichauts à la vapeur. 405 00:24:17,755 --> 00:24:19,421 Je pensais que tu voudrais demander à Silver de venir manger. 406 00:24:19,568 --> 00:24:21,452 Tu ne m'avais pas dit que c'est une fan d'artichauts ? 407 00:24:23,657 --> 00:24:25,453 Toutes les filles aiment les artichauts. 408 00:24:26,166 --> 00:24:28,981 Ca serait bien de l'avoir à manger un de ces jours. 409 00:24:32,068 --> 00:24:33,062 Ou pas. 410 00:24:35,605 --> 00:24:36,602 Assieds-toi. 411 00:24:44,447 --> 00:24:45,911 Parle à ta mère. 412 00:24:46,846 --> 00:24:47,930 A propos de quoi ? 413 00:24:48,676 --> 00:24:51,930 Qu'est-ce qui se passe entre toi et Silver ? Vous avez des problèmes ? 414 00:24:53,967 --> 00:24:55,443 Pas d'après elle. 415 00:24:56,038 --> 00:24:57,940 Et d'après toi ? 416 00:25:02,105 --> 00:25:04,883 On s'est en quelque sorte disputés. 417 00:25:09,218 --> 00:25:11,151 Tout d'abord, je lui ai dit que je l'aimais. 418 00:25:13,038 --> 00:25:14,032 Vraiment ? 419 00:25:16,066 --> 00:25:18,302 C'est après qu'on s'est disputés, 420 00:25:18,858 --> 00:25:20,610 elle m'a envoyé balader. 421 00:25:21,578 --> 00:25:22,970 Je ne comprends pas. 422 00:25:23,435 --> 00:25:26,161 Vous en avez parlé ? Elle sait que tu es énervé ? 423 00:25:26,546 --> 00:25:28,842 On a en quelque sorte décidé de ne pas en parler. 424 00:25:29,927 --> 00:25:31,270 On a balayé ça sous le tapis. 425 00:25:32,185 --> 00:25:33,263 Qu'est-ce que ça donne ? 426 00:25:33,436 --> 00:25:35,483 On dirait qu'il y a un gros truc sous le tapis. 427 00:25:35,658 --> 00:25:37,061 Quelqu'un va leur briser le cou. 428 00:25:38,798 --> 00:25:40,761 Tu es prêt pour un peu de sagesse maternelle ? 429 00:25:42,836 --> 00:25:44,430 Je suis prêt à prendre le risque. 430 00:25:45,876 --> 00:25:48,243 J'aime les fleurs, n'est-ce pas ? 431 00:25:48,628 --> 00:25:50,540 Les gros bouquets. Une fille aime les fleurs. 432 00:25:50,887 --> 00:25:54,573 Mais ton père ne m'a jamais acheté de fleurs. 433 00:25:54,936 --> 00:25:57,841 J'y ai fait allusion, j'ai fait la tête, j'ai ouvert des magazines 434 00:25:58,017 --> 00:26:01,200 où il y avait des photos de fleurs, et il n'a jamais fait le rapprochement. 435 00:26:01,375 --> 00:26:03,940 Pas de fleurs ni aux anniversaires, ni à la Saint-Valentin. 436 00:26:04,517 --> 00:26:09,671 Finalement, j'ai eu une idée vraiment astucieuse, vraiment maligne. 437 00:26:10,507 --> 00:26:11,560 C'était quoi ? 438 00:26:12,387 --> 00:26:15,682 J'ai dit "Je veux des fleurs." 439 00:26:19,075 --> 00:26:22,320 Les gens ne lisent pas entre les lignes. Même les personnes qui sont très proches. 440 00:26:23,666 --> 00:26:27,283 Si tu es en froid avec Silver, n'attends pas d'elle qu'elle te le dise. 441 00:26:27,828 --> 00:26:30,401 Tu dois lui dire et sois franc. 442 00:26:42,447 --> 00:26:44,482 Salut, la fille qui répond pas au téléphone. 443 00:26:44,988 --> 00:26:48,150 J'aurais dû envoyer un pigeon voyageur ou des signaux de fumée. 444 00:26:53,438 --> 00:26:54,542 Je suis désolée. 445 00:26:55,615 --> 00:26:56,911 Je devais conduire. 446 00:26:57,556 --> 00:26:58,841 Où ? En Slovénie ? 447 00:27:00,108 --> 00:27:01,103 Nulle part. 448 00:27:01,977 --> 00:27:04,602 J'ai juste conduit, encore et encore, 449 00:27:05,316 --> 00:27:07,670 essayant de savoir quelle était la décision à prendre. 450 00:27:09,618 --> 00:27:10,611 Et ? 451 00:27:11,478 --> 00:27:13,250 Et je conduisais jusqu'à la mer, 452 00:27:14,036 --> 00:27:16,831 et je n'arrêtais pas de regarder ces gens sur la plage. 453 00:27:18,347 --> 00:27:22,002 Ils jouaient au volley et au cerf-volant... 454 00:27:24,326 --> 00:27:25,771 sans le moindre souci au monde. 455 00:27:29,058 --> 00:27:30,472 Et je n'arrêtais pas de me dire... 456 00:27:32,206 --> 00:27:35,020 "Adrianna, tu ne pourra plus jamais être comme eux." 457 00:27:37,576 --> 00:27:38,813 Soit j'ai un enfant 458 00:27:39,236 --> 00:27:41,121 soit j'avorte. 459 00:27:44,258 --> 00:27:45,351 Dans les deux cas... 460 00:27:47,988 --> 00:27:50,200 comment je vais faire voler un cerf-volant ? 461 00:27:51,498 --> 00:27:52,883 Tu vois ce que je veux dire ? 462 00:27:55,828 --> 00:27:57,782 C'est pas comme si on jouait au cerf-volant mais... 463 00:27:58,485 --> 00:28:00,153 le cerf-volant est toujours une possibilité. 464 00:28:01,356 --> 00:28:05,270 Bref, je conduisais encore et encore, et quelque part près de Big Sur, 465 00:28:05,596 --> 00:28:06,861 j'ai failli me faire tuer. 466 00:28:07,137 --> 00:28:08,533 Quoi ? Qu'est-ce qui s'est passé ? 467 00:28:09,056 --> 00:28:11,493 Cet accident de voiture ou celui que j'ai failli avoir. 468 00:28:11,977 --> 00:28:13,360 Mon Dieu, tu vas bien ? 469 00:28:15,477 --> 00:28:16,632 Je me suis garée, 470 00:28:17,648 --> 00:28:19,392 et soudain, ça m'a paru comme une évidence, 471 00:28:20,065 --> 00:28:21,312 comme si je... 472 00:28:22,236 --> 00:28:25,791 Je dois prendre le problème à bras le corps. Je dois prendre une décision. 473 00:28:27,196 --> 00:28:29,423 Et j'ai fini par aller à cette clinique pour femmes 474 00:28:29,596 --> 00:28:31,531 dont mon coiffeur m'avait parlé. 475 00:28:32,985 --> 00:28:34,463 J'ai vu un médecin, et... 476 00:28:36,788 --> 00:28:37,782 As-tu...? 477 00:28:38,968 --> 00:28:40,691 Je n'ai pas pu. Je ne peux pas. 478 00:28:42,938 --> 00:28:45,831 Ma chérie, c'est compréhensible. Honnêtement, je ne pense pas que je pourrais non plus. 479 00:28:46,136 --> 00:28:48,991 - C'est une chose d'en parler, mais... - Je ne peux pas. 480 00:28:50,345 --> 00:28:51,670 Je suis loin de pouvoir. 481 00:28:52,765 --> 00:28:54,953 C'est illégal, c'est impossible. 482 00:28:56,296 --> 00:28:58,102 Avorter n'est pas une possibilité envisageable. 483 00:29:02,327 --> 00:29:04,950 Que ça me plaise ou non, je vais avoir ce bébé. 484 00:29:24,468 --> 00:29:26,911 Eh, Papa, tu peux bouger la voiture ? Tu me bloques à nouveau. 485 00:29:28,686 --> 00:29:31,293 D'accord, mais gare-la dans la rue en revenant, veux-tu ? 486 00:29:31,468 --> 00:29:33,712 J'en ai marre de bouger ma voiture toutes les demi-heures. 487 00:29:35,137 --> 00:29:36,850 En fait, je ne reviens pas. 488 00:29:37,476 --> 00:29:40,372 J'ai réservé une suite à l'hôtel. Je vais y rester jusqu'à ce que Maman revienne. 489 00:29:42,826 --> 00:29:44,743 Je suis ton père. Tu n'as pas le choix. 490 00:29:45,928 --> 00:29:48,013 Techniquement tu es mon père, mais 491 00:29:48,376 --> 00:29:50,490 tu n'as pas vraiment joué ton rôle de père, n'est-ce pas ? 492 00:29:50,835 --> 00:29:52,751 Tu n'as pas mérité le droit de jouer aux parents. 493 00:29:53,087 --> 00:29:56,363 Il y a des adolescents qui sortent tout juste de désintox qui peuvent à peine s'offrir une tasse de café 494 00:29:56,538 --> 00:29:59,343 - qui vont faire des meilleurs parents que toi. - Tu n'as pas le droit de me parler comme ça. 495 00:29:59,667 --> 00:30:02,900 Hier, je suis passé chercher des jeans 496 00:30:03,368 --> 00:30:04,723 vers 15h00. 497 00:30:06,446 --> 00:30:09,421 Je ne vois pas comment notre adorable notaire va 498 00:30:09,598 --> 00:30:12,731 arriver à vendre cette maison si tu la gardes pour t'occuper 499 00:30:12,997 --> 00:30:14,590 de ton boulot inutile. 500 00:30:16,185 --> 00:30:17,303 Je suis ton père. 501 00:30:17,586 --> 00:30:19,233 Je n'ai plus besoin d'un père. 502 00:30:20,148 --> 00:30:21,223 Mais merci. 503 00:30:23,145 --> 00:30:25,231 Oh, mais il faut toujours que tu bouges ta voiture. 504 00:30:35,805 --> 00:30:37,142 Vous vouliez me voir ? 505 00:30:37,956 --> 00:30:39,163 J'ai lu ta dissert. 506 00:30:41,957 --> 00:30:42,950 Et ? 507 00:30:44,867 --> 00:30:45,980 Vous avez apprécié ? 508 00:30:48,206 --> 00:30:49,301 C'est pas mauvais. 509 00:30:51,487 --> 00:30:52,762 C'était perspicace. 510 00:30:53,637 --> 00:30:54,831 C'est ambitieux. 511 00:30:55,376 --> 00:30:56,730 J'ai apprécié de savoir 512 00:30:57,047 --> 00:30:58,523 que tu lisais le livre. 513 00:30:59,298 --> 00:31:02,331 J'ai apprécié de savoir que ça signifiait quelque chose pour toi, 514 00:31:02,828 --> 00:31:04,723 et j'ai apprécié de lire ce que tu pensais. 515 00:31:05,507 --> 00:31:06,501 Merci. 516 00:31:09,297 --> 00:31:10,290 Merci à vous... 517 00:31:10,997 --> 00:31:11,991 pour... 518 00:31:13,056 --> 00:31:16,220 m'être fait des crampes aux doigts à rester debout toute la nuit. 519 00:31:18,648 --> 00:31:20,030 Content que tu ais aimé le livre. 520 00:31:21,135 --> 00:31:23,010 C'était assez casse-cul. 521 00:31:24,618 --> 00:31:28,080 Tu devrais modérer certains des adjectifs familièrement enthousiastes 522 00:31:28,415 --> 00:31:30,223 dont tu sembles être friande... 523 00:31:30,398 --> 00:31:32,973 "casse-cul", "pète-cul"... n'importe quoi avec "cul" dedans. 524 00:31:33,278 --> 00:31:35,591 Tu devrais essayer de trouver un synonyme la prochaine fois. 525 00:31:36,238 --> 00:31:37,142 La prochaine fois ? 526 00:31:39,927 --> 00:31:42,151 Alors... Je réintègre votre cours ? 527 00:31:44,577 --> 00:31:45,571 Cool. 528 00:31:46,708 --> 00:31:48,030 J'aurai un dictionnaire des synonymes. 529 00:31:54,138 --> 00:31:56,513 Merci à tous ceux qui ont auditionné, 530 00:31:56,748 --> 00:31:58,873 et, les enfants, pas de pleurs. S'il vous plaît. 531 00:31:59,237 --> 00:32:01,853 Au moins jusqu'à ce que je ne sois plus à leur portée. 532 00:32:06,377 --> 00:32:08,350 - Charmian ? - C'est plutôt un bon rôle. 533 00:32:08,527 --> 00:32:10,391 Tu es la la domestique favorite de Cléopâtre, 534 00:32:10,565 --> 00:32:13,583 - et tu meurs à la fin. - Merveilleux. Simplement merveilleux. 535 00:32:14,248 --> 00:32:17,581 - Félicitations ! T'as eu un rôle, mec. - C'est vrai ? Pas possible ! 536 00:32:17,905 --> 00:32:18,901 Bouge. 537 00:32:22,277 --> 00:32:23,650 Mardian l'Eunuque ? 538 00:32:24,346 --> 00:32:25,341 Très bien. 539 00:32:25,855 --> 00:32:27,163 Tu as auditionné ? 540 00:32:27,547 --> 00:32:30,420 J'imaginais... Suer face à un peu de public ne me ferait probablement pas de mal. 541 00:32:30,598 --> 00:32:32,841 En plus, on peut traîner ensemble. On peut faire tout... 542 00:32:33,265 --> 00:32:34,733 le truc en coulisses. 543 00:32:35,335 --> 00:32:36,342 Tu vas bien ? 544 00:32:37,927 --> 00:32:39,582 Qui a eu Cléopâtre ? 545 00:32:40,786 --> 00:32:41,783 Qui d'autre ? 546 00:32:43,648 --> 00:32:47,230 Quoi que ce soit, quand tu en as besoin, je suis là. Tu peux appeler, envoyer un sms, 547 00:32:47,498 --> 00:32:49,552 frapper à ma porte à 3h00 du matin. 548 00:32:49,726 --> 00:32:50,721 Merci. 549 00:32:52,096 --> 00:32:54,592 Désolée si j'ai été impolie auparavant. 550 00:32:57,467 --> 00:32:58,970 Je peux accuser les hormones ? 551 00:32:59,147 --> 00:33:01,600 Je suis conseillère pédagogique dans un lycée. J'ai l'habitude d'être maltraitée. 552 00:33:01,848 --> 00:33:04,501 Alors, première étape, elle va avoir besoin d'infos médicales. 553 00:33:04,995 --> 00:33:07,251 J'imagine que vous pouvez l'aider à intégrer une sorte de groupe de soutien. 554 00:33:07,427 --> 00:33:08,683 Peut-être pour les mères adolescentes. 555 00:33:08,858 --> 00:33:10,522 Evidemment, nous devons trouver un bon médecin. 556 00:33:10,695 --> 00:33:12,720 Je veux qu'elle ait le meilleur gynéco de la ville. 557 00:33:13,257 --> 00:33:15,620 - C'est gentil. - Juste le meilleur pour toi, bébé. 558 00:33:15,855 --> 00:33:17,561 Spéculum en platine jusqu'au bout. 559 00:33:18,025 --> 00:33:19,410 Je passerai des coups de téléphone. 560 00:33:20,606 --> 00:33:23,182 Le docteur va vouloir savoir qui est le père... 561 00:33:23,617 --> 00:33:26,093 pour des raisons d'hérédité. 562 00:33:28,736 --> 00:33:29,542 Bien sûr. 563 00:33:29,998 --> 00:33:33,460 Alors, tu l'as conçu avant d'aller en déintox, c'est ça ? 564 00:33:38,126 --> 00:33:39,803 Hank n'est pas le père. 565 00:33:40,336 --> 00:33:41,333 Attends. Quoi ? 566 00:33:42,016 --> 00:33:43,012 C'est qui alors ? 567 00:33:43,797 --> 00:33:45,720 Un seul mec pourrait l'être. 568 00:33:47,687 --> 00:33:48,681 Devine qui c'est ? 569 00:33:53,748 --> 00:33:55,370 Antoine à Cléopâtre. 570 00:33:55,805 --> 00:33:56,801 Félicitations. 571 00:34:01,128 --> 00:34:02,561 On se voit au dîner. 572 00:34:24,106 --> 00:34:26,191 Chérie, il y a une lampe juste là. 573 00:34:26,595 --> 00:34:27,592 Je sais. 574 00:34:39,138 --> 00:34:40,593 La porte était ouverte. 575 00:34:42,405 --> 00:34:43,721 C'est un look décontracté. 576 00:34:47,056 --> 00:34:50,561 Je ne suis vraiment pas d'humeur pour ce repas avec le casting et l'équipe. 577 00:34:51,068 --> 00:34:54,191 Je pensais que tout l'intérêt pour moi de faire cette pièce était qu'on puisse traîner ensemble. 578 00:34:54,837 --> 00:34:55,831 Je suis désolée. 579 00:34:56,288 --> 00:34:58,760 Allez. Ca va être sympa. Un restaurant égyptien. 580 00:34:59,156 --> 00:35:02,761 Je ne sais même pas vraiment ce que la cuisine égyptienne implique. 581 00:35:03,015 --> 00:35:05,303 Couscous. J'imagine du couscous. 582 00:35:07,015 --> 00:35:08,140 Toi, vas-y. 583 00:35:09,088 --> 00:35:11,652 - Ca ne te dérange pas ? - Sérieusement, vas-y. Amuse-toi. 584 00:35:13,405 --> 00:35:15,442 Tu sais que tu es mon premier rôle féminin, hein ? 585 00:35:37,346 --> 00:35:40,530 Le célèbre Brian Matthews. 586 00:35:41,446 --> 00:35:44,640 Je vois que ma réputation me précède. Bienvenue à West Beverly. 587 00:35:45,718 --> 00:35:47,590 Damon, félicitations pour Enobarbus. 588 00:35:48,787 --> 00:35:50,581 Alors, qu'est-ce qui vous amène ici ? 589 00:35:51,277 --> 00:35:53,972 La bouffe gratuite. Vous connaissez la paye des profs. Pas les moyens de payer les provisions. 590 00:35:54,146 --> 00:35:55,190 Merci pour ça. 591 00:35:55,496 --> 00:35:57,791 De plus, je voulais vous parler. 592 00:35:58,278 --> 00:36:01,540 Je pense mettre "Antoine et Cléopâtre" à mon programme et je pensais 593 00:36:02,146 --> 00:36:03,932 que vous pourriez peut-être venir en cours et 594 00:36:04,105 --> 00:36:06,580 parler aux gamins du point de vue d'un metteur en scène. 595 00:36:06,758 --> 00:36:08,921 Interdisciplinarité. Ca me plaît. 596 00:36:10,797 --> 00:36:13,082 On dirait que vous êtes un professeur très passionné. 597 00:36:13,958 --> 00:36:15,742 Que puis-je dire ? On ne peut pas 598 00:36:16,167 --> 00:36:19,333 atteindre ces mômes sauf si on est prêt à aller sur une branche de temps en temps. 599 00:36:19,915 --> 00:36:22,300 Vous êtes un universitaire grimpeur d'arbres ? 600 00:36:26,798 --> 00:36:28,672 Je vais chercher du ?? 601 00:36:28,845 --> 00:36:29,923 On se voit plus tard. 602 00:36:34,185 --> 00:36:35,733 Enchantée de vous rencontrer. 603 00:36:39,398 --> 00:36:41,142 Dixon ! T'es en retard ! Qu'est-ce qui s'est passé ? 604 00:36:41,916 --> 00:36:45,570 Sans importance. Tu as entendu ? Ryan me laisse réintégrer son cours. 605 00:36:45,835 --> 00:36:47,623 Oui, mon plan dissert géniale a marché. 606 00:36:47,938 --> 00:36:49,222 C'est super, mais... 607 00:36:49,495 --> 00:36:53,101 Et il l'a adorée. Il a dit que la dissert était géniale. 608 00:36:53,475 --> 00:36:56,721 Je crois que le mot "perspicace" a été employé une fois ou deux. Perspicace. 609 00:36:57,025 --> 00:36:58,051 "Moi". Perspicace. 610 00:36:58,605 --> 00:37:00,580 Et ensuite il a commencé à me dire... 611 00:37:00,755 --> 00:37:03,653 Pour quelqu'un d'aussi perspicace, tu peux être plutôt lourde. 612 00:37:05,915 --> 00:37:06,870 Désolée, quoi ? 613 00:37:10,338 --> 00:37:11,663 Très bien. Ecoute. 614 00:37:13,116 --> 00:37:14,763 Je sais que tu n'es pas voyante. 615 00:37:15,965 --> 00:37:18,803 - Tu en as après moi. - Puis-je parler, s'il te plaît, 616 00:37:19,318 --> 00:37:21,471 une seconde sans être interrompu ? 617 00:37:26,515 --> 00:37:28,502 La dispute qu'on a eue à la plage. 618 00:37:29,867 --> 00:37:31,170 Ca m'a fait flipper. 619 00:37:32,798 --> 00:37:34,222 Je sais que tu es fougueuse. 620 00:37:35,537 --> 00:37:39,472 Et je comprends ça. Il y a plein d'états d'âme, et en as beaucoup. 621 00:37:40,146 --> 00:37:41,893 Je comprends ça. Tu es volcanique. 622 00:37:43,828 --> 00:37:44,631 Donc ? 623 00:37:54,365 --> 00:37:56,250 Alors, je veux rompre avec toi. 624 00:38:00,377 --> 00:38:01,231 Quoi ? 625 00:38:03,075 --> 00:38:04,383 Je casse. 626 00:38:05,597 --> 00:38:06,551 C'est fini. 627 00:38:19,628 --> 00:38:23,703 - Merci beaucoup d'être venue avec moi. - Pas de problème. 628 00:38:24,878 --> 00:38:26,651 J'apprécie les théâtreux, tu sais ? 629 00:38:27,648 --> 00:38:29,561 A petite dose, c'est tout. 630 00:38:30,867 --> 00:38:32,620 A la seconde où un comédien se présente à moi et me coince 631 00:38:32,797 --> 00:38:35,610 et commence à me parler de sa "méthode", je devrais m'abriter à mon hôtel. 632 00:38:36,397 --> 00:38:39,443 Ecoute-toi. "M'abriter à mon hôtel." 633 00:38:41,067 --> 00:38:42,271 J'adore le dire. 634 00:38:42,606 --> 00:38:44,991 C'est la plus belle phrase de notre langue. 635 00:38:45,325 --> 00:38:46,892 "M'abriter à mon hôtel." 636 00:38:49,615 --> 00:38:51,773 Mais sérieusement, si jamais tu as besoin de t'écrouler... 637 00:38:55,557 --> 00:38:58,313 - Qu'est-ce qui ne va pas ? - Ty vient d'entrer. 638 00:39:07,385 --> 00:39:09,142 Tu vas lui parler ? 639 00:39:12,388 --> 00:39:13,401 Eventuellement. 640 00:39:22,618 --> 00:39:23,663 Qu'est-ce que tu fais ? 641 00:39:24,308 --> 00:39:27,182 Assise là, à me sentir idiote. 642 00:39:27,488 --> 00:39:30,293 Je peux me joindre à toi ? Je veux dire, pour la partie assise. 643 00:39:35,657 --> 00:39:38,180 Je pensais vraiment que j'allais avoir le rôle. 644 00:39:39,208 --> 00:39:43,281 Annie, tu as un rôle. Tu as quelque chose à fêter ce soir. 645 00:39:45,075 --> 00:39:46,450 Une fois, à la fac, 646 00:39:47,058 --> 00:39:50,211 j'ai postulé pour un stage photo en été à Vogue. 647 00:39:50,517 --> 00:39:52,780 Je le voulais tellement, mais... 648 00:39:53,046 --> 00:39:55,563 Mais tu ne l'as pas eu, et tu as fini par travailler au journal local, 649 00:39:55,738 --> 00:39:58,430 ce qui s'est avéré être la meilleure chose qui pouvait arriver. 650 00:39:58,846 --> 00:40:00,461 Je te l'ai déjà racontée celle-là ? 651 00:40:00,796 --> 00:40:01,953 C'est une ancienne... 652 00:40:02,545 --> 00:40:05,440 Mais une bonne. Tu sais, chérie, ce qui compte, c'est ce que tu t'es battue. 653 00:40:05,916 --> 00:40:08,291 Pas de honte, et ça arrive même aux meilleures équipes. 654 00:40:08,466 --> 00:40:10,291 De plus, Adrianna a vécu ici toute sa vie, 655 00:40:10,387 --> 00:40:12,322 elle avait l'avantage du terrain. 656 00:40:13,718 --> 00:40:15,172 Merci, 657 00:40:15,625 --> 00:40:16,752 mais je ne sais pas. 658 00:40:17,528 --> 00:40:20,650 Je suis déprimée de ne pas avoir eu le premier rôle, 659 00:40:20,755 --> 00:40:23,322 et puis je suis déprimée d'être le genre de personne 660 00:40:23,435 --> 00:40:26,091 qui déprime parce qu'elle n'a pas eu le premier rôle, 661 00:40:26,448 --> 00:40:29,532 et alors j'imagine être à la fête ce soir, 662 00:40:29,827 --> 00:40:31,952 et avoir à prétendre ne pas être déprimée... 663 00:40:32,127 --> 00:40:33,403 Tu es déprimée. 664 00:40:34,766 --> 00:40:36,732 Surtout si je m'inquiète 665 00:40:36,906 --> 00:40:40,192 de ne pas être assez bonne comédienne pour cacher que je suis déprimée. 666 00:40:40,516 --> 00:40:44,043 Tu es une incroyable comédienne, Et ils penseront tous que tu es excitée 667 00:40:44,117 --> 00:40:45,241 - d'y être. - Je suis d'accord. 668 00:40:45,418 --> 00:40:48,820 En fait, je crois qu'ils pensent que tu ne voulais pas être Cléopâtre pour débuter. 669 00:40:49,166 --> 00:40:50,620 Penses-y comme à un challenge. 670 00:40:51,678 --> 00:40:54,260 Pourquoi la vie est-elle pleine de challenges ? 671 00:40:54,597 --> 00:40:55,912 Parce que c'est la vie. 672 00:40:58,177 --> 00:41:00,413 Vrai. On ne peut plus vrai. 673 00:41:14,527 --> 00:41:16,193 J'ai changé d'avis. 674 00:41:17,357 --> 00:41:19,163 - Je viens. - Cool. 675 00:41:20,035 --> 00:41:22,080 Ca ne te dérange pas de revenir me chercher ? 676 00:41:22,258 --> 00:41:23,972 D'accord. Je serai là dans deux minutes.