1
00:00:00,000 --> 00:00:01,755
Précédemment dans 90210...
2
00:00:01,925 --> 00:00:04,337
Les profs ne peuvent pas être seuls
avec des étudiants en dehors du campus.
3
00:00:04,507 --> 00:00:06,955
- Kim n'est pas une étudiante.
- Vous allez devoir prendre
4
00:00:07,125 --> 00:00:09,752
- un congé payé.
- J'ai décidé de lire le blog de Silver.
5
00:00:09,922 --> 00:00:11,766
Ils pensent vraiment
que je suis une ordure.
6
00:00:11,936 --> 00:00:14,553
Une fille serait chanceuse d'avoir
une chance avec quelqu'un comme toi.
7
00:00:14,723 --> 00:00:17,346
Souviens-toi, en sortant d'ici,
ne regarde que moi.
8
00:00:17,516 --> 00:00:19,318
Quand tu es sur scène,
il n'y a personne d'autre.
9
00:00:20,650 --> 00:00:21,817
Je t'aime.
10
00:00:22,147 --> 00:00:23,700
Je sais pas quoi dire.
11
00:00:23,870 --> 00:00:25,750
Dis rien.
12
00:00:25,926 --> 00:00:28,035
- Oublie juste.
- Quoi ?
13
00:00:28,961 --> 00:00:32,440
Je dois dire quelque chose en retour ?
Va te faire foutre, Dixon !
14
00:00:32,619 --> 00:00:35,030
- Je suis enceinte.
- Si tu veux avoir ce bébé,
15
00:00:35,205 --> 00:00:38,040
je t'accompagnerai aux cours de préparation à l'accouchement.
Si tu ne veux pas l'avoir,
16
00:00:38,217 --> 00:00:40,933
je t'emmènerai à la clinique.
Et si tu n'arrives pas à te décider,
17
00:00:41,107 --> 00:00:42,950
Je resterai avec toi jusqu'à ce que tu puisses..
18
00:00:54,975 --> 00:00:56,852
C'est bien que vous soyez de retour, Ryan.
19
00:00:57,027 --> 00:01:00,333
Ce séminaire où vous vouliez aller
à Berkeley le mois prochain ?
20
00:01:01,206 --> 00:01:03,920
{\pos(192,210)}Ce n'était pas une mince affaire
mais j'ai fait en sorte que la commission scolaire arrange ça.
21
00:01:04,097 --> 00:01:07,541
{\pos(192,230)}Tarifs aériens et hôtel.
Ne réservez pas le Biltmore ou je ne sais quoi,
22
00:01:07,717 --> 00:01:10,970
{\pos(192,230)}- mais vous y allez.
- Envoyez quelqu'un d'autre.
23
00:01:11,218 --> 00:01:13,932
Vous êtes sûr ? C'est tout ce que vous pouvez
demander depuis l'automne dernier.
24
00:01:14,418 --> 00:01:17,772
{\pos(192,230)}Pour être franc, je ne sais pas
combien de temps je vais enseigner.
25
00:01:18,286 --> 00:01:19,611
Que voulez-vous dire ?
26
00:01:20,106 --> 00:01:22,570
{\pos(192,230)}Je pense juste que j'étais
un peu naïf quand j'ai commencé ici.
27
00:01:22,748 --> 00:01:26,670
{\pos(192,230)}Je voulais faire la différence
et atteindre les gamins,
28
00:01:27,296 --> 00:01:29,232
{\pos(192,230)}ce qui n'a pas très bien marché.
29
00:01:29,405 --> 00:01:32,051
Je crois que c'est la fin de mon
Cercle des Poètes Disparus.
30
00:01:32,227 --> 00:01:34,662
{\pos(192,230)}Je vais juste faire un boulot
boulot et encaisser mon chèque de paie.
31
00:01:35,788 --> 00:01:38,842
{\pos(192,230)}Vous avez passé quelques mois difficiles.
Voyons comment les choses se passent.
32
00:01:43,105 --> 00:01:45,340
Ryan...
Je veux dire Mr Matthews.
33
00:01:45,515 --> 00:01:47,862
- Tu es de retour.
- On dirait bien.
34
00:01:48,036 --> 00:01:51,600
{\pos(192,230)}Je suis surprise de te voir.
Tu n'as pas appelé ni rien.
35
00:01:52,285 --> 00:01:53,560
J'étais censé le faire ?
36
00:01:56,165 --> 00:01:58,880
On aurait pu déjeuner
ou quelque chose.
37
00:01:59,056 --> 00:02:01,143
Je ne pense pas que ce soit une bonne idée.
38
00:02:05,957 --> 00:02:09,193
{\pos(192,230)}Le théâtre.
Tu vas encore t'occuper des lumières ?
39
00:02:10,347 --> 00:02:12,752
{\pos(192,210)}Je ne sais pas.
Silver est régisseuse.
40
00:02:12,926 --> 00:02:15,871
{\pos(192,210)}- Alors c'est un oui ?
- Alors c'est un je ne sais pas.
41
00:02:16,046 --> 00:02:17,632
Ca va bien entre vous ?
42
00:02:18,225 --> 00:02:19,872
On fait comme si, en tout cas.
43
00:02:20,217 --> 00:02:21,420
C'est énigmatique.
44
00:02:23,055 --> 00:02:25,030
Pourquoi tu vas pas dire bonjour à Annie ?
A plus.
45
00:02:25,207 --> 00:02:26,243
A plus.
46
00:02:29,428 --> 00:02:32,942
{\pos(192,210)}"Dites ceci au grand César :
"j'ai embrassé sa main conquérante en délégation
47
00:02:33,115 --> 00:02:35,500
{\pos(192,210)}Dites-lui que je suis prête
à déposer ma couronne à ses pieds."
48
00:02:35,678 --> 00:02:38,002
{\pos(192,210)}- C'est une réplique élaborée, mademoiselle.
- Je sais.
49
00:02:38,176 --> 00:02:40,811
{\pos(192,210)}Tellement poétique, tellement éloquent.
Tellement...
50
00:02:40,985 --> 00:02:44,920
Shakespearien. Je suis si contente que le nouveau
prof de théâtre ait choisi cette pièce.
51
00:02:45,805 --> 00:02:47,611
- Je veux tellement jouer son rôle.
- Qui ?
52
00:02:47,895 --> 00:02:49,680
- Cléopâtre.
- Oui, bien sûr.
53
00:02:49,855 --> 00:02:51,643
- Je pense que tu serais géniale dans ce rôle.
- Tu crois ?
54
00:02:51,816 --> 00:02:55,541
J'aimerais tant. C'est un rôle que j'ai toujours pensé pouvoir jouer.
55
00:02:55,718 --> 00:02:57,712
Pas forcément au lycée, mais...
56
00:02:57,887 --> 00:03:00,243
- Quand une opportunité se présente...
- Il vaut mieux la saisir.
57
00:03:00,418 --> 00:03:02,491
Ma grand-mère était partante
pour le rôle au cinéma,
58
00:03:02,668 --> 00:03:06,583
mais elle a dit que cette traînée aux yeux
violets d'Elizabeth Taylor lui avait volé son rôle.
59
00:03:07,476 --> 00:03:08,841
Bonne chance tout le monde.
60
00:03:09,606 --> 00:03:12,082
Je devrais préciser que nous allons
beaucoup utiliser le stromboscope
61
00:03:12,258 --> 00:03:14,820
donc veuillez ne pas auditionner
si vous êtes épileptique.
62
00:03:14,995 --> 00:03:17,311
Mme Casey, je dois vous dire que
63
00:03:17,485 --> 00:03:19,560
j'ai vu la pièce Equus que vous
avez dirigé au Red Cat.
64
00:03:19,737 --> 00:03:22,160
Arrête-toi là. Tu veux me lécher
les bottes, gamin,
65
00:03:22,337 --> 00:03:24,190
lave ma voiture, ok ?
66
00:03:24,876 --> 00:03:26,022
Wilson, c'est ça ?
67
00:03:29,076 --> 00:03:32,381
J'ai regardé une vidéo de vous dans Spring Awakening.
68
00:03:32,558 --> 00:03:34,623
Vous étiez la doublure ?
69
00:03:34,795 --> 00:03:37,092
Super impressionnant d'intervenir comme ça.
70
00:03:37,266 --> 00:03:39,003
Le spectacle doit continuer, non ?
71
00:03:39,355 --> 00:03:41,090
J'attends avec impatience votre audition.
72
00:03:41,265 --> 00:03:44,712
"Je suis prête à déposer
ma couronne à vos pieds."
73
00:03:46,217 --> 00:03:47,932
Tu as vu ça ? Elle m'a fait un clin d'oeil.
74
00:03:48,107 --> 00:03:51,291
Je ne sais pas s'il y a des paris au théâtre,
mais tu as de bonnes chances.
75
00:03:51,707 --> 00:03:54,780
Tu devrais aussi auditionner.
Tu aurais fini avant le baseball,
76
00:03:54,957 --> 00:03:56,451
et ce serait marrant.
77
00:03:56,626 --> 00:03:59,102
Allez ! Sinon, on n'arrivera
jamais à passer du temps ensemble.
78
00:03:59,278 --> 00:04:02,310
- Je vais devoir répéter presque tous les jours.
- Je ne suis pas un...
79
00:04:02,747 --> 00:04:05,392
- acteur.
- Il y a plein de petits rôles.
80
00:04:05,568 --> 00:04:08,531
Je ne devrais pas dire ça. Il n'y a pas de
petits rôles, seulement des petits acteurs.
81
00:04:08,707 --> 00:04:11,990
Il y a des tas de rôles qui
prennent moins de temps, on devrait dire.
82
00:04:12,168 --> 00:04:15,293
Je ne sais pas.
Cinq minutes sur scène
83
00:04:15,468 --> 00:04:18,711
devant tout le monde, je transpire plus
que dans une partie de Lacrosse.
84
00:04:18,887 --> 00:04:22,881
S'il te plait. Tu ferais
un excellent esclave égyptien.
85
00:04:23,055 --> 00:04:25,181
Sérieusement.
Je te convoquerai dans ma chambre.
86
00:04:25,355 --> 00:04:28,880
C'est une offre séduisante.
Séduisante.
87
00:04:31,786 --> 00:04:34,272
On dirait un petit déjeuner équilibré.
88
00:04:34,447 --> 00:04:36,400
Il y a des noisettes. Ce sont des protéines.
89
00:04:37,065 --> 00:04:38,311
Comment ça va ?
90
00:04:38,896 --> 00:04:41,411
Tout va trop vite.
Mon emploi du temps est complètement dément.
91
00:04:41,585 --> 00:04:44,323
Mon agent vient d'appeler.
Je dois aller le voir aujourd'hui à 15h00
92
00:04:44,497 --> 00:04:48,212
pour une pub pour du dentifrice.
"Car pour vos dents, le blanc est éclatant."
93
00:04:48,528 --> 00:04:51,183
Et demain, c'est une audition pour
Antony et Cléopâtre.
94
00:04:51,355 --> 00:04:54,392
Et je veux tellement Cléopâtre.
C'est un rôle tellement sombre, tragique,
95
00:04:54,566 --> 00:04:57,061
et je n'ai jamais rien
fait de tel avant, alors
96
00:04:57,236 --> 00:05:00,153
je vais rester debout toute la nuit
à étudier avec Will Shakes.
97
00:05:01,328 --> 00:05:04,650
- On dirait que tu es vraiment occupée.
- Je sais, c'est le chaos total.
98
00:05:04,826 --> 00:05:07,661
J'espère vraiment que je ne rigolerai pas
pendant le monologue du suicide de Cléopâtre.
99
00:05:07,835 --> 00:05:10,572
Ou que je ne me suiciderai pas
pendant ma pub pour le dentifrice.
100
00:05:11,315 --> 00:05:14,091
- J'ai besoin d'un autre café.
- Plus de café ?
101
00:05:14,266 --> 00:05:17,272
- Tu es sûre que c'est une bonne idée ?
- A cause de la pub pour le dentifrice ?
102
00:05:17,445 --> 00:05:19,250
Deux cafés ne vont pas tacher mes dents.
103
00:05:19,505 --> 00:05:21,883
Non, parce que tu es enceinte.
104
00:05:22,057 --> 00:05:23,812
Ade, tu te souviens ?
105
00:05:26,075 --> 00:05:29,692
Tu as au moins été chez le médecin ?
Tu as dis que tu irais la semaine dernière.
106
00:05:30,327 --> 00:05:31,882
J'ai été occupée.
107
00:05:32,057 --> 00:05:35,192
Tu vois pas ? J'y serais allée aujourd'hui,
mais j'ai la pub.
108
00:05:35,366 --> 00:05:37,142
- Je peux en avoir plus ?
- Bien sûr.
109
00:05:37,498 --> 00:05:39,822
- Demain ?
- Demain, c'est l'audition au lycée.
110
00:05:40,296 --> 00:05:42,301
- Tu peux me prêter un dollar ?
- Tu sais quoi, Ade,
111
00:05:42,478 --> 00:05:43,951
tu dois vraiment régler ça.
112
00:05:44,128 --> 00:05:45,341
Et voilà.
113
00:05:48,145 --> 00:05:49,921
J'ai mon agenda à libérer.
114
00:05:57,757 --> 00:05:59,500
C'est cool de vous revoir, mec.
115
00:05:59,677 --> 00:06:02,760
- Comment était la Corée du Sud ?
- C'était le Dakota du Sud. C'était bien.
116
00:06:03,617 --> 00:06:06,183
Mr Matthews, est-ce que les flics
117
00:06:06,355 --> 00:06:08,491
utilisent leurs menottes au lit ?
118
00:06:08,976 --> 00:06:12,300
Vous devez tous vous asseoir
par ordre alphabétique.
119
00:06:13,295 --> 00:06:16,981
- Sérieusement ?
- Sérieusement. Vos noms sont inscrits sur les bureaux.
120
00:06:17,157 --> 00:06:19,080
Assseyez-vous. Maintenant.
121
00:06:26,837 --> 00:06:30,091
L'air de la montagne vous a fait tourner
la tête parce que vous m'avez oubliée.
122
00:06:30,265 --> 00:06:32,392
Entre Saberi et Sondheimer.
123
00:06:32,567 --> 00:06:35,340
Mlle Silver,
je vous ai changé de classe.
124
00:06:36,235 --> 00:06:37,540
Pardon ?
125
00:06:37,795 --> 00:06:40,552
J'ai déjà rempli tous les documents.
J'en ai parlé avec le principal Wilson.
126
00:06:40,726 --> 00:06:43,510
Vous serez dans la classe
d'anglais de Mr Kaplan.
127
00:06:43,838 --> 00:06:45,700
C'est le plus mauvais prof ici.
128
00:06:46,056 --> 00:06:48,381
Ce gars a appelé Tom Clancy "Le Poète".
129
00:06:49,996 --> 00:06:51,153
Bonne chance à vous.
130
00:06:56,146 --> 00:06:58,240
Mr Matthews, pourquoi vous avez fait ça ?
131
00:06:59,037 --> 00:07:02,983
Je ne pense pas pouvoir être objectif
avec vous comme étudiante vu notre histoire.
132
00:07:03,946 --> 00:07:05,971
- Notre histoire ?
- Quand vous m'avez qualifié de
133
00:07:06,147 --> 00:07:10,132
"pervers agresseur d'enfants" sur votre blog,
et que j'ai failli perdre mon boulot.
134
00:07:10,957 --> 00:07:11,980
Exact.
135
00:07:13,417 --> 00:07:14,703
Mea culpa.
136
00:07:16,137 --> 00:07:18,621
Je pense que c'est mieux pour
nous deux si je ne suis pas
137
00:07:18,798 --> 00:07:20,183
votre professeur.
138
00:07:22,207 --> 00:07:23,841
Silence, s'il vous plait.
139
00:07:27,328 --> 00:07:29,140
Mr Matthews...
140
00:07:30,377 --> 00:07:32,821
En fait, j'attendais avec
impatience ce cours,
141
00:07:32,995 --> 00:07:34,361
votre cours.
142
00:07:34,825 --> 00:07:36,521
Ca peut paraitre cucul, mais,
143
00:07:37,226 --> 00:07:39,220
vous n'êtes pas comme les autres profs.
144
00:07:39,390 --> 00:07:41,160
Peut-être que c'était mon problème.
145
00:07:42,076 --> 00:07:44,335
J'ai cru comprendre que le remplaçant
vous a fait lire "Au Coeur des Ténèbres".
146
00:07:44,501 --> 00:07:45,980
Il vous a donné des devoirs ?
147
00:07:46,329 --> 00:07:49,241
Une étude de trois pages sur
le personnage de votre choix.
148
00:07:49,416 --> 00:07:51,152
- Nul.
- Ca me semble bien.
149
00:07:51,326 --> 00:07:54,413
Veuillez utiliser des interlignes doubles,
et vérifiez que vous utilisez des marges standards.
150
00:07:56,058 --> 00:07:57,831
Mlle Silver, vous pouvez y aller.
151
00:08:05,867 --> 00:08:07,790
- Merci d'être venue.
- Merci à vous.
152
00:08:07,968 --> 00:08:10,091
Mes dents sont déjà plus propres.
153
00:08:11,076 --> 00:08:12,312
Bye.
154
00:08:14,495 --> 00:08:16,360
Qu'est-ce que vous faites là ?
155
00:08:17,247 --> 00:08:18,773
On doit parler.
156
00:08:26,428 --> 00:08:29,661
S01E114
By Accident
157
00:08:35,936 --> 00:08:38,630
Peach Pit Team pour forom.com
Synchro : Chipounettef & Jayson.sosweet
Traduction : Croutch - Faraway- Mayati
158
00:08:38,956 --> 00:08:41,980
{\pos(192,210)}Je n'ai pas le temps pour ça.
Je dois voir mon agent dans trois minutes.
159
00:08:42,157 --> 00:08:45,362
{\pos(192,210)}Alors donne-nous trois minutes.
C'est important.
160
00:08:45,538 --> 00:08:49,073
{\pos(192,210)}- Tu as appelé la conseillère d'orientation ?
- La conseillère d'orientation bizarre ?
161
00:08:49,247 --> 00:08:51,213
Tu devais, Ade. Tu es enceinte.
162
00:08:51,538 --> 00:08:53,052
Tu crois que je ne le sais pas ?
163
00:08:53,378 --> 00:08:56,573
{\pos(192,230)}On ne dirait pas que tu le sais.
En tout cas, tu n'agis pas comme si.
164
00:08:56,746 --> 00:09:00,023
{\pos(192,230)}Je vais chercher quelques pickles et
de la glace. Ca te ferait plaisir ?
165
00:09:00,196 --> 00:09:03,321
{\pos(192,230)}Naomi a pensé que je
pourrais être de bon conseil,
166
00:09:03,496 --> 00:09:04,943
{\pos(192,230)}et elle avait raison.
167
00:09:05,116 --> 00:09:07,652
{\pos(192,230)}Tu dois voir un médecin.
Tu dois commencer à prendre soin de toi-même.
168
00:09:07,825 --> 00:09:09,921
La café, rester debout tard,
tout ça doit s'arrêter.
169
00:09:10,098 --> 00:09:13,832
{\pos(192,230)}En tant qu'adolescente enceinte, tu fais partie
d'un groupe à haut risque pour plein de problèmes.
170
00:09:14,008 --> 00:09:16,621
{\pos(192,230)}Si tu n'as pas une bonne hygiène
de vie, tu pourrais perdre le bébé.
171
00:09:16,797 --> 00:09:20,720
C'est vrai, mais tu dois aussi considérer
les autres possibilités. Elle a 16 ans.
172
00:09:21,436 --> 00:09:24,133
{\pos(192,210)}Les adolescentes font souvent ça,
avec l'aide appropriée...
173
00:09:24,306 --> 00:09:25,891
{\pos(192,210)}L'aide, oui.
174
00:09:26,065 --> 00:09:28,692
{\pos(192,210)}Mlle Taylor, Ade n'a pas de soutien.
Son père est parti
175
00:09:28,868 --> 00:09:31,033
- et sa mère est un cauchemar.
- Naomi, ta gueule.
176
00:09:31,208 --> 00:09:33,033
{\pos(192,50)}Tu mérites d'avoir un avenir.
177
00:09:33,208 --> 00:09:35,560
{\pos(192,50)}Tu mérites d'aller à la fac,
d'avoir une carrière,
178
00:09:35,738 --> 00:09:37,462
et d'avoir une vraie famille un jour.
179
00:09:37,638 --> 00:09:39,941
Je dis que tu devrais te faire avorter.
180
00:09:41,736 --> 00:09:42,821
C'est bon.
181
00:09:44,077 --> 00:09:47,082
Bien sûr, tu dois considérer toutes les options.
182
00:09:47,346 --> 00:09:50,710
{\pos(192,210)}Mais par expérience,
les ados se ruent souvent
183
00:09:50,888 --> 00:09:53,132
{\pos(192,210)}vers l'avortement
comme si c'était la seule option.
184
00:09:53,308 --> 00:09:56,203
{\pos(192,210)}Mais elle pourrait avoir
cet enfant si elle le veut.
185
00:09:56,375 --> 00:09:59,772
{\pos(192,210)}Si tu n'es pas prête à être mère,
il y a toujours l'adoption. Il y a tellement de gens
186
00:09:59,948 --> 00:10:02,270
{\pos(192,210)}- qui aimeraient tant avoir des enfants et qui ne peuvent pas.
- Dois-je comprendre
187
00:10:02,445 --> 00:10:04,892
{\pos(192,210)}que vous l'encouragez
à aller au terme de la grossesse ?
188
00:10:05,066 --> 00:10:06,972
Vous pensez vraiment,
sans vouloir te blesser, Ade,
189
00:10:07,146 --> 00:10:09,252
qu'elle est assez responsable ?
Regardez comment elle gère ça...
190
00:10:09,426 --> 00:10:10,920
Vous savez quoi ?
191
00:10:11,095 --> 00:10:13,460
La prochaine fois que vous décidez
d'intervenir dans la vie de quelqu'un,
192
00:10:13,636 --> 00:10:15,310
mettez-vous d'abord d'accord.
193
00:10:16,158 --> 00:10:19,270
C'est ton choix, pas le nôtre.
Mais tu dois prendre le contrôle
194
00:10:19,445 --> 00:10:21,673
de ta vie, avant d'être contrôlée.
195
00:10:28,435 --> 00:10:30,251
{\pos(192,210)}"Mlle Silver"?
196
00:10:30,425 --> 00:10:32,313
{\pos(192,210)}Qui m'appelle Mlle Silver ?
197
00:10:32,486 --> 00:10:34,282
{\pos(192,210)}C'est incroyable.
198
00:10:35,175 --> 00:10:37,782
{\pos(192,50)}- J'ai l'impression...
- N'importe qui d'autre, n'importe qui,
199
00:10:37,955 --> 00:10:40,630
{\pos(192,50)}me vire de sa classe
et...j'en suis fière.
200
00:10:40,805 --> 00:10:44,130
{\pos(192,50)}Mais Mr Matthews est... Il est presque
le seul prof de tout le lycée
201
00:10:44,307 --> 00:10:47,252
{\pos(192,50)}qui n'est pas
un abruti sans cervelle.
202
00:10:47,428 --> 00:10:49,263
Comment il peut me faire ça à moi ?
203
00:10:52,825 --> 00:10:55,430
{\pos(192,210)}Tu l'as
harcelé avec "Le Cercle Vicieux".
204
00:10:55,777 --> 00:10:57,011
"Professeur Pervers" ?
205
00:10:57,287 --> 00:11:00,330
{\pos(192,210)}- "Matthews barbote dans le petit bassin" ?
- "Fait trempette dans le petit bassin."
206
00:11:00,508 --> 00:11:02,340
{\pos(192,210)}Et autant que je sache, c'était le cas.
207
00:11:02,516 --> 00:11:04,013
{\pos(192,210)}Je n'ai rien fait de mal.
208
00:11:04,188 --> 00:11:05,930
Quand bien même, il a des sentiments.
209
00:11:07,575 --> 00:11:08,823
Et alors ?
210
00:11:10,137 --> 00:11:11,270
{\pos(192,210)}Alors...
211
00:11:12,345 --> 00:11:13,700
{\pos(192,210)}Mr Matthews ne voulait probablement pas
212
00:11:13,876 --> 00:11:17,102
être blessé par ce que tu as dis,
mais il l'a été.
213
00:11:19,597 --> 00:11:23,241
Les mecs aiment jouer les durs,
214
00:11:23,735 --> 00:11:26,142
comme s'ils ne ressentaient rien,
215
00:11:26,315 --> 00:11:29,242
{\pos(192,210)}ou comme s'ils n'étaient
pas atteints par ce que tu dis,
216
00:11:29,417 --> 00:11:30,740
{\pos(192,210)}mais ils sont blessés.
217
00:11:33,097 --> 00:11:35,533
{\pos(192,210)}Même quand ils disent que
quelque chose est cool...
218
00:11:36,428 --> 00:11:37,733
{\pos(192,210)}Peut-être que ça ne l'est pas.
219
00:11:40,445 --> 00:11:43,091
Et... Tu es passionnée.
220
00:11:43,518 --> 00:11:44,952
Certaines choses que tu dis
221
00:11:45,128 --> 00:11:47,033
ont le pouvoir de blesser les gens.
222
00:11:47,517 --> 00:11:48,860
Je crois, effectivement.
223
00:11:51,798 --> 00:11:54,380
- Tu sais ce que je vais faire ?
- Tu n'as rien à faire.
224
00:11:54,555 --> 00:11:56,732
Si.
Et je vais le faire.
225
00:11:57,275 --> 00:11:59,200
Je vais reconquérir Mr Matthews.
226
00:12:00,385 --> 00:12:01,500
Je vais écrire
227
00:12:01,675 --> 00:12:03,591
la meilleure dissert sur "Au Coeur des Ténèbres"
228
00:12:03,767 --> 00:12:07,090
qui n'a jamais été écrite dans
toute l'histoire des disserts d'anglais.
229
00:12:07,817 --> 00:12:08,892
Donc...
230
00:12:09,517 --> 00:12:13,100
Tu va faire le devoir
même si tu n'es plus dans la classe ?
231
00:12:13,685 --> 00:12:16,101
Préparez-vous à en avoir plein la vue,
Mr Matthews.
232
00:12:18,707 --> 00:12:21,390
Moulures artisanales, ka-ching !
233
00:12:22,717 --> 00:12:24,001
Vous êtes qui ?
234
00:12:25,546 --> 00:12:27,783
Bonjour.
Lucinda Tunick.
235
00:12:28,387 --> 00:12:31,852
Tunick Immobilier. Je fais la
pré-visite pour le courtier.
236
00:12:32,027 --> 00:12:34,681
Je n'ai pas compris un traître mot
de ce que vous avez dit, alors...
237
00:12:36,988 --> 00:12:38,532
Papa, qu'est-ce que tu fais ici ?
238
00:12:39,215 --> 00:12:40,943
Tracy ne t'a pas parlé ?
239
00:12:42,238 --> 00:12:44,701
Génial. Simplement génial.
240
00:12:45,708 --> 00:12:48,140
Lucinda,
pouvez-nous laisser une minute s'il vous plait ?
241
00:12:50,858 --> 00:12:52,442
Ravie de te voir aussi.
242
00:12:52,617 --> 00:12:53,811
Qu'est-ce qui se passe ?
243
00:12:54,265 --> 00:12:57,491
- Ta mère...
- Est à Paris, elle rentrera dans...
244
00:12:57,666 --> 00:12:59,592
Non, justement, ce n'est pas le cas.
245
00:12:59,767 --> 00:13:02,460
Elle n'est pas à Paris,
ou elle ne rentre pas ? Quoi ?
246
00:13:02,638 --> 00:13:04,840
Ta mère est en quelque
sorte dans une mauvaise passe.
247
00:13:05,018 --> 00:13:07,771
Elle pensait avoir retrouvé son fils.
Il s'est avéré être un escroc,
248
00:13:07,946 --> 00:13:10,660
sacré choc.
Elle dit avoir de nouveau des migraines,
249
00:13:10,837 --> 00:13:13,403
elle veut un peu de repos et de détente,
elle se la coule douce à New York.
250
00:13:14,268 --> 00:13:17,252
- Quoi ? Pour combien de temps ?
- Je ne sais pas, impossible de dire ce qu'il va se passer.
251
00:13:18,115 --> 00:13:21,110
Et je ne suis pas disposé à attendre
son retour pour mettre en vente la maison,
252
00:13:21,287 --> 00:13:24,250
- elle est donc sur le marché.
- Vendre la maison ? J'habite ici !
253
00:13:24,425 --> 00:13:25,711
Plus maintenant.
254
00:13:26,486 --> 00:13:28,851
Tu peux venir habiter
à la plage avec Gail et moi.
255
00:13:29,475 --> 00:13:31,113
Ca a l'air excitant.
256
00:13:31,548 --> 00:13:32,980
Va emballer tes affaires.
257
00:13:36,098 --> 00:13:38,692
Assure-toi que ta chambre soit propre
pour les visites de la maison.
258
00:14:03,296 --> 00:14:05,760
T'es où ?
259
00:15:17,148 --> 00:15:18,410
{\pos(280,220)}C'est d'accord.
260
00:15:19,235 --> 00:15:22,311
{\pos(192,50)}Papa, je dois retourner à la maison
prendre mon jean préfére, je l'ai oublié.
261
00:15:22,487 --> 00:15:25,092
Je suppose que ça te tuerait de
porter l'un des 43 autres jeans
262
00:15:25,266 --> 00:15:26,901
que je t'ai acheté.
263
00:15:27,078 --> 00:15:29,630
Naomi, je voulais te
parler de quelque chose.
264
00:15:29,808 --> 00:15:32,432
Bien. T'es contente que je sois là,
tu n'essaies pas de remplacer ma mère,
265
00:15:32,608 --> 00:15:35,480
et tu veux qu'on soit copine,
bla bla bla.
266
00:15:36,027 --> 00:15:37,721
En fait, non.
267
00:15:38,135 --> 00:15:41,151
La nuit dernière, j'ai
été réveillée à 3h00 par,
268
00:15:41,326 --> 00:15:44,920
- on dirait, un sèche-cheveux.
- Je me douche avant d'aller au lit.
269
00:15:45,105 --> 00:15:48,301
Si je dors les cheveux mouillés,
c'est la merde le matin.
270
00:15:49,348 --> 00:15:51,611
J'ai fini de petit -déjeuner.
Je vais récupérer mon jean.
271
00:15:51,788 --> 00:15:52,781
Assieds-toi.
272
00:15:53,087 --> 00:15:55,653
Tu es dans ma maison maintenant,
tu feras ce que je dis.
273
00:15:55,825 --> 00:15:57,102
Tu comprends ?
274
00:15:58,387 --> 00:15:59,770
Bien sûr.
275
00:16:02,918 --> 00:16:05,652
Que dis-tu d'un pancake, Naomi ?
276
00:16:07,495 --> 00:16:10,010
Ca a l'air fantastique, Gail !
277
00:16:19,608 --> 00:16:21,650
Tu as l'air épuisée,
tu es restée debout toute la nuit ?
278
00:16:22,065 --> 00:16:24,030
Le génie ne dort pas.
279
00:16:25,127 --> 00:16:28,160
Le génie s'est peut-être
assoupi une heure ou deux
280
00:16:28,335 --> 00:16:29,963
et a bavé sur son clavier.
281
00:16:30,496 --> 00:16:33,390
Je suis contente de te voir
emballée par des devoirs.
282
00:16:33,568 --> 00:16:35,151
Au Coeur des Ténèbres, c'est ça ?
283
00:16:35,876 --> 00:16:38,562
Mais, quand j'en aurai fini avec ça,
ils vont devoir le renommer
284
00:16:38,737 --> 00:16:40,153
Au Coeur de Silver.
285
00:16:40,328 --> 00:16:41,911
Silver des Ténèbres.
286
00:16:42,565 --> 00:16:44,720
Matthews va m'envoyer
une invitation manuscrite
287
00:16:44,895 --> 00:16:47,361
me suppliant de retourner
dans sa classe.
288
00:16:48,018 --> 00:16:49,172
Retourner ?
289
00:16:49,636 --> 00:16:52,570
Tu n'as pas entendu ?
Il m'a changée de classe.
290
00:16:55,316 --> 00:16:57,812
- Il a dit pourquoi ?
- Tu connais Matthews.
291
00:16:58,408 --> 00:17:00,322
Il est un petit peu sensible.
292
00:17:00,496 --> 00:17:02,990
Et ce vilain garçon est prêt à imprimer.
293
00:17:11,508 --> 00:17:13,940
"Hélas, notre lune terrestre
294
00:17:14,117 --> 00:17:15,780
Est aujourd'hui éclipsée,
295
00:17:15,958 --> 00:17:19,612
ce présage seul annonce
la chute d'Antoine."
296
00:17:20,286 --> 00:17:22,272
"Je dois rester cette fois."
297
00:17:22,655 --> 00:17:24,480
"Pour flatter César,
298
00:17:24,657 --> 00:17:27,453
avez-vous pu échanger des regards avec celui
qui lui lace ses chaussures ?"
299
00:17:28,215 --> 00:17:29,102
Ty.
300
00:17:29,547 --> 00:17:30,782
Salut.
301
00:17:31,188 --> 00:17:34,623
Ca sonne bien.
J'aime bien comment tu prononces.
302
00:17:35,117 --> 00:17:37,673
Merci, Ty.
j'aime bien comment tu portes ton jean
303
00:17:37,845 --> 00:17:39,790
trop petit juste d'une taille.
304
00:17:40,287 --> 00:17:42,200
Combien de personnes pourrait le retirer ?
305
00:17:42,775 --> 00:17:43,802
Hé, Annie,
306
00:17:43,976 --> 00:17:46,413
J'ai remarqué qu'on est prévus
pour l'audition cet après-midi.
307
00:17:46,585 --> 00:17:50,151
Tu veux qu'on soit ensemble...
pour répéter avant de passer ?
308
00:17:50,328 --> 00:17:52,853
- Sauf si ça te dérange.
- Bien sûr que non.
309
00:17:53,026 --> 00:17:54,872
Je vous en prie.
310
00:17:55,046 --> 00:17:57,121
Cool. Je te le dis,
311
00:17:57,297 --> 00:18:00,091
une petite répétition,
et ces rôles sont à nous.
312
00:18:00,267 --> 00:18:03,651
Ce sera sympa d'être de nouveau avec toi
dans une pièce. Ca me manque de jouer avec toi.
313
00:18:03,826 --> 00:18:07,390
En plus, on peut traîner et
faire tous les trucs des coulisses.
314
00:18:08,097 --> 00:18:09,371
Bien sûr.
315
00:18:11,958 --> 00:18:14,192
Tu es sûr que ça te dérange pas ?
316
00:18:15,267 --> 00:18:17,832
Tu penses que je suis jaloux
de ce beau gosse ? Je t'en prie.
317
00:18:18,007 --> 00:18:20,801
- Tu veux le refaire ?
- Oui.
318
00:18:22,406 --> 00:18:24,543
- Depuis le début ?
- Ok.
319
00:18:57,186 --> 00:18:58,743
"Pour flatter César,
320
00:18:59,086 --> 00:19:01,450
{\pos(192,210)}avez-vous pu échanger des regards avec celui
qui lui lace ses chaussures ?
321
00:19:01,627 --> 00:19:03,192
{\pos(192,210)}Vous ne me connaissez pas encore ?
322
00:19:04,646 --> 00:19:06,273
{\pos(192,210)}Je vous connais un coeur glacé pour moi."
323
00:19:09,467 --> 00:19:11,470
{\pos(192,210)}Beau boulot.
Tous les deux.
324
00:19:11,645 --> 00:19:14,310
{\pos(192,210)}La liste du casting sera
affichée dans la matinée.
325
00:19:15,367 --> 00:19:18,820
Ca semblait bon ? Parce que je le sens bien,
et elle souriait.
326
00:19:18,998 --> 00:19:22,331
- Elle avait l'air de sourire.
- Elle était comme le chat d'Alice au Pays des Merveilles.
327
00:19:24,106 --> 00:19:25,891
Ecoute, Ty,
328
00:19:26,066 --> 00:19:29,450
je suis avec Ethan maintenant
et je veux être claire là-dessus.
329
00:19:30,745 --> 00:19:32,313
Je sais que tu es avec Ethan,
330
00:19:32,715 --> 00:19:33,923
et ça me va.
331
00:19:34,338 --> 00:19:36,803
Je ne peux pas prétendre ne pas être surpris.
332
00:19:37,166 --> 00:19:39,633
Je ne m'étais simplement pas imaginé que
tu puisses sortir avec un sportif.
333
00:19:41,017 --> 00:19:43,261
Mais...
Ca me va.
334
00:19:43,648 --> 00:19:45,752
Je suis contente.
Je suis contente que tout soit ok.
335
00:19:45,925 --> 00:19:48,753
Absolument. Et tout restera
strictement professionnel.
336
00:19:48,928 --> 00:19:51,751
- Ok, Cléopâtre ?
- Tu l'as dit, Antoine.
337
00:19:51,928 --> 00:19:54,032
On fait faire l'histoire
du théatre de West Beverly.
338
00:19:54,208 --> 00:19:57,462
On sera fantastique, dès que
tu seras complètement
339
00:19:57,635 --> 00:19:59,151
à l'aise avec ton rôle.
340
00:20:01,246 --> 00:20:02,891
Qu'est-ce que ça veut dire ?
341
00:20:05,117 --> 00:20:09,092
Sur scène, ton visage n'exprimait
pas beaucoup d'émotions,
342
00:20:09,266 --> 00:20:10,490
ce qui...
343
00:20:10,816 --> 00:20:13,590
me complique la tâche pour trouver
certaines de mes répliques.
344
00:20:14,298 --> 00:20:17,431
Mais ne t'en fais pas, tu vas y arriver.
Essaye simplement de te souvenir de tes déplacements,
345
00:20:17,608 --> 00:20:20,680
parce que deux fois tu t'es mis
juste en face de moi.
346
00:20:21,868 --> 00:20:23,263
Je dois y aller.
347
00:20:23,438 --> 00:20:24,560
Ne t'en fais pas.
348
00:20:24,736 --> 00:20:26,763
Ca restera strictement professionnel.
349
00:20:28,636 --> 00:20:30,173
Oh, oui.
350
00:20:30,345 --> 00:20:32,011
Pas de soucis.
351
00:20:33,705 --> 00:20:37,920
C'est quoi ton problème ? Faire subir
une rancoeur personnelle à un élève ?
352
00:20:38,215 --> 00:20:39,513
Tu te méprends.
353
00:20:40,667 --> 00:20:43,280
Le fait qu'on sorte ensemble n'a
marché pour aucun de nous deux.
354
00:20:43,457 --> 00:20:45,052
Mais ma soeur n'est pas responsable.
355
00:20:45,428 --> 00:20:46,462
Tu sais quoi ?
356
00:20:46,708 --> 00:20:49,992
Le lycée de Beverly Hills ne tourne pas
autour de la vie amoureuse de Kelly Taylor.
357
00:20:50,617 --> 00:20:54,220
Ryan, si quelqu'un devait être énervé
en ce moment, c'est bien moi.
358
00:20:54,765 --> 00:20:55,773
Brenda ? Vraiment ?
359
00:20:55,947 --> 00:20:58,171
Tu sais quoi, Kelly ?
Ma décision de changer de classe Silver
360
00:20:58,347 --> 00:21:00,732
n'a rien à voir avec toi, ou avec nous.
361
00:21:01,047 --> 00:21:02,043
Alors c'est quoi ?
362
00:21:07,016 --> 00:21:09,973
J'ai eu pas mal le temps de réfléchir
dans le Dakota du Sud, d'accord ?
363
00:21:10,146 --> 00:21:11,731
et tu sais ce que j'ai réalisé ?
364
00:21:12,566 --> 00:21:13,682
Je suis fini.
365
00:21:14,037 --> 00:21:16,450
Tu es fini ? Tu as 23 ans.
366
00:21:17,837 --> 00:21:19,872
J'allais au boulot tous les jours
367
00:21:20,178 --> 00:21:22,960
et je m'investissais corps
et âme dans mon métier.
368
00:21:24,437 --> 00:21:25,871
J'ai pris des risques
369
00:21:26,676 --> 00:21:27,913
et j'en ai subi les conséquences.
370
00:21:28,276 --> 00:21:32,370
Tout le monde a pensé le pire de moi.
Les élèves, les profs.
371
00:21:32,815 --> 00:21:35,511
Les élèves qui, je pensais, me connaissaient.
372
00:21:36,058 --> 00:21:39,412
Silver ? Elle a...
Tu as vu ce qu'elle a écrit ?
373
00:21:40,418 --> 00:21:43,131
Elle s'est emportée. C'est une gamine.
Ce sont tous des gamins, Ryan.
374
00:21:43,716 --> 00:21:46,303
Peut-être,
mais c'est arrivé, et,
375
00:21:47,266 --> 00:21:49,460
je ne peux plus être le même prof qu'avant.
376
00:21:50,207 --> 00:21:53,560
Je finis l'année scolaire,
et après j'arrête.
377
00:21:54,376 --> 00:21:56,121
- Et tu vas faire quoi ensuite ?
- Je sais pas.
378
00:21:57,027 --> 00:21:58,330
On verra bien.
379
00:21:59,055 --> 00:22:01,741
Mais pour Silver, c'est mieux ainsi.
Pour tous les deux.
380
00:22:01,915 --> 00:22:03,490
Au fait, rends-lui ça.
381
00:22:03,907 --> 00:22:05,743
Ce n'est pas le Ryan Matthews
que je connais.
382
00:22:06,068 --> 00:22:08,772
- Peut-être que tu ne me connais pas.
- Peut-être que je n'en ai pas envie.
383
00:22:09,648 --> 00:22:12,670
Mais je sais un truc :
tu es un prof, et un bon.
384
00:22:13,195 --> 00:22:16,590
Mais quand une gosse se casse le cul à écrire un devoir
pour une classe dont elle ne fait même pas partie,
385
00:22:17,185 --> 00:22:19,710
quel genre de prof ne lit pas ça ?
386
00:22:31,557 --> 00:22:32,551
Mme Casey ?
387
00:22:34,028 --> 00:22:36,153
Bonjour, je m'appelle Adrianna Tate-Duncan.
388
00:22:37,768 --> 00:22:39,313
Je sais que je suis un peu en retard.
389
00:22:39,807 --> 00:22:40,800
Un peu ?
390
00:22:41,188 --> 00:22:44,942
Je suis terriblement désolée.
J'avais un rendez-vous chez le médecin.
391
00:22:45,276 --> 00:22:48,462
Ton partenaire est venu et est reparti.
C'est fini, donc...
392
00:22:52,216 --> 00:22:53,661
Je connais toute la pièce.
393
00:22:54,057 --> 00:22:56,240
Chaque mot.
Je peux...
394
00:22:57,425 --> 00:23:00,341
Je peux au moins vous jouer la
partie du suicide, s'il vous plait ?
395
00:23:01,705 --> 00:23:04,601
Ce n'est pas comme ça qu'on fonctionne
à New York, ma chérie. Désolée.
396
00:23:18,506 --> 00:23:19,830
Donne-moi ma robe.
397
00:23:22,138 --> 00:23:23,610
Mets ma couronne.
398
00:23:26,468 --> 00:23:29,390
J'ai des désirs immortels en moi.
399
00:23:33,207 --> 00:23:34,223
Mais plus maintenant.
400
00:23:35,847 --> 00:23:38,872
Le jus du raisin d'Egypte
doit irriguer ce rebord.
401
00:23:57,315 --> 00:23:59,360
Je te fais confiance pour que
tu ne dises rien à Gail.
402
00:24:00,708 --> 00:24:02,911
Et moi pour que tu ne
dises rien au notaire.
403
00:24:12,875 --> 00:24:14,332
Oh, pas touche.
404
00:24:15,147 --> 00:24:17,583
- Ce sont des pâtes ?
- Et des artichauts à la vapeur.
405
00:24:17,755 --> 00:24:19,421
Je pensais que tu voudrais
demander à Silver de venir manger.
406
00:24:19,568 --> 00:24:21,452
Tu ne m'avais pas dit que
c'est une fan d'artichauts ?
407
00:24:23,657 --> 00:24:25,453
Toutes les filles aiment les artichauts.
408
00:24:26,166 --> 00:24:28,981
Ca serait bien de l'avoir
à manger un de ces jours.
409
00:24:32,068 --> 00:24:33,062
Ou pas.
410
00:24:35,605 --> 00:24:36,602
Assieds-toi.
411
00:24:44,447 --> 00:24:45,911
Parle à ta mère.
412
00:24:46,846 --> 00:24:47,930
A propos de quoi ?
413
00:24:48,676 --> 00:24:51,930
Qu'est-ce qui se passe entre toi et Silver ?
Vous avez des problèmes ?
414
00:24:53,967 --> 00:24:55,443
Pas d'après elle.
415
00:24:56,038 --> 00:24:57,940
Et d'après toi ?
416
00:25:02,105 --> 00:25:04,883
On s'est en quelque sorte disputés.
417
00:25:09,218 --> 00:25:11,151
Tout d'abord, je lui ai dit que je l'aimais.
418
00:25:13,038 --> 00:25:14,032
Vraiment ?
419
00:25:16,066 --> 00:25:18,302
C'est après qu'on s'est disputés,
420
00:25:18,858 --> 00:25:20,610
elle m'a envoyé balader.
421
00:25:21,578 --> 00:25:22,970
Je ne comprends pas.
422
00:25:23,435 --> 00:25:26,161
Vous en avez parlé ?
Elle sait que tu es énervé ?
423
00:25:26,546 --> 00:25:28,842
On a en quelque sorte décidé
de ne pas en parler.
424
00:25:29,927 --> 00:25:31,270
On a balayé ça sous le tapis.
425
00:25:32,185 --> 00:25:33,263
Qu'est-ce que ça donne ?
426
00:25:33,436 --> 00:25:35,483
On dirait qu'il y a un
gros truc sous le tapis.
427
00:25:35,658 --> 00:25:37,061
Quelqu'un va leur briser le cou.
428
00:25:38,798 --> 00:25:40,761
Tu es prêt pour un peu de sagesse maternelle ?
429
00:25:42,836 --> 00:25:44,430
Je suis prêt à prendre le risque.
430
00:25:45,876 --> 00:25:48,243
J'aime les fleurs, n'est-ce pas ?
431
00:25:48,628 --> 00:25:50,540
Les gros bouquets. Une fille aime les fleurs.
432
00:25:50,887 --> 00:25:54,573
Mais ton père ne m'a jamais acheté de fleurs.
433
00:25:54,936 --> 00:25:57,841
J'y ai fait allusion, j'ai fait la tête,
j'ai ouvert des magazines
434
00:25:58,017 --> 00:26:01,200
où il y avait des photos de fleurs, et il
n'a jamais fait le rapprochement.
435
00:26:01,375 --> 00:26:03,940
Pas de fleurs ni aux anniversaires,
ni à la Saint-Valentin.
436
00:26:04,517 --> 00:26:09,671
Finalement, j'ai eu une idée vraiment
astucieuse, vraiment maligne.
437
00:26:10,507 --> 00:26:11,560
C'était quoi ?
438
00:26:12,387 --> 00:26:15,682
J'ai dit "Je veux des fleurs."
439
00:26:19,075 --> 00:26:22,320
Les gens ne lisent pas entre les lignes.
Même les personnes qui sont très proches.
440
00:26:23,666 --> 00:26:27,283
Si tu es en froid avec Silver, n'attends
pas d'elle qu'elle te le dise.
441
00:26:27,828 --> 00:26:30,401
Tu dois lui dire et sois franc.
442
00:26:42,447 --> 00:26:44,482
Salut, la fille qui répond pas au téléphone.
443
00:26:44,988 --> 00:26:48,150
J'aurais dû envoyer un pigeon voyageur
ou des signaux de fumée.
444
00:26:53,438 --> 00:26:54,542
Je suis désolée.
445
00:26:55,615 --> 00:26:56,911
Je devais conduire.
446
00:26:57,556 --> 00:26:58,841
Où ? En Slovénie ?
447
00:27:00,108 --> 00:27:01,103
Nulle part.
448
00:27:01,977 --> 00:27:04,602
J'ai juste conduit, encore et encore,
449
00:27:05,316 --> 00:27:07,670
essayant de savoir quelle était
la décision à prendre.
450
00:27:09,618 --> 00:27:10,611
Et ?
451
00:27:11,478 --> 00:27:13,250
Et je conduisais jusqu'à la mer,
452
00:27:14,036 --> 00:27:16,831
et je n'arrêtais pas de regarder
ces gens sur la plage.
453
00:27:18,347 --> 00:27:22,002
Ils jouaient au volley et au cerf-volant...
454
00:27:24,326 --> 00:27:25,771
sans le moindre souci au monde.
455
00:27:29,058 --> 00:27:30,472
Et je n'arrêtais pas de me dire...
456
00:27:32,206 --> 00:27:35,020
"Adrianna, tu ne pourra plus
jamais être comme eux."
457
00:27:37,576 --> 00:27:38,813
Soit j'ai un enfant
458
00:27:39,236 --> 00:27:41,121
soit j'avorte.
459
00:27:44,258 --> 00:27:45,351
Dans les deux cas...
460
00:27:47,988 --> 00:27:50,200
comment je vais faire voler un cerf-volant ?
461
00:27:51,498 --> 00:27:52,883
Tu vois ce que je veux dire ?
462
00:27:55,828 --> 00:27:57,782
C'est pas comme si on jouait au cerf-volant mais...
463
00:27:58,485 --> 00:28:00,153
le cerf-volant est toujours une possibilité.
464
00:28:01,356 --> 00:28:05,270
Bref, je conduisais encore et encore,
et quelque part près de Big Sur,
465
00:28:05,596 --> 00:28:06,861
j'ai failli me faire tuer.
466
00:28:07,137 --> 00:28:08,533
Quoi ? Qu'est-ce qui s'est passé ?
467
00:28:09,056 --> 00:28:11,493
Cet accident de voiture ou
celui que j'ai failli avoir.
468
00:28:11,977 --> 00:28:13,360
Mon Dieu, tu vas bien ?
469
00:28:15,477 --> 00:28:16,632
Je me suis garée,
470
00:28:17,648 --> 00:28:19,392
et soudain, ça m'a paru comme une évidence,
471
00:28:20,065 --> 00:28:21,312
comme si je...
472
00:28:22,236 --> 00:28:25,791
Je dois prendre le problème à bras le corps.
Je dois prendre une décision.
473
00:28:27,196 --> 00:28:29,423
Et j'ai fini par aller à cette clinique pour femmes
474
00:28:29,596 --> 00:28:31,531
dont mon coiffeur m'avait parlé.
475
00:28:32,985 --> 00:28:34,463
J'ai vu un médecin, et...
476
00:28:36,788 --> 00:28:37,782
As-tu...?
477
00:28:38,968 --> 00:28:40,691
Je n'ai pas pu. Je ne peux pas.
478
00:28:42,938 --> 00:28:45,831
Ma chérie, c'est compréhensible. Honnêtement,
je ne pense pas que je pourrais non plus.
479
00:28:46,136 --> 00:28:48,991
- C'est une chose d'en parler, mais...
- Je ne peux pas.
480
00:28:50,345 --> 00:28:51,670
Je suis loin de pouvoir.
481
00:28:52,765 --> 00:28:54,953
C'est illégal, c'est impossible.
482
00:28:56,296 --> 00:28:58,102
Avorter n'est pas une possibilité
envisageable.
483
00:29:02,327 --> 00:29:04,950
Que ça me plaise ou non,
je vais avoir ce bébé.
484
00:29:24,468 --> 00:29:26,911
Eh, Papa, tu peux bouger la voiture ?
Tu me bloques à nouveau.
485
00:29:28,686 --> 00:29:31,293
D'accord, mais gare-la dans
la rue en revenant, veux-tu ?
486
00:29:31,468 --> 00:29:33,712
J'en ai marre de bouger ma voiture
toutes les demi-heures.
487
00:29:35,137 --> 00:29:36,850
En fait, je ne reviens pas.
488
00:29:37,476 --> 00:29:40,372
J'ai réservé une suite à l'hôtel. Je
vais y rester jusqu'à ce que Maman revienne.
489
00:29:42,826 --> 00:29:44,743
Je suis ton père. Tu n'as pas le choix.
490
00:29:45,928 --> 00:29:48,013
Techniquement tu es mon père, mais
491
00:29:48,376 --> 00:29:50,490
tu n'as pas vraiment joué
ton rôle de père, n'est-ce pas ?
492
00:29:50,835 --> 00:29:52,751
Tu n'as pas mérité le droit de jouer aux parents.
493
00:29:53,087 --> 00:29:56,363
Il y a des adolescents qui sortent tout juste de
désintox qui peuvent à peine s'offrir une tasse de café
494
00:29:56,538 --> 00:29:59,343
- qui vont faire des meilleurs parents que toi.
- Tu n'as pas le droit de me parler comme ça.
495
00:29:59,667 --> 00:30:02,900
Hier, je suis passé chercher des jeans
496
00:30:03,368 --> 00:30:04,723
vers 15h00.
497
00:30:06,446 --> 00:30:09,421
Je ne vois pas comment notre
adorable notaire va
498
00:30:09,598 --> 00:30:12,731
arriver à vendre cette maison
si tu la gardes pour t'occuper
499
00:30:12,997 --> 00:30:14,590
de ton boulot inutile.
500
00:30:16,185 --> 00:30:17,303
Je suis ton père.
501
00:30:17,586 --> 00:30:19,233
Je n'ai plus besoin d'un père.
502
00:30:20,148 --> 00:30:21,223
Mais merci.
503
00:30:23,145 --> 00:30:25,231
Oh, mais il faut toujours
que tu bouges ta voiture.
504
00:30:35,805 --> 00:30:37,142
Vous vouliez me voir ?
505
00:30:37,956 --> 00:30:39,163
J'ai lu ta dissert.
506
00:30:41,957 --> 00:30:42,950
Et ?
507
00:30:44,867 --> 00:30:45,980
Vous avez apprécié ?
508
00:30:48,206 --> 00:30:49,301
C'est pas mauvais.
509
00:30:51,487 --> 00:30:52,762
C'était perspicace.
510
00:30:53,637 --> 00:30:54,831
C'est ambitieux.
511
00:30:55,376 --> 00:30:56,730
J'ai apprécié de savoir
512
00:30:57,047 --> 00:30:58,523
que tu lisais le livre.
513
00:30:59,298 --> 00:31:02,331
J'ai apprécié de savoir
que ça signifiait quelque chose pour toi,
514
00:31:02,828 --> 00:31:04,723
et j'ai apprécié de lire
ce que tu pensais.
515
00:31:05,507 --> 00:31:06,501
Merci.
516
00:31:09,297 --> 00:31:10,290
Merci à vous...
517
00:31:10,997 --> 00:31:11,991
pour...
518
00:31:13,056 --> 00:31:16,220
m'être fait des crampes aux doigts
à rester debout toute la nuit.
519
00:31:18,648 --> 00:31:20,030
Content que tu ais aimé le livre.
520
00:31:21,135 --> 00:31:23,010
C'était assez casse-cul.
521
00:31:24,618 --> 00:31:28,080
Tu devrais modérer certains des
adjectifs familièrement enthousiastes
522
00:31:28,415 --> 00:31:30,223
dont tu sembles être friande...
523
00:31:30,398 --> 00:31:32,973
"casse-cul", "pète-cul"...
n'importe quoi avec "cul" dedans.
524
00:31:33,278 --> 00:31:35,591
Tu devrais essayer de trouver
un synonyme la prochaine fois.
525
00:31:36,238 --> 00:31:37,142
La prochaine fois ?
526
00:31:39,927 --> 00:31:42,151
Alors... Je réintègre votre cours ?
527
00:31:44,577 --> 00:31:45,571
Cool.
528
00:31:46,708 --> 00:31:48,030
J'aurai un dictionnaire des synonymes.
529
00:31:54,138 --> 00:31:56,513
Merci à tous ceux qui ont auditionné,
530
00:31:56,748 --> 00:31:58,873
et, les enfants, pas de pleurs. S'il vous plaît.
531
00:31:59,237 --> 00:32:01,853
Au moins jusqu'à ce que je ne sois
plus à leur portée.
532
00:32:06,377 --> 00:32:08,350
- Charmian ?
- C'est plutôt un bon rôle.
533
00:32:08,527 --> 00:32:10,391
Tu es la la domestique
favorite de Cléopâtre,
534
00:32:10,565 --> 00:32:13,583
- et tu meurs à la fin.
- Merveilleux. Simplement merveilleux.
535
00:32:14,248 --> 00:32:17,581
- Félicitations ! T'as eu un rôle, mec.
- C'est vrai ? Pas possible !
536
00:32:17,905 --> 00:32:18,901
Bouge.
537
00:32:22,277 --> 00:32:23,650
Mardian l'Eunuque ?
538
00:32:24,346 --> 00:32:25,341
Très bien.
539
00:32:25,855 --> 00:32:27,163
Tu as auditionné ?
540
00:32:27,547 --> 00:32:30,420
J'imaginais... Suer face à un peu de public
ne me ferait probablement pas de mal.
541
00:32:30,598 --> 00:32:32,841
En plus, on peut traîner ensemble.
On peut faire tout...
542
00:32:33,265 --> 00:32:34,733
le truc en coulisses.
543
00:32:35,335 --> 00:32:36,342
Tu vas bien ?
544
00:32:37,927 --> 00:32:39,582
Qui a eu Cléopâtre ?
545
00:32:40,786 --> 00:32:41,783
Qui d'autre ?
546
00:32:43,648 --> 00:32:47,230
Quoi que ce soit, quand tu en as besoin,
je suis là. Tu peux appeler, envoyer un sms,
547
00:32:47,498 --> 00:32:49,552
frapper à ma porte à 3h00 du matin.
548
00:32:49,726 --> 00:32:50,721
Merci.
549
00:32:52,096 --> 00:32:54,592
Désolée si j'ai été impolie auparavant.
550
00:32:57,467 --> 00:32:58,970
Je peux accuser les hormones ?
551
00:32:59,147 --> 00:33:01,600
Je suis conseillère pédagogique dans un lycée.
J'ai l'habitude d'être maltraitée.
552
00:33:01,848 --> 00:33:04,501
Alors, première étape,
elle va avoir besoin d'infos médicales.
553
00:33:04,995 --> 00:33:07,251
J'imagine que vous pouvez l'aider à
intégrer une sorte de groupe de soutien.
554
00:33:07,427 --> 00:33:08,683
Peut-être pour les mères adolescentes.
555
00:33:08,858 --> 00:33:10,522
Evidemment, nous devons
trouver un bon médecin.
556
00:33:10,695 --> 00:33:12,720
Je veux qu'elle ait le meilleur
gynéco de la ville.
557
00:33:13,257 --> 00:33:15,620
- C'est gentil.
- Juste le meilleur pour toi, bébé.
558
00:33:15,855 --> 00:33:17,561
Spéculum en platine jusqu'au bout.
559
00:33:18,025 --> 00:33:19,410
Je passerai des coups de téléphone.
560
00:33:20,606 --> 00:33:23,182
Le docteur va vouloir savoir
qui est le père...
561
00:33:23,617 --> 00:33:26,093
pour des raisons d'hérédité.
562
00:33:28,736 --> 00:33:29,542
Bien sûr.
563
00:33:29,998 --> 00:33:33,460
Alors, tu l'as conçu avant
d'aller en déintox, c'est ça ?
564
00:33:38,126 --> 00:33:39,803
Hank n'est pas le père.
565
00:33:40,336 --> 00:33:41,333
Attends. Quoi ?
566
00:33:42,016 --> 00:33:43,012
C'est qui alors ?
567
00:33:43,797 --> 00:33:45,720
Un seul mec pourrait l'être.
568
00:33:47,687 --> 00:33:48,681
Devine qui c'est ?
569
00:33:53,748 --> 00:33:55,370
Antoine à Cléopâtre.
570
00:33:55,805 --> 00:33:56,801
Félicitations.
571
00:34:01,128 --> 00:34:02,561
On se voit au dîner.
572
00:34:24,106 --> 00:34:26,191
Chérie, il y a une lampe juste là.
573
00:34:26,595 --> 00:34:27,592
Je sais.
574
00:34:39,138 --> 00:34:40,593
La porte était ouverte.
575
00:34:42,405 --> 00:34:43,721
C'est un look décontracté.
576
00:34:47,056 --> 00:34:50,561
Je ne suis vraiment pas d'humeur
pour ce repas avec le casting et l'équipe.
577
00:34:51,068 --> 00:34:54,191
Je pensais que tout l'intérêt pour moi
de faire cette pièce était qu'on puisse traîner ensemble.
578
00:34:54,837 --> 00:34:55,831
Je suis désolée.
579
00:34:56,288 --> 00:34:58,760
Allez. Ca va être sympa.
Un restaurant égyptien.
580
00:34:59,156 --> 00:35:02,761
Je ne sais même pas vraiment
ce que la cuisine égyptienne implique.
581
00:35:03,015 --> 00:35:05,303
Couscous.
J'imagine du couscous.
582
00:35:07,015 --> 00:35:08,140
Toi, vas-y.
583
00:35:09,088 --> 00:35:11,652
- Ca ne te dérange pas ?
- Sérieusement, vas-y. Amuse-toi.
584
00:35:13,405 --> 00:35:15,442
Tu sais que tu es mon
premier rôle féminin, hein ?
585
00:35:37,346 --> 00:35:40,530
Le célèbre
Brian Matthews.
586
00:35:41,446 --> 00:35:44,640
Je vois que ma réputation me précède.
Bienvenue à West Beverly.
587
00:35:45,718 --> 00:35:47,590
Damon, félicitations pour Enobarbus.
588
00:35:48,787 --> 00:35:50,581
Alors, qu'est-ce qui vous amène ici ?
589
00:35:51,277 --> 00:35:53,972
La bouffe gratuite. Vous connaissez la paye des profs.
Pas les moyens de payer les provisions.
590
00:35:54,146 --> 00:35:55,190
Merci pour ça.
591
00:35:55,496 --> 00:35:57,791
De plus, je voulais
vous parler.
592
00:35:58,278 --> 00:36:01,540
Je pense mettre "Antoine et
Cléopâtre" à mon programme et je pensais
593
00:36:02,146 --> 00:36:03,932
que vous pourriez peut-être venir en cours et
594
00:36:04,105 --> 00:36:06,580
parler aux gamins du point de vue
d'un metteur en scène.
595
00:36:06,758 --> 00:36:08,921
Interdisciplinarité. Ca me plaît.
596
00:36:10,797 --> 00:36:13,082
On dirait que vous êtes
un professeur très passionné.
597
00:36:13,958 --> 00:36:15,742
Que puis-je dire ?
On ne peut pas
598
00:36:16,167 --> 00:36:19,333
atteindre ces mômes sauf si on est prêt
à aller sur une branche de temps en temps.
599
00:36:19,915 --> 00:36:22,300
Vous êtes un universitaire grimpeur d'arbres ?
600
00:36:26,798 --> 00:36:28,672
Je vais chercher du ??
601
00:36:28,845 --> 00:36:29,923
On se voit plus tard.
602
00:36:34,185 --> 00:36:35,733
Enchantée de vous rencontrer.
603
00:36:39,398 --> 00:36:41,142
Dixon ! T'es en retard !
Qu'est-ce qui s'est passé ?
604
00:36:41,916 --> 00:36:45,570
Sans importance. Tu as entendu ?
Ryan me laisse réintégrer son cours.
605
00:36:45,835 --> 00:36:47,623
Oui, mon plan dissert géniale a marché.
606
00:36:47,938 --> 00:36:49,222
C'est super, mais...
607
00:36:49,495 --> 00:36:53,101
Et il l'a adorée. Il a dit
que la dissert était géniale.
608
00:36:53,475 --> 00:36:56,721
Je crois que le mot "perspicace" a été
employé une fois ou deux. Perspicace.
609
00:36:57,025 --> 00:36:58,051
"Moi". Perspicace.
610
00:36:58,605 --> 00:37:00,580
Et ensuite il a commencé
à me dire...
611
00:37:00,755 --> 00:37:03,653
Pour quelqu'un d'aussi perspicace,
tu peux être plutôt lourde.
612
00:37:05,915 --> 00:37:06,870
Désolée, quoi ?
613
00:37:10,338 --> 00:37:11,663
Très bien.
Ecoute.
614
00:37:13,116 --> 00:37:14,763
Je sais que tu n'es pas voyante.
615
00:37:15,965 --> 00:37:18,803
- Tu en as après moi.
- Puis-je parler, s'il te plaît,
616
00:37:19,318 --> 00:37:21,471
une seconde
sans être interrompu ?
617
00:37:26,515 --> 00:37:28,502
La dispute qu'on a eue à la plage.
618
00:37:29,867 --> 00:37:31,170
Ca m'a fait flipper.
619
00:37:32,798 --> 00:37:34,222
Je sais que tu es fougueuse.
620
00:37:35,537 --> 00:37:39,472
Et je comprends ça. Il y a plein
d'états d'âme, et en as beaucoup.
621
00:37:40,146 --> 00:37:41,893
Je comprends ça.
Tu es volcanique.
622
00:37:43,828 --> 00:37:44,631
Donc ?
623
00:37:54,365 --> 00:37:56,250
Alors, je veux rompre avec toi.
624
00:38:00,377 --> 00:38:01,231
Quoi ?
625
00:38:03,075 --> 00:38:04,383
Je casse.
626
00:38:05,597 --> 00:38:06,551
C'est fini.
627
00:38:19,628 --> 00:38:23,703
- Merci beaucoup d'être venue avec moi.
- Pas de problème.
628
00:38:24,878 --> 00:38:26,651
J'apprécie les théâtreux, tu sais ?
629
00:38:27,648 --> 00:38:29,561
A petite dose, c'est tout.
630
00:38:30,867 --> 00:38:32,620
A la seconde où un comédien
se présente à moi et me coince
631
00:38:32,797 --> 00:38:35,610
et commence à me parler de sa "méthode",
je devrais m'abriter à mon hôtel.
632
00:38:36,397 --> 00:38:39,443
Ecoute-toi.
"M'abriter à mon hôtel."
633
00:38:41,067 --> 00:38:42,271
J'adore le dire.
634
00:38:42,606 --> 00:38:44,991
C'est la plus belle phrase
de notre langue.
635
00:38:45,325 --> 00:38:46,892
"M'abriter à mon hôtel."
636
00:38:49,615 --> 00:38:51,773
Mais sérieusement,
si jamais tu as besoin de t'écrouler...
637
00:38:55,557 --> 00:38:58,313
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Ty vient d'entrer.
638
00:39:07,385 --> 00:39:09,142
Tu vas lui parler ?
639
00:39:12,388 --> 00:39:13,401
Eventuellement.
640
00:39:22,618 --> 00:39:23,663
Qu'est-ce que tu fais ?
641
00:39:24,308 --> 00:39:27,182
Assise là, à me sentir idiote.
642
00:39:27,488 --> 00:39:30,293
Je peux me joindre à toi ?
Je veux dire, pour la partie assise.
643
00:39:35,657 --> 00:39:38,180
Je pensais vraiment que
j'allais avoir le rôle.
644
00:39:39,208 --> 00:39:43,281
Annie, tu as un rôle.
Tu as quelque chose à fêter ce soir.
645
00:39:45,075 --> 00:39:46,450
Une fois, à la fac,
646
00:39:47,058 --> 00:39:50,211
j'ai postulé pour un stage photo
en été à Vogue.
647
00:39:50,517 --> 00:39:52,780
Je le voulais tellement, mais...
648
00:39:53,046 --> 00:39:55,563
Mais tu ne l'as pas eu, et tu as fini
par travailler au journal local,
649
00:39:55,738 --> 00:39:58,430
ce qui s'est avéré être la meilleure
chose qui pouvait arriver.
650
00:39:58,846 --> 00:40:00,461
Je te l'ai déjà racontée celle-là ?
651
00:40:00,796 --> 00:40:01,953
C'est une ancienne...
652
00:40:02,545 --> 00:40:05,440
Mais une bonne. Tu sais, chérie,
ce qui compte, c'est ce que tu t'es battue.
653
00:40:05,916 --> 00:40:08,291
Pas de honte, et ça arrive même
aux meilleures équipes.
654
00:40:08,466 --> 00:40:10,291
De plus, Adrianna a
vécu ici toute sa vie,
655
00:40:10,387 --> 00:40:12,322
elle avait l'avantage du terrain.
656
00:40:13,718 --> 00:40:15,172
Merci,
657
00:40:15,625 --> 00:40:16,752
mais je ne sais pas.
658
00:40:17,528 --> 00:40:20,650
Je suis déprimée
de ne pas avoir eu le premier rôle,
659
00:40:20,755 --> 00:40:23,322
et puis je suis déprimée
d'être le genre de personne
660
00:40:23,435 --> 00:40:26,091
qui déprime parce qu'elle
n'a pas eu le premier rôle,
661
00:40:26,448 --> 00:40:29,532
et alors j'imagine être
à la fête ce soir,
662
00:40:29,827 --> 00:40:31,952
et avoir à prétendre
ne pas être déprimée...
663
00:40:32,127 --> 00:40:33,403
Tu es déprimée.
664
00:40:34,766 --> 00:40:36,732
Surtout si je m'inquiète
665
00:40:36,906 --> 00:40:40,192
de ne pas être assez bonne comédienne
pour cacher que je suis déprimée.
666
00:40:40,516 --> 00:40:44,043
Tu es une incroyable comédienne,
Et ils penseront tous que tu es excitée
667
00:40:44,117 --> 00:40:45,241
- d'y être.
- Je suis d'accord.
668
00:40:45,418 --> 00:40:48,820
En fait, je crois qu'ils pensent que tu
ne voulais pas être Cléopâtre pour débuter.
669
00:40:49,166 --> 00:40:50,620
Penses-y comme à un challenge.
670
00:40:51,678 --> 00:40:54,260
Pourquoi la vie est-elle pleine de challenges ?
671
00:40:54,597 --> 00:40:55,912
Parce que c'est la vie.
672
00:40:58,177 --> 00:41:00,413
Vrai.
On ne peut plus vrai.
673
00:41:14,527 --> 00:41:16,193
J'ai changé d'avis.
674
00:41:17,357 --> 00:41:19,163
- Je viens.
- Cool.
675
00:41:20,035 --> 00:41:22,080
Ca ne te dérange pas de revenir
me chercher ?
676
00:41:22,258 --> 00:41:23,972
D'accord. Je serai là dans deux minutes.