1 00:00:03,267 --> 00:00:09,116 Team 24 Forom.com 09 : 00PM - 10 : 00PM fqm V1.0 2 00:00:10,905 --> 00:00:13,095 PRÉCÉDEMMENT DANS 24 3 00:00:13,597 --> 00:00:14,722 Les agents d'Hassan 4 00:00:15,027 --> 00:00:16,307 en République Islamique 5 00:00:16,475 --> 00:00:17,600 ratissent la capitale, 6 00:00:17,768 --> 00:00:19,268 arrêtant les leaders de l'opposition. 7 00:00:19,436 --> 00:00:23,407 Et s'il continue, ça pourrait enrayer l'accord de paix. 8 00:00:23,909 --> 00:00:25,249 Je ne peux vous soutenir 9 00:00:25,374 --> 00:00:27,037 en tant que réformateur, M. Président, 10 00:00:27,166 --> 00:00:27,880 si vous bafouez 11 00:00:28,190 --> 00:00:29,690 les droits de l'homme. 12 00:00:29,866 --> 00:00:32,145 Mon frère a essayé de me tuer, 13 00:00:32,261 --> 00:00:33,440 aidé par des membres 14 00:00:33,789 --> 00:00:35,361 au sein de mon propre gouvernent. 15 00:00:36,157 --> 00:00:37,702 Tuer le Président Hassan 16 00:00:37,838 --> 00:00:39,561 n'était qu'une partie du plan de son frère. 17 00:00:39,687 --> 00:00:41,183 La CAT croit qu'il essaye aussi 18 00:00:41,308 --> 00:00:42,952 d'acheter des armes nucléaires. 19 00:00:43,726 --> 00:00:45,292 Quand aurais-je les armes ? 20 00:00:45,466 --> 00:00:47,403 Dès qu'on aura l'argent. 21 00:00:48,237 --> 00:00:49,802 J'ai un médecin qui le soignera. 22 00:00:49,928 --> 00:00:50,752 Pas de médecin. 23 00:00:51,018 --> 00:00:53,483 Les autorités savent pour les armes nucléaires. 24 00:00:53,608 --> 00:00:56,873 Mettre Oleg dans un hôpital, les mènera droit à nous. 25 00:00:57,005 --> 00:00:57,591 Dr Levine. 26 00:00:57,965 --> 00:00:58,643 Vous êtes entré comment ? 27 00:00:58,945 --> 00:01:00,021 Mon frère est malade. 28 00:01:00,156 --> 00:01:01,943 Je vous appelle une ambulance. 29 00:01:02,225 --> 00:01:03,883 Personne ne doit savoir. 30 00:01:06,485 --> 00:01:08,610 Qu'est-ce que tu me veux ? 31 00:01:08,735 --> 00:01:10,481 Tu es analyste pour la CAT. 32 00:01:10,658 --> 00:01:12,652 Tu as accès à plein de bons coups. 33 00:01:12,825 --> 00:01:14,650 Mais pas un accès illimité. 34 00:01:14,825 --> 00:01:16,400 Le coup devra payer au moins 100 000. 35 00:01:16,998 --> 00:01:18,780 Vous étiez sous couverture presque deux ans. 36 00:01:18,907 --> 00:01:19,570 Dans la mafia russe. 37 00:01:19,917 --> 00:01:21,610 Je dois y retourner ? 38 00:01:22,617 --> 00:01:23,490 Vladimir Laitanan était 39 00:01:23,665 --> 00:01:25,163 obsédé par elle, c'était violent. 40 00:01:25,468 --> 00:01:26,522 Il l'a violée ? 41 00:01:26,658 --> 00:01:28,083 Il a essayé 2 fois. 42 00:01:28,508 --> 00:01:30,080 On peut parler affaire maintenant ? 43 00:01:30,255 --> 00:01:31,673 Si s'était si simple. 44 00:01:31,846 --> 00:01:33,131 - Attachez-la. - Quoi ? 45 00:01:33,307 --> 00:01:34,590 Tu fais une erreur. 46 00:01:34,768 --> 00:01:36,172 C'est la chance de ta vie. 47 00:01:36,555 --> 00:01:37,513 L'opération est finie. 48 00:01:37,685 --> 00:01:39,201 Vladimir n'a pas marché. 49 00:01:40,316 --> 00:01:41,263 Renee, c'est Jack. 50 00:01:41,435 --> 00:01:42,300 Tu peux m'entendre. 51 00:01:42,436 --> 00:01:43,683 J'arrive maintenant. 52 00:01:43,815 --> 00:01:45,472 Tu veux pas de cette affaire, 53 00:01:45,648 --> 00:01:47,230 alors tu n'as qu'à me tuer, 54 00:01:47,358 --> 00:01:49,943 car cette affaire c'est la seule chose que j'ai. 55 00:01:50,396 --> 00:01:51,392 Fais-le ! 56 00:01:52,526 --> 00:01:53,520 Tire ! 57 00:01:56,406 --> 00:01:57,781 Je devais être sûr. 58 00:01:59,547 --> 00:02:00,531 Jack, tu es là ? 59 00:02:00,707 --> 00:02:02,100 Que se passe-t-il ? 60 00:02:02,238 --> 00:02:03,343 Elle est entrée. 61 00:02:03,478 --> 00:02:04,412 Ils ont marché. 62 00:02:05,917 --> 00:02:09,910 CES ÉVÉNEMENTS SE DÉROULENT SE DÉROULENT ENTRE 09 : 00 ET 10 : 00 63 00:02:31,105 --> 00:02:32,601 Renée, je te vois. 64 00:02:33,686 --> 00:02:36,220 Je coupe la communication une minute. 65 00:02:37,988 --> 00:02:39,300 Tu vas bien ? 66 00:02:44,345 --> 00:02:45,361 CAT, O'Brian. 67 00:02:45,487 --> 00:02:46,661 Chloé, c'est Jack coupe 68 00:02:46,838 --> 00:02:48,593 l'oreillette de Renée. Passe-moi Hastings. 69 00:02:48,718 --> 00:02:49,682 Je te le passe. 70 00:02:49,818 --> 00:02:50,732 Jack. Parlez. 71 00:02:50,856 --> 00:02:52,160 On doit extraire Renée Walker. 72 00:02:52,286 --> 00:02:53,210 Pourquoi ? 73 00:02:53,385 --> 00:02:55,150 Elle est un danger pour elle et la mission. 74 00:02:55,287 --> 00:02:57,382 Il y a 10 minutes, Laitanan l'a menacé de la tuer, 75 00:02:57,516 --> 00:02:59,883 elle a répondu qu'elle voulait mourir et elle le pensait. 76 00:03:00,016 --> 00:03:00,973 Elle jouait son rôle. 77 00:03:01,097 --> 00:03:02,760 Elle se fout de ce qui va lui arriver, 78 00:03:02,896 --> 00:03:04,500 ça la rend dangereuse. 79 00:03:04,637 --> 00:03:05,962 Elle est une bombe à retardement. 80 00:03:06,085 --> 00:03:08,271 - On doit l'extraire avant. - Je comprends 81 00:03:08,438 --> 00:03:10,293 vos inquiétudes, mais on peut pas tout arrêter 82 00:03:10,416 --> 00:03:12,022 avant d'avoir trouvé ces armes. 83 00:03:12,195 --> 00:03:14,441 Arrêtons Laitanan. S'il sait où elles sont, 84 00:03:14,616 --> 00:03:15,701 je le ferai parler. 85 00:03:15,836 --> 00:03:17,382 Si vous dites ce que je pense, 86 00:03:17,518 --> 00:03:18,822 on ne fait plus ça. 87 00:03:18,947 --> 00:03:20,691 Faites ce que vous faites bien, 88 00:03:20,815 --> 00:03:21,980 offrez-lui l'immunité ou autre. 89 00:03:22,117 --> 00:03:23,533 C'est la mafia russe. 90 00:03:23,658 --> 00:03:25,933 Ils sont hyper secrets, Ils se protègent entre eux. 91 00:03:26,067 --> 00:03:28,682 C'est hautement improbable que Laitanan coopèrerait. 92 00:03:28,818 --> 00:03:29,860 Trouvez un autre moyen, 93 00:03:29,996 --> 00:03:31,453 car je laisserai pas Renée mourir 94 00:03:31,575 --> 00:03:33,131 car la CAT a fait un boulot de merde. 95 00:03:33,266 --> 00:03:35,130 Ça n'arrivera pas. Vous m'avez compris ? 96 00:03:35,265 --> 00:03:37,350 Si vous avez une idée, j'écouterai. 97 00:03:37,486 --> 00:03:38,472 Mais là, 98 00:03:38,608 --> 00:03:41,252 Renee est le seul espoir de neutraliser la menace. 99 00:03:41,375 --> 00:03:44,222 Sur mon ordre, et elle reste dans le jeu. 100 00:03:47,248 --> 00:03:48,180 Jack ? 101 00:03:50,578 --> 00:03:53,103 Je trouverai un moyen de l'extraire quand j'irai comme l'acheteur. 102 00:03:54,356 --> 00:03:56,130 Je resterai à sa place. 103 00:03:57,308 --> 00:03:58,390 Marché conclu ? 104 00:03:58,525 --> 00:04:00,613 Tant que ça ne compromet pas la mission. 105 00:04:01,476 --> 00:04:03,053 Vous avez ma parole. 106 00:04:03,507 --> 00:04:06,730 L'agent Ortiz vous retrouve à la zone de transit avec une équipe. 107 00:04:06,865 --> 00:04:08,892 Il aura votre couverture. 108 00:04:09,017 --> 00:04:10,233 Attendez, ils bougent. 109 00:04:10,355 --> 00:04:11,990 Reconnectez-moi avec elle. 110 00:04:14,827 --> 00:04:18,820 On retourne à mon atelier, on discutera de ton acheteur. 111 00:04:41,788 --> 00:04:42,783 Dana... 112 00:04:43,436 --> 00:04:44,602 suivez la mission 113 00:04:44,738 --> 00:04:47,610 faites des rapports à l'agence nucléaire à Fort Hamilton. 114 00:04:47,736 --> 00:04:49,781 Qu'ils soient prêts dès qu'on trouve 115 00:04:49,955 --> 00:04:52,203 - les armes nucléaires. - Bien, monsieur. 116 00:05:18,998 --> 00:05:19,610 Oui. 117 00:05:19,965 --> 00:05:21,011 C'est moi. 118 00:05:21,327 --> 00:05:21,940 J'ai un truc. 119 00:05:22,565 --> 00:05:23,842 Putain, t'es rapide. 120 00:05:23,977 --> 00:05:25,193 Bien, attends. 121 00:05:26,866 --> 00:05:27,811 Okay, parle. 122 00:05:27,948 --> 00:05:29,200 Écoutons ça. 123 00:05:29,375 --> 00:05:31,320 Une prise de la Police de New York. 124 00:05:31,446 --> 00:05:34,523 D'après le fichier, une équipe des mœurs 125 00:05:34,646 --> 00:05:37,520 vient de consigner de l'argent de la drogue. 126 00:05:37,658 --> 00:05:39,691 Le fric sera sur place pendant 48 heures. 127 00:05:39,826 --> 00:05:40,871 Combien ? 128 00:05:40,997 --> 00:05:42,253 120 000 $. 129 00:05:44,738 --> 00:05:46,372 Bien, quel est le plan ? 130 00:05:46,507 --> 00:05:48,353 Tu y vas et tu le prends. 131 00:05:51,768 --> 00:05:54,082 Quoi, braquer un poste de flics ? T'es folle ? 132 00:05:54,216 --> 00:05:55,770 Pas un poste, un entrepôt. 133 00:05:55,908 --> 00:05:57,782 La sécurité est automatisée. 134 00:05:57,908 --> 00:05:59,441 Je peux la manipuler d'ici. 135 00:05:59,577 --> 00:06:01,452 Tu entres, tu ressors avec le fric. 136 00:06:02,115 --> 00:06:03,113 Je t'expliquerai. 137 00:06:03,285 --> 00:06:05,960 Je vais entrer dans leurs codes de sécurité, 138 00:06:06,097 --> 00:06:08,751 te faire une carte d'accès pour entrer dans l'entrepôt. 139 00:06:08,886 --> 00:06:10,232 Combien de temps ? 140 00:06:10,567 --> 00:06:11,911 Retrouve-moi dans 30 minutes. 141 00:06:12,286 --> 00:06:13,900 Tu as résolu tes soucis ? 142 00:06:14,867 --> 00:06:15,861 Soucis ? 143 00:06:16,425 --> 00:06:18,640 Le grand mystère qui t'as fait partir. 144 00:06:18,760 --> 00:06:20,230 Oui, c'est bon. 145 00:06:20,716 --> 00:06:21,925 Tu veux quoi, Arlo ? 146 00:06:22,681 --> 00:06:25,430 J'ai un décalage de 5 % dans le contrôle de mes Drones. 147 00:06:25,569 --> 00:06:27,453 Avec tout ce qui se passe, c'est pas suffisant. 148 00:06:27,588 --> 00:06:30,040 Je te libèrerai de l'espace dans 149 00:06:30,177 --> 00:06:32,143 les serveurs auxiliaires. 150 00:06:32,308 --> 00:06:33,301 Merci, 151 00:06:33,557 --> 00:06:35,620 Si quelque chose t'ennuie, 152 00:06:36,176 --> 00:06:37,981 tu peux toujours pleurer sur mon épaule. 153 00:06:38,785 --> 00:06:40,812 Ou toute autre partie de mon corps. 154 00:06:40,985 --> 00:06:42,590 Je m'en souviendrais. 155 00:06:42,718 --> 00:06:46,341 Mais là, tu veux pas te concentrer sur le support aérien de Walker et Bauer ? 156 00:06:46,477 --> 00:06:47,111 Okay. 157 00:07:18,886 --> 00:07:20,930 Lugo, prend une pause. 158 00:07:21,105 --> 00:07:22,731 Je veux lui parler seul. 159 00:07:34,608 --> 00:07:36,601 Bien, tu as toute mon attention. 160 00:07:37,875 --> 00:07:39,782 Parle-moi ce cet acheteur. 161 00:07:41,005 --> 00:07:42,250 Il s'appelle Ernst Meier. 162 00:07:42,426 --> 00:07:44,230 Un vendeur d'armes allemand. 163 00:07:44,616 --> 00:07:46,130 - Connais pas. - Il fait 164 00:07:46,297 --> 00:07:47,631 affaires en Asie ; il ouvre 165 00:07:47,807 --> 00:07:48,921 une filiale en Amérique. 166 00:07:49,057 --> 00:07:50,090 Il veut acheter quoi ? 167 00:07:50,838 --> 00:07:52,171 Des armes nucléaires. 168 00:07:55,638 --> 00:07:56,523 T'es sérieuse. 169 00:07:56,655 --> 00:07:57,301 Très. 170 00:07:57,907 --> 00:08:00,392 Quelqu'un de la mafia russe a sorti 171 00:08:00,567 --> 00:08:02,470 des armes nucléaires d'Ukraine. 172 00:08:02,598 --> 00:08:05,740 Ils prévoient de les vendre au marché noir. 173 00:08:07,115 --> 00:08:08,983 Je vois pas de quoi tu parles. 174 00:08:10,028 --> 00:08:11,240 Vraiment, Renee. 175 00:08:11,487 --> 00:08:12,413 Tu peux le découvrir. 176 00:08:12,746 --> 00:08:14,382 Tu connais beaucoup de monde. 177 00:08:15,945 --> 00:08:19,123 J'ai toujours admiré ton ambition, 178 00:08:19,485 --> 00:08:21,351 mais tu cours après le diable. 179 00:08:21,487 --> 00:08:22,621 Vendre des AK-47, 180 00:08:23,437 --> 00:08:25,280 ça n'attire pas l'attention. 181 00:08:25,646 --> 00:08:27,581 Mais les armes nucléaires ? 182 00:08:28,687 --> 00:08:30,643 Les gains en valent le coup. 183 00:08:32,738 --> 00:08:34,972 Tu as besoin d'argent, c'est ça ? 184 00:08:35,445 --> 00:08:37,002 Tu peux travailler pour moi. 185 00:08:37,136 --> 00:08:40,102 Non, je fais ça pour plus bosser pour personne. 186 00:08:41,936 --> 00:08:43,063 Assied-toi. 187 00:08:44,235 --> 00:08:45,733 Si je peux trouver... 188 00:08:47,536 --> 00:08:49,192 ... ça vaudra combien ? 189 00:08:50,898 --> 00:08:52,112 30 % du paiement. 190 00:08:52,706 --> 00:08:53,690 Pas besoin de te dire, 191 00:08:53,865 --> 00:08:57,870 que c'est tellement d'argent que tu saurais pas quoi en faire. 192 00:08:59,445 --> 00:09:01,623 Meier dit que ces armes seront bientôt vendues, 193 00:09:01,798 --> 00:09:04,793 alors si tu veux faire une contre-offre, il faut agir vite. 194 00:09:05,298 --> 00:09:08,422 Si tu sais rien, dis-le-moi, j'irai voir quelqu'un d'autre. 195 00:09:09,975 --> 00:09:12,452 Tu le connais bien ce mec ? T'as confiance ? 196 00:09:12,575 --> 00:09:14,511 Je fais confiance à plus personne. 197 00:09:14,648 --> 00:09:16,342 Je suis avec lui depuis 2 ans. 198 00:09:16,475 --> 00:09:17,511 Comment "avec" ? 199 00:09:18,157 --> 00:09:19,412 Professionnellement. 200 00:09:21,976 --> 00:09:23,561 Tu peux nous aider ou pas ? 201 00:09:29,676 --> 00:09:31,220 Je vais téléphoner, 202 00:09:31,345 --> 00:09:33,530 vois ce que je peux trouver. 203 00:09:33,658 --> 00:09:34,653 Mais... 204 00:09:35,076 --> 00:09:36,833 je dois rencontrer de Meier. 205 00:09:36,958 --> 00:09:38,201 Et je veux un paiement 206 00:09:38,328 --> 00:09:40,200 - en guise de bonne foi. - Combien ? 207 00:09:40,326 --> 00:09:41,331 5 millions. 208 00:09:42,337 --> 00:09:43,701 C'est beaucoup de fric, Vlad. 209 00:09:43,875 --> 00:09:46,053 Je prends de gros risques en téléphonant. 210 00:09:46,188 --> 00:09:47,211 Et 5 millions c'est rien 211 00:09:47,337 --> 00:09:51,330 comparé à ce qu'il devra payer pour des armes nucléaires. 212 00:09:52,726 --> 00:09:53,720 Bien. 213 00:09:54,316 --> 00:09:56,752 Je lui demanderai, mais je peux rien promettre. 214 00:09:57,217 --> 00:09:59,012 S'il veut mon aide, c'est le prix 215 00:09:59,186 --> 00:10:00,843 - d'entrée. - Ok. 216 00:10:02,488 --> 00:10:03,391 Un garage 217 00:10:03,518 --> 00:10:05,370 au coin de la 12e et Market Street. 218 00:10:05,496 --> 00:10:07,733 Quelqu'un le retrouvera là-bas, sur le toit. 219 00:10:07,895 --> 00:10:10,173 Une fois l'argent sur notre compte, 220 00:10:10,536 --> 00:10:13,111 ils le ramèneront là, on parlera. 221 00:10:13,835 --> 00:10:15,210 Je l'appelle. 222 00:10:18,227 --> 00:10:19,620 C'est bon de te revoir. 223 00:10:22,305 --> 00:10:25,621 Tu vas de nouveau m'empêcher de dormir. 224 00:10:27,578 --> 00:10:29,413 Je te dirai de que Meier décide. 225 00:10:30,415 --> 00:10:32,032 Je le dis à mes hommes. 226 00:10:33,148 --> 00:10:35,140 Je te laisse pour l'appeler. 227 00:11:07,285 --> 00:11:08,123 Tu as entendu ? 228 00:11:08,298 --> 00:11:10,350 On est prêts à transférer l'argent sur son compte. 229 00:11:10,488 --> 00:11:11,590 Tu peux être là quand ? 230 00:11:11,718 --> 00:11:14,563 Dès que j'ai appris ma couverture. Je suis presque au rendez-vous. 231 00:11:14,686 --> 00:11:15,963 30 minutes maximum. 232 00:11:17,866 --> 00:11:19,041 Tu tiens bon ? 233 00:11:19,487 --> 00:11:22,431 Difficile d'être dans la même pièce que cet enfoiré. 234 00:11:22,567 --> 00:11:23,711 Mais je gère. 235 00:11:23,838 --> 00:11:26,142 Je suis là au plus vite. 236 00:11:26,265 --> 00:11:27,553 OK. 237 00:11:40,596 --> 00:11:43,302 La morfine fera effet dans un moment. 238 00:11:46,056 --> 00:11:47,492 T'inquiète pas, Oleg. 239 00:11:47,628 --> 00:11:48,543 Ça ira bien. 240 00:11:50,427 --> 00:11:53,872 Ça m'aiderait de savoir ce qui est arrivé à votre frère. 241 00:11:53,995 --> 00:11:56,402 Comment a-t-il été exposé à de l'uranium ? 242 00:11:57,188 --> 00:11:58,753 Vous occupez pas de ça. 243 00:11:58,885 --> 00:12:00,960 Assurez-vous juste qu'il vive. 244 00:12:07,648 --> 00:12:09,601 C'est encore lui, n'est-ce pas ? 245 00:12:10,076 --> 00:12:11,311 2e fois qu'il appelle. 246 00:12:12,207 --> 00:12:13,542 Tu devrais répondre. 247 00:12:17,827 --> 00:12:18,570 Allô ? 248 00:12:18,738 --> 00:12:20,150 Pourquoi tu décroches pas ? 249 00:12:20,286 --> 00:12:21,232 J'ai appelé 2 fois. 250 00:12:21,407 --> 00:12:23,213 On devait être dans un tunnel. 251 00:12:23,725 --> 00:12:25,282 Vous n'êtes pas encore à la maison. 252 00:12:25,455 --> 00:12:27,173 - Où êtes-vous ? - Des bouchons. 253 00:12:27,296 --> 00:12:28,823 Dites-lui que ça prendra du temps. 254 00:12:28,945 --> 00:12:29,971 Et Oleg ? 255 00:12:30,106 --> 00:12:31,042 Il va bien. 256 00:12:31,165 --> 00:12:31,950 Il dort. 257 00:12:32,125 --> 00:12:34,103 Rappelle-moi quand vous êtes à la maison. 258 00:12:34,547 --> 00:12:35,540 D'accord. 259 00:12:37,696 --> 00:12:39,292 C'était lui, hein ? 260 00:12:43,888 --> 00:12:45,423 T'inquiète pas, d'accord ? 261 00:12:45,858 --> 00:12:47,441 Le temps qu'il découvre, 262 00:12:47,765 --> 00:12:49,370 tu seras guéri. 263 00:12:49,978 --> 00:12:51,560 Ça importera plus. 264 00:12:56,585 --> 00:12:58,553 C'est les résultats des tests. 265 00:13:00,905 --> 00:13:01,901 Okay. 266 00:13:02,537 --> 00:13:05,651 Vous dites ou faites un truc que j'aime pas, 267 00:13:06,207 --> 00:13:08,173 et mes hommes tueront votre famille. 268 00:13:08,307 --> 00:13:09,631 Ouvrez la porte. 269 00:13:12,805 --> 00:13:13,653 Le sang, docteur. 270 00:13:13,775 --> 00:13:14,452 Merci. 271 00:13:15,018 --> 00:13:15,793 J'ai remarqué 272 00:13:15,965 --> 00:13:18,313 - qu'il n'y avait pas de nom. - Oui, exact. 273 00:13:18,445 --> 00:13:20,133 - J'ai oublié. - Je peux le faire. 274 00:13:20,305 --> 00:13:21,522 Je le ferai plus tard. 275 00:13:21,657 --> 00:13:23,440 Tout va bien, Docteur ? 276 00:13:25,337 --> 00:13:26,012 Oui. 277 00:13:26,136 --> 00:13:28,763 J'ai travaillé plus tard que je le pensais. 278 00:13:28,887 --> 00:13:29,470 OK. 279 00:13:33,317 --> 00:13:34,603 Bien joué. 280 00:13:35,398 --> 00:13:36,440 Ça dit quoi ? 281 00:13:39,565 --> 00:13:42,341 Votre frère a été exposé à au moins 400 rems, 282 00:13:42,478 --> 00:13:43,712 et la toxicité chimique 283 00:13:43,835 --> 00:13:45,872 des radiations, tue les reins. 284 00:13:46,007 --> 00:13:47,150 Je sais que c'est sérieux. 285 00:13:47,275 --> 00:13:48,612 Pouvez-vous l'aider ou pas ? 286 00:13:49,006 --> 00:13:50,620 Il lui faut une greffe de moelle. 287 00:13:50,747 --> 00:13:52,123 Il faut 6 chirurgiens 288 00:13:52,245 --> 00:13:53,890 et une salle d'opération bien équipée. 289 00:13:54,017 --> 00:13:55,663 Vous devez pouvoir faire autre chose 290 00:13:55,785 --> 00:13:58,160 ici, maintenant. 291 00:13:58,288 --> 00:13:59,551 Des médicaments 292 00:13:59,685 --> 00:14:00,730 qui l'aideront à évacuer les radiations 293 00:14:00,865 --> 00:14:02,341 et stimuleront la réparation les globules blancs. 294 00:14:03,325 --> 00:14:04,483 Mais c'est une demi-mesure. 295 00:14:04,616 --> 00:14:05,462 Je ne peux garantir 296 00:14:05,636 --> 00:14:06,652 sa guérison. 297 00:14:09,235 --> 00:14:11,302 Mon frère ne mourra pas. 298 00:14:12,266 --> 00:14:14,003 Ça dépend de vous docteur. 299 00:14:15,605 --> 00:14:16,853 Faites votre boulot. 300 00:14:25,997 --> 00:14:28,212 OK, compris. 301 00:14:29,816 --> 00:14:31,161 C'était la CAT. 302 00:14:31,288 --> 00:14:32,490 Votre compte offshore est en place. 303 00:14:32,626 --> 00:14:33,793 Ils vous envoient les détails sur votre PDA. 304 00:14:33,926 --> 00:14:35,101 pour le transfert d'argent. 305 00:14:35,228 --> 00:14:36,522 Excusez moi. 306 00:14:37,565 --> 00:14:38,430 J'ai parlé avec Hastings. 307 00:14:38,567 --> 00:14:39,800 He said, as soon as you're under 308 00:14:39,926 --> 00:14:42,370 et que nous avons confirmation que Laitanan détient 309 00:14:42,496 --> 00:14:44,301 le matériel nucléaire, on sort Renée Walker. 310 00:14:44,436 --> 00:14:45,861 Compris. 311 00:14:47,077 --> 00:14:48,303 Que se passe t-il, Jack ? 312 00:14:48,606 --> 00:14:50,280 Hastings a dit quelque chose a propos de son instabilité. 313 00:14:50,407 --> 00:14:51,982 J'ai pas le temps de t'expliquer. 314 00:14:52,108 --> 00:14:53,513 Il suffit de suivre ma piste. 315 00:14:53,707 --> 00:14:55,320 Comment vas tu faire pour ne pas griller ta couverture ? 316 00:14:55,446 --> 00:14:56,550 Je sais pas encore. 317 00:14:56,675 --> 00:14:58,323 OK. On a 2 équipes 318 00:14:58,448 --> 00:14:59,721 qui ont les coordonées. 319 00:14:59,846 --> 00:15:00,820 Ils seront prêts à l'extraire 320 00:15:00,956 --> 00:15:01,821 - quand elle aura terminé. - Non. 321 00:15:01,957 --> 00:15:02,822 Ces gars surveillent le quartier. 322 00:15:02,956 --> 00:15:03,863 Ils ont des yeux partout. 323 00:15:03,986 --> 00:15:05,191 Vos hommes risquent 324 00:15:05,325 --> 00:15:07,032 - de se faire remarquer. - J'ai déjà fait ça, Jack. 325 00:15:07,156 --> 00:15:09,102 J'ai dirigé une opération identique à Fallujah. 326 00:15:09,226 --> 00:15:10,302 C'est moi qui est aux commandes. 327 00:15:10,425 --> 00:15:12,272 Tu vas faire exactement ce que je te demande. 328 00:15:12,396 --> 00:15:13,701 Jack, attends. 329 00:15:13,837 --> 00:15:15,543 Je l'entends qui arrive. 330 00:15:15,668 --> 00:15:16,970 Laitanan est de retour. 331 00:15:17,108 --> 00:15:18,203 Je dois écouter ça. 332 00:15:18,337 --> 00:15:19,930 Excuse moi. 333 00:15:23,008 --> 00:15:25,043 Renée. 334 00:15:26,078 --> 00:15:27,550 Je viens de parler à mes hommes. 335 00:15:27,678 --> 00:15:29,482 Tu as eu ton acheteur au téléphone ? 336 00:15:29,618 --> 00:15:30,953 Il est d'accord pour le prix. 337 00:15:31,088 --> 00:15:32,820 - Il sera au parking dans 20 min. - Très bien. 338 00:15:32,945 --> 00:15:35,421 On aura peu de temps pour l'intercepter. 339 00:15:35,555 --> 00:15:37,120 Tu aimes toujours le whisky ? 340 00:15:37,255 --> 00:15:38,162 Euh, c'est pas trop le moment. 341 00:15:38,288 --> 00:15:39,330 Sûre ? C'est du 30 ans d'âge. 342 00:15:39,458 --> 00:15:41,083 Non, merci. 343 00:15:42,695 --> 00:15:46,070 Ce que tu m'as dit tout à l'heure, près de la rivière, 344 00:15:46,198 --> 00:15:48,100 que tu en avais marre de vivre, 345 00:15:48,238 --> 00:15:50,163 que tu voulais mourir. 346 00:15:51,705 --> 00:15:54,040 Que t'est-il arrivé ? 347 00:15:54,176 --> 00:15:55,580 C'est pas important. 348 00:15:55,707 --> 00:15:57,683 Ça l'est pour moi. 349 00:15:57,806 --> 00:15:59,853 Écoute, tu n'as pas à t'inquiéter. 350 00:15:59,975 --> 00:16:03,482 Une fois le marché fait, rien de tout ça n'importera. 351 00:16:03,617 --> 00:16:05,120 Tu n'es pas la seule 352 00:16:05,247 --> 00:16:07,281 qui a souffert durant ces années. 353 00:16:12,158 --> 00:16:14,661 C'est dur pour moi de l'admettre, 354 00:16:14,798 --> 00:16:17,032 mais, euh... 355 00:16:17,165 --> 00:16:20,991 Je me suis jamais pardonné du mal que je t'ai fait. 356 00:16:24,067 --> 00:16:25,841 C'est du passé. 357 00:16:25,968 --> 00:16:27,443 Oublie. 358 00:16:27,577 --> 00:16:29,880 Je peux pas l'oublier. 359 00:16:30,006 --> 00:16:32,151 J'avais trop bu cette nuit là, 360 00:16:32,275 --> 00:16:33,913 Mon esprit n'était pas clair. 361 00:16:34,048 --> 00:16:35,342 Wow. 362 00:16:36,315 --> 00:16:38,592 Je t'ai jamais entendu t'excuser pour quoi que ce soit. 363 00:16:38,718 --> 00:16:40,422 C'est une première. 364 00:16:40,557 --> 00:16:42,093 Je fais en sorte que les choses se passent bien. 365 00:16:42,216 --> 00:16:44,160 Tu n'as pas besoin d'être une chienne à ce propos. 366 00:16:44,287 --> 00:16:46,032 J'ai été chienne ? Peut-être je devrais m'excuser. 367 00:16:46,157 --> 00:16:47,231 Oh, tu es autre chose. 368 00:16:47,357 --> 00:16:49,121 Tu n'es jamais redescendue, n'est ce pas ? 369 00:16:51,965 --> 00:16:54,931 J'avais oublié nos différents. 370 00:17:04,477 --> 00:17:06,502 Tu es toujours nerveuse quand tu es près de moi. 371 00:17:07,547 --> 00:17:09,140 Je peux pas te dire que je suis surpris. 372 00:17:10,177 --> 00:17:11,382 C'est pas toi. 373 00:17:12,518 --> 00:17:13,921 Quelqu'un d'autre ? 374 00:17:14,056 --> 00:17:15,463 Non. 375 00:17:15,588 --> 00:17:17,392 Qu'y a t-il, alors ? 376 00:17:17,525 --> 00:17:18,932 Je suis juste... 377 00:17:19,056 --> 00:17:20,330 Je suis juste nerveuse par rapport au deal. 378 00:17:20,458 --> 00:17:22,133 Il y a beaucoup d'argent en jeu. 379 00:17:22,256 --> 00:17:24,760 Il peut y avoir plus que de l'argent, 380 00:17:24,897 --> 00:17:26,671 si tu veux. 381 00:17:26,797 --> 00:17:28,591 Écoute... 382 00:17:30,266 --> 00:17:32,710 Je suis pas venue ici pour ça. 383 00:17:32,838 --> 00:17:35,683 Vraiment. Tu aurais pu aller voir n'importe qui d'autre, 384 00:17:35,807 --> 00:17:37,311 Tu as frappé à ma porte. 385 00:17:37,448 --> 00:17:38,881 Parce que tu as des connections. 386 00:17:39,005 --> 00:17:40,952 - C'est la seule raison ? - Oui. 387 00:17:41,078 --> 00:17:42,922 Je te crois pas. 388 00:17:43,047 --> 00:17:45,152 C'est ton problème. 389 00:17:45,285 --> 00:17:46,553 Tu devrais garder ta langue. 390 00:17:46,685 --> 00:17:48,820 Tu pourrais la perdre un jour. 391 00:17:48,956 --> 00:17:52,380 Euh... Tu m'as dit que je pouvais me laver. 392 00:17:54,028 --> 00:17:55,523 Ouais. 393 00:17:55,725 --> 00:17:57,201 Il y a une douche. 394 00:17:57,328 --> 00:17:58,721 Merci. Ouais. 395 00:18:03,906 --> 00:18:06,641 Agent Ortiz, on doit y aller maintenant. 396 00:18:06,767 --> 00:18:08,063 Maintenant ! 397 00:18:23,118 --> 00:18:24,492 Renée a appelé son acheteur. 398 00:18:24,626 --> 00:18:27,130 Il est d'accord pour payer les 5 Millions d'avance. 399 00:18:27,256 --> 00:18:28,561 Je veux le rencontrer. 400 00:18:28,695 --> 00:18:29,702 Prends quelques hommes. 401 00:18:29,827 --> 00:18:30,862 C'est une erreur, Vlad. 402 00:18:30,998 --> 00:18:32,232 S'impliquer dans des armes nucléaires... 403 00:18:32,366 --> 00:18:35,203 Peu importe que tant d'argent soit en jeu. 404 00:18:35,336 --> 00:18:37,001 Je n'ai pas l'intention 405 00:18:37,136 --> 00:18:39,113 - de poursuivre ce deal. - Comment ça ? 406 00:18:39,238 --> 00:18:41,213 Quand tu auras récupéré l'acheteur, 407 00:18:41,338 --> 00:18:43,983 et que l'argent aura été transféré, 408 00:18:44,108 --> 00:18:46,753 Tue le, jette le dans la rivière, et on garde l'argent 409 00:18:46,875 --> 00:18:48,482 pour nous. 410 00:18:48,616 --> 00:18:50,370 Et Renée ? 411 00:18:52,688 --> 00:18:55,690 Elle travaille avec nous maintenant. 412 00:18:55,816 --> 00:18:57,560 On va tuer son acheteur. 413 00:18:57,685 --> 00:18:59,930 Elle ne sera pas très contente. 414 00:19:00,058 --> 00:19:01,263 Tu as entendu ce qu'elle a dit. 415 00:19:01,395 --> 00:19:02,330 Elle a rien à perdre. 416 00:19:02,458 --> 00:19:04,552 Nule part où aller. Une femme désespérée. 417 00:19:05,825 --> 00:19:08,033 Je vais lui donner une raison de vivre. 418 00:19:08,167 --> 00:19:09,660 OK ? 419 00:19:09,995 --> 00:19:11,933 Je m'en ocuppe. 420 00:19:28,366 --> 00:19:29,951 Les forces de sécurité du Président Hassan 421 00:19:30,136 --> 00:19:31,833 continuent leurs opérations contre l'opposition, 422 00:19:32,035 --> 00:19:33,042 et ils ne montrent 423 00:19:33,236 --> 00:19:34,742 aucun signe de retrait. 424 00:19:34,875 --> 00:19:36,421 J'ai bien peur que vos avertissements 425 00:19:36,606 --> 00:19:38,593 envers le Président Hassan sont tombées dans l'oreille d'un sourd, 426 00:19:38,775 --> 00:19:39,681 Madame la Présidente. 427 00:19:39,806 --> 00:19:41,171 Qui a filmé ça ? 428 00:19:41,377 --> 00:19:42,552 Le correspondant local de la BBC l'a obtenu d'un témoin oculaire. 429 00:19:42,747 --> 00:19:45,140 Et ils ont déjà vu ça sur Downing Street. 430 00:19:45,316 --> 00:19:46,993 C'est pour ça qu'Ethan veut que vous regardiez ça maintenant. 431 00:19:47,116 --> 00:19:49,183 Les rumeurs font déjà état que les anglais 432 00:19:49,385 --> 00:19:52,362 se retireraient des signatures. 433 00:19:52,488 --> 00:19:54,191 Je dois parler au Premier Ministre. 434 00:19:54,397 --> 00:19:56,432 Il n'y a pas que les anglais, Madame la Présidente. 435 00:19:56,556 --> 00:19:57,401 Les allemands et les égyptiens 436 00:19:57,598 --> 00:19:58,822 sont également d'accord 437 00:19:58,997 --> 00:20:00,691 pour se retirer, si nous perdons leur soutien... 438 00:20:00,897 --> 00:20:02,031 Le processus de paix 439 00:20:02,236 --> 00:20:03,241 est mort. 440 00:20:04,866 --> 00:20:06,542 Peut-être que s'ils avaient connaissance des circonstances... 441 00:20:06,667 --> 00:20:08,440 que Hassan essaye d'empêcher son frère 442 00:20:08,577 --> 00:20:10,112 l'acquisition d'armes nucléaires. 443 00:20:10,237 --> 00:20:11,240 Avec tous mes respects, Madame la Présidente, 444 00:20:11,377 --> 00:20:12,352 partager cette information 445 00:20:12,477 --> 00:20:14,040 avec les délégations engendreraient une panique générale. 446 00:20:14,216 --> 00:20:18,210 Vous avez raison, mais nous devons gagner du temps. 447 00:20:22,717 --> 00:20:24,990 Rassemblez les représentants 448 00:20:25,127 --> 00:20:28,370 de chaque pays signataires en qui attendent la conférence. 449 00:20:29,316 --> 00:20:31,703 Je veux m'adresser à eux et maintenir le cap. 450 00:20:31,826 --> 00:20:33,563 Et à propos du Président Hassan ? 451 00:20:33,737 --> 00:20:35,562 Ne devrions nous pas le convier ? 452 00:20:35,736 --> 00:20:36,941 Pas tant que je n'ai pas pris la température 453 00:20:37,067 --> 00:20:38,041 des autres délégués. 454 00:20:38,166 --> 00:20:40,822 Je ne veux pas trop le brusquer. 455 00:20:49,376 --> 00:20:50,350 Qu'y a t-il ? 456 00:20:50,488 --> 00:20:52,541 Comme demandé, ce sont les renseignements 457 00:20:52,716 --> 00:20:54,452 sur l'ensemble des détenus. 458 00:20:54,587 --> 00:20:56,670 Nos forces de sécurité ont terminé le balayage initial 459 00:20:56,838 --> 00:20:57,990 de la capitale. 460 00:20:58,126 --> 00:20:59,751 65 membres connus de l'opposition ont été arrétés 461 00:20:59,928 --> 00:21:01,230 et sont questionnés en ce moment. 462 00:21:01,358 --> 00:21:02,210 Avez vous appris quelque chose ? 463 00:21:02,496 --> 00:21:05,002 Est-ce que certains d'entres eux travaillaient avec mon frère ? 464 00:21:05,128 --> 00:21:07,011 Trop tôt pour le dire. 465 00:21:11,435 --> 00:21:13,352 Qu'est ce qui ne va pas, M. ? 466 00:21:14,505 --> 00:21:17,643 Un des suspects... 467 00:21:17,777 --> 00:21:18,862 fait partie de la famille 468 00:21:19,026 --> 00:21:21,510 d'un membre de ma délégation, ici, à l'ONU. 469 00:21:21,645 --> 00:21:22,691 Qui ? 470 00:21:22,868 --> 00:21:24,482 Jamot. 471 00:21:24,616 --> 00:21:25,703 Ils sont cousins. 472 00:21:27,857 --> 00:21:30,660 Ça ne veut pas dire que Jamot est impliqué dans tout ça. 473 00:21:30,837 --> 00:21:32,703 Nous devons en être sûrs. 474 00:21:32,878 --> 00:21:35,332 Nous allons vérifier ses appels et autres activités récentes 475 00:21:35,458 --> 00:21:36,581 ou tout comportement suspect. 476 00:21:36,756 --> 00:21:38,230 Bien. 477 00:21:38,366 --> 00:21:40,002 Je veux aussi qu'il soit mis en état d'arrestation. 478 00:21:40,175 --> 00:21:41,403 Monsieur ? 479 00:21:41,538 --> 00:21:42,550 Arretez-le. 480 00:21:42,715 --> 00:21:44,463 Emmenez-le à notre ambassade pour interrogatoire. 481 00:21:45,666 --> 00:21:48,051 M. le Président, avec mon respect, 482 00:21:48,226 --> 00:21:50,511 Jamot est un membre de confiance dans votre entourage. 483 00:21:50,646 --> 00:21:52,970 Les preuves contre lui ne se basent que sur des suppositions. 484 00:21:55,978 --> 00:21:59,152 J'avais confiance en mon frère aussi. 485 00:22:00,516 --> 00:22:02,572 C'est vraiment ce que vous voulez ? 486 00:22:02,735 --> 00:22:04,160 C'est un Officiel Public. 487 00:22:04,287 --> 00:22:05,573 Ça ne passera pas inaperçu. 488 00:22:05,747 --> 00:22:06,820 Je m'en fous ! 489 00:22:09,227 --> 00:22:11,421 Je me fous de ce que tout le monde pense. 490 00:22:13,995 --> 00:22:16,573 J'ai failli être tué aujourd'hui. 491 00:22:16,696 --> 00:22:17,871 À moins que vous ne l'ayez oublié ? 492 00:22:18,045 --> 00:22:21,252 J'étais dans cette voiture avec vous, M... 493 00:22:21,427 --> 00:22:23,881 Alors vous devez savoir ce qui doit être fait. 494 00:22:24,056 --> 00:22:26,353 Oui, M... 495 00:23:03,475 --> 00:23:05,351 M'oublier ? 496 00:23:05,488 --> 00:23:06,353 Quoi ? 497 00:23:06,488 --> 00:23:07,493 Mon nom est Arlo Glass. 498 00:23:07,615 --> 00:23:09,021 Je suis un de tes collègues à la CAT. 499 00:23:09,155 --> 00:23:10,191 Tu as dit que tu allais me libérer 500 00:23:10,315 --> 00:23:12,433 de l'espace sur les serveurs auxilliaires. 501 00:23:12,557 --> 00:23:13,851 Je vais le faire. 502 00:23:14,018 --> 00:23:15,761 Quand ? Nous sommes en plein milieu d'une opération 503 00:23:15,898 --> 00:23:17,300 et le trafic aérien fonctionne au ralenti. 504 00:23:17,427 --> 00:23:20,471 C'est la prochaine chose sur ma liste, Arlo. 505 00:23:20,597 --> 00:23:21,500 Ou vas-tu maintenant ? 506 00:23:21,635 --> 00:23:22,501 Aux toilettes. 507 00:23:22,638 --> 00:23:24,631 Ça te pose pas de problèmes ? 508 00:23:28,107 --> 00:23:29,943 Hé, O'Brian, 509 00:23:30,116 --> 00:23:31,610 tu n'as rien noté de bizarre dans le comportement de Dana ? 510 00:23:31,746 --> 00:23:32,881 Miss Parfaite ? 511 00:23:33,007 --> 00:23:33,871 Elle à l'air distraite, 512 00:23:34,035 --> 00:23:35,783 trouve des excuses pour partir sans arrêt. 513 00:23:35,957 --> 00:23:37,552 Peut-être qu'elle t'évite. 514 00:23:37,686 --> 00:23:38,990 - Quoi ? - Eh bien, c'est ce que je ferais 515 00:23:39,117 --> 00:23:40,872 si quelqu'un bavait devant moi à longueur de journée. 516 00:23:41,046 --> 00:23:42,160 Tu as de la chance qu'elle t'ai pas 517 00:23:42,286 --> 00:23:43,192 signalé aux Ressources Humaines. 518 00:23:43,316 --> 00:23:44,332 Si tu n'étais pas si jalouse, 519 00:23:44,505 --> 00:23:46,763 tu te serais aperçue que je te posais une question sérieuse. 520 00:23:46,888 --> 00:23:48,560 Oh, ouais, je suis jalouse. 521 00:23:48,696 --> 00:23:52,182 Et peux tu éviter de me mater le cul quand je me lève ? 522 00:24:03,438 --> 00:24:05,270 Merci. 523 00:24:05,448 --> 00:24:07,440 De rien. 524 00:24:11,206 --> 00:24:13,703 Reste ici. 525 00:24:23,658 --> 00:24:25,460 Voilà l'adresse et les plans 526 00:24:25,637 --> 00:24:26,831 du lieu où se trouvent les preuves. 527 00:24:26,966 --> 00:24:28,901 Tu passeras par l'entrée sud-est. 528 00:24:29,035 --> 00:24:31,840 Cette carte t'ouvrira l'accès. 529 00:24:32,018 --> 00:24:34,742 Comment je trouve l'argent ? 530 00:24:34,938 --> 00:24:36,840 Les bacs sont numérotés. 531 00:24:37,018 --> 00:24:39,880 Tu cherche le 4301. 532 00:24:40,068 --> 00:24:42,182 C'est un canal dédié. 533 00:24:42,355 --> 00:24:43,643 C'est une oreillette ; tu pourras m'entendre. 534 00:24:43,816 --> 00:24:45,522 Fais exactement ce que je te dis 535 00:24:45,696 --> 00:24:46,520 et tu rentreras et sortiras. 536 00:24:46,645 --> 00:24:48,740 Personne ne saura que tu es venu. 537 00:24:51,528 --> 00:24:53,393 Écoute... 538 00:24:53,527 --> 00:24:56,962 Je t'aide sur ce coup et tu ne me rappelles jamais. 539 00:24:57,098 --> 00:24:58,990 C'est le marché, non ? 540 00:25:00,128 --> 00:25:03,870 Bien sûr, Jen, c'est le marché. 541 00:25:07,006 --> 00:25:10,683 Je t'appelle quand on y est. 542 00:25:10,805 --> 00:25:12,461 - OK. - OK. 543 00:25:52,485 --> 00:25:54,383 Tu es mince. 544 00:25:55,518 --> 00:25:57,761 J'arrive dans une minute. 545 00:25:57,937 --> 00:26:00,592 Je peux pas attendre si longtemps. 546 00:26:00,766 --> 00:26:04,721 Vladimir, s'il te plaît, laisse moi m'habiller. 547 00:26:05,398 --> 00:26:06,630 Pourquoi perdre de l'énergie ? 548 00:26:06,765 --> 00:26:09,193 Je vais devoir te déshabiller. 549 00:26:14,036 --> 00:26:16,742 Écoute, je t'ai déjà dit que je n'étais pas venue pour ça. 550 00:26:16,956 --> 00:26:19,550 C'est ce que tu as dit, mais une partie de toi est venue pour me voir. 551 00:26:19,745 --> 00:26:20,703 Admets le. 552 00:26:20,877 --> 00:26:22,823 Il n'y a rien à admettre. 553 00:26:23,045 --> 00:26:25,582 Pourquoi c'est si difficile d'admettre la vérité ? 554 00:26:26,946 --> 00:26:28,921 Tu en as envie autant que moi. 555 00:26:29,128 --> 00:26:30,592 Je ne te le répèterais pas. 556 00:26:30,797 --> 00:26:33,001 Laisse moi tranquille et laisse moi m'habiller. 557 00:26:34,096 --> 00:26:36,461 Viens ici. 558 00:26:38,568 --> 00:26:40,722 J'ai dit viens ici. 559 00:26:46,437 --> 00:26:49,282 Viens ici ou pars. 560 00:26:49,485 --> 00:26:52,203 J'appelle mes hommes et le deal est terminé. 561 00:27:24,898 --> 00:27:28,642 Je vais, hum... Je vais prendre ce verre maintenant. 562 00:27:29,736 --> 00:27:32,221 Sèche toi d'abord. 563 00:27:32,346 --> 00:27:33,851 Sors quand tu seras prête. 564 00:27:47,956 --> 00:27:50,001 Renée, tu m'entends ? 565 00:27:50,136 --> 00:27:51,402 Ouais, Jack. 566 00:27:51,626 --> 00:27:52,973 Tu n'as pas à faire ça. 567 00:27:53,106 --> 00:27:54,211 J'ai une équipe sur le coup. 568 00:27:54,337 --> 00:27:55,632 On peut te sortir de là maintenant. 569 00:27:55,797 --> 00:27:59,010 Et où ça va nous mener ? 570 00:27:59,146 --> 00:28:00,611 Je dois rester. 571 00:28:00,747 --> 00:28:04,653 Nous trouverons un autre moyen. 572 00:28:04,786 --> 00:28:08,353 Il n'y en a pas. 573 00:28:08,485 --> 00:28:11,890 Renée, fais pas ça. 574 00:28:12,026 --> 00:28:13,061 Renée... 575 00:28:13,188 --> 00:28:14,330 Va au point de rendez-vous. 576 00:28:14,455 --> 00:28:15,650 On se voit quand tu y es. 577 00:28:15,987 --> 00:28:17,130 Pourquoi tu ne m'écoute pas ? 578 00:28:17,258 --> 00:28:18,100 Ça va couper. 579 00:28:18,225 --> 00:28:19,400 Renée, attends... 580 00:28:49,226 --> 00:28:50,543 Ces arrestations font qu'il est très difficile 581 00:28:50,677 --> 00:28:51,782 pour mon gouvernement de continuer 582 00:28:51,908 --> 00:28:53,042 à soutenir l'accord de paix. 583 00:28:53,176 --> 00:28:54,342 Le Président Hassan 584 00:28:54,657 --> 00:28:56,650 ne peut ignorer les répercutions de ce qu'il fait. 585 00:28:56,906 --> 00:28:58,153 Je connais le President Hassan. 586 00:28:58,277 --> 00:29:00,482 C'est un homme rationnel un homme bon. 587 00:29:00,736 --> 00:29:02,122 Il doit y avoir une raison pour ces actions, 588 00:29:02,248 --> 00:29:04,020 je ne parle pas en tant que délégué 589 00:29:04,156 --> 00:29:05,223 mais en tant qu'ami. 590 00:29:05,356 --> 00:29:06,721 Eh bien, en tant qu'ami, vous devez lui faire savoir 591 00:29:06,857 --> 00:29:10,433 que mon gouvernement n'est pas le un seul à avoir de graves inquiétudes. 592 00:29:10,705 --> 00:29:12,062 Cette conférence est sur le point d'échouer... 593 00:29:12,197 --> 00:29:13,861 Pardon, désolé de vous interrompre. 594 00:29:13,997 --> 00:29:16,231 M. Jamot, Puis-je vous parler en privé ? 595 00:29:16,506 --> 00:29:17,403 Oui, bien sûr. 596 00:29:17,535 --> 00:29:18,401 Excusez-moi. 597 00:29:18,538 --> 00:29:19,500 Bien sûr. 598 00:29:19,676 --> 00:29:21,912 Qu'est-ce qu'il y a ? 599 00:29:22,038 --> 00:29:23,340 J'ai pour ordre de vous amener 600 00:29:23,477 --> 00:29:25,091 à l'ambassade pour répondre à quelques questions. 601 00:29:25,265 --> 00:29:27,280 À quel sujet ? 602 00:29:27,408 --> 00:29:28,481 Une question de sécurité intérieure. 603 00:29:28,605 --> 00:29:30,650 S'il vous plaît venez avec nous. 604 00:29:30,776 --> 00:29:31,981 Eh bien, je voudrais 605 00:29:32,277 --> 00:29:33,350 savoir de quoi il s'agit. 606 00:29:33,488 --> 00:29:35,231 Nous allons vous expliquer tout ça à l'ambassade, monsieur... 607 00:29:35,396 --> 00:29:36,151 Eh bien, ça devra attendre. 608 00:29:36,288 --> 00:29:37,480 Je dois assister à une réunion. 609 00:29:37,658 --> 00:29:39,290 Ça ne peut pas attendre, monsieur. 610 00:29:39,576 --> 00:29:42,821 Nous devons y aller maintenant. 611 00:29:45,958 --> 00:29:48,903 Vous m'arrêtez ? 612 00:29:49,028 --> 00:29:51,973 Il est préférable que l'on reste discret. 613 00:29:52,247 --> 00:29:54,601 C'est scandaleux. 614 00:29:54,736 --> 00:29:56,212 Je demande à parler au Président Hassan. 615 00:29:56,377 --> 00:29:59,242 C'est le President Hassan qui m'en a donner l'ordre. 616 00:29:59,508 --> 00:30:01,651 Je ne vous le demanderais plus. 617 00:30:01,777 --> 00:30:03,903 Venez avec nous. 618 00:30:08,385 --> 00:30:10,252 Très bien. 619 00:30:10,385 --> 00:30:11,292 Emmenez-le à la voiture. 620 00:30:11,418 --> 00:30:13,413 Je serai juste là. 621 00:30:18,738 --> 00:30:20,332 Tout va bien ? 622 00:30:20,615 --> 00:30:21,461 Tout va bien, monsieur. 623 00:30:21,595 --> 00:30:22,793 S'il vous plaît excusez-moi. 624 00:30:32,037 --> 00:30:33,113 Allo. 625 00:30:33,378 --> 00:30:34,982 C'est moi. Êtes-vous seule ? Oui. 626 00:30:35,257 --> 00:30:37,013 Qu'est ce qui ne va pas ? Vous semblez contrarié. 627 00:30:37,145 --> 00:30:38,252 Je ne voulais pas vous embêter avec ça, 628 00:30:38,375 --> 00:30:41,273 mais j'ai besoin de parler avec vous de votre père. 629 00:30:42,927 --> 00:30:43,790 Qu'est-ce qu'il y a ? 630 00:30:43,915 --> 00:30:45,661 Je dois aller à l'ambassade maintenant. 631 00:30:45,925 --> 00:30:49,562 On doit se voir en privé à mon retour. 632 00:30:49,845 --> 00:30:52,033 Vous allez lui donner de la vindésine deux fois par jour, 633 00:30:52,156 --> 00:30:53,363 matin et soir. 634 00:30:53,495 --> 00:30:55,130 Injectez-la à droite dans la perfusion, 635 00:30:55,268 --> 00:30:57,470 tout comme je le fais. 636 00:30:57,737 --> 00:30:59,472 Vous allez devoir être prudents. 637 00:30:59,597 --> 00:31:00,691 Le syndrome d'irradiation aiguë 638 00:31:00,856 --> 00:31:03,841 est transmissible par les fluides corporels. 639 00:31:04,116 --> 00:31:05,581 Vous écoutez ce que je dis ? 640 00:31:05,866 --> 00:31:07,542 Oui, je vois. 641 00:31:07,827 --> 00:31:10,882 Il va aussi avoir besoin de cisplatine tous les deux jours, 642 00:31:11,017 --> 00:31:12,452 mais il pourra la prendre en cachet. 643 00:31:12,675 --> 00:31:15,353 Je vais vous en donner pour trois semaines. 644 00:31:15,488 --> 00:31:17,350 Comment saurai-je s'il va mieux ? 645 00:31:17,627 --> 00:31:20,161 Si le traitement fonctionne, ses symptômes devraient se calmer 646 00:31:20,426 --> 00:31:22,653 sous sept à dix jour. 647 00:31:24,195 --> 00:31:26,062 Nous allons bientôt partir. 648 00:31:26,347 --> 00:31:27,762 Où ? Dans la maison de campagne. 649 00:31:28,055 --> 00:31:29,431 Le médecin me donne 650 00:31:29,568 --> 00:31:30,972 ce qu'il faut pour te soigner. 651 00:31:31,097 --> 00:31:32,340 Tu vas aller mieux, Oleg. 652 00:31:34,557 --> 00:31:38,503 C'est l'infirmière avec le reste des médicaments. 653 00:31:51,957 --> 00:31:54,783 Jette ton arme, Josef. 654 00:31:57,417 --> 00:31:59,550 Fait ce que je dis. 655 00:31:59,838 --> 00:32:01,863 N'empire pas la situation. 656 00:32:06,806 --> 00:32:08,863 Jette la ! 657 00:32:14,248 --> 00:32:17,003 Espèce de fils de pute. 658 00:32:17,268 --> 00:32:19,770 Qui d'autre est au courant de la maladie d'Oleg ? 659 00:32:20,027 --> 00:32:21,752 Qui d'autre ? 660 00:32:21,888 --> 00:32:22,753 Juste le médecin. 661 00:32:22,887 --> 00:32:23,750 Tu es sûr ? 662 00:32:23,887 --> 00:32:24,883 J'en suis sûr. 663 00:32:25,068 --> 00:32:25,982 Débranche-le. 664 00:32:29,556 --> 00:32:31,431 Hé, attendez, stop. 665 00:32:31,556 --> 00:32:33,202 - Que faites-vous ? - Ton père nous a envoyé 666 00:32:33,366 --> 00:32:34,691 pour vous amenez à la maison. 667 00:32:34,956 --> 00:32:36,660 - Maintenant, Josef. - Josef... 668 00:32:36,917 --> 00:32:38,000 C'est bon. 669 00:32:38,135 --> 00:32:39,333 Fait ce qu'il dit. 670 00:32:44,407 --> 00:32:46,531 Je le tiens. 671 00:32:52,447 --> 00:32:54,482 Nous les avons trouvés. 672 00:32:54,615 --> 00:32:55,520 Où étaient-ils ? 673 00:32:55,647 --> 00:32:57,341 Une clinique à Mount Vernon. 674 00:32:57,606 --> 00:32:59,162 Combien de personnes savent pour Oleg ? 675 00:32:59,288 --> 00:33:00,790 Une seule... Un médecin 676 00:33:00,928 --> 00:33:02,033 mais on s'en est occupé. 677 00:33:02,156 --> 00:33:03,330 Personne ne saura que nous étions ici. 678 00:33:03,455 --> 00:33:04,462 Bien. 679 00:33:04,596 --> 00:33:06,132 Maintenant, emmener moi mes fils. 680 00:33:06,258 --> 00:33:07,352 Da. 681 00:33:09,425 --> 00:33:11,062 Allons-y. 682 00:33:37,297 --> 00:33:38,553 Meier ? 683 00:33:38,808 --> 00:33:40,622 C'est ça. 684 00:33:42,027 --> 00:33:43,272 Vous êtes originaire d'Allemagne. 685 00:33:43,565 --> 00:33:44,870 Brême. 686 00:33:44,998 --> 00:33:47,730 Mais j'ai grandi en voyageant avec mon père. 687 00:33:48,855 --> 00:33:52,582 Je n'y ai jamais été, mais on dit que les femmes y sont jolies. 688 00:33:52,707 --> 00:33:56,931 C'est vrai. Malheureusement de suis trop occupé pour en profiter. 689 00:33:58,065 --> 00:34:00,081 Vous avez un accent américain. 690 00:34:00,755 --> 00:34:05,290 J'ai été à l'université ici, et les gens avec qui je fais affaire parlent anglais. 691 00:34:07,346 --> 00:34:08,773 J'ai du prendre l'accent. 692 00:34:08,777 --> 00:34:13,553 Nous devrions plutôt parler anglais, l'allemand est une si... 693 00:34:13,557 --> 00:34:15,763 vilaine langue. 694 00:34:15,726 --> 00:34:18,192 Et vous êtes un sale peuple. 695 00:34:19,446 --> 00:34:21,063 Mais nous sommes là. 696 00:34:21,207 --> 00:34:23,541 Nous avons besoin l'un de l'autre. 697 00:34:27,236 --> 00:34:29,080 Allons-nous faire affaires ou pas ? 698 00:34:29,206 --> 00:34:30,510 Où se trouve les 5 millions de dollars ? 699 00:34:30,645 --> 00:34:33,023 Vous ne verrez pas d'argent jusqu'à ce que je parle à Laitanan. 700 00:34:33,146 --> 00:34:34,982 Si vous avez des questions, 701 00:34:35,245 --> 00:34:36,050 posez les moi. 702 00:34:36,188 --> 00:34:37,740 Je ne veux pas discuter avec vous. 703 00:34:39,085 --> 00:34:40,823 Appelez le ou je m'en vais. 704 00:34:41,128 --> 00:34:42,421 Maintenant. 705 00:34:56,306 --> 00:34:57,372 Oui ? 706 00:34:57,506 --> 00:34:58,830 Meier est ici. 707 00:34:59,096 --> 00:35:00,510 Il ne va pas transférer l'argent 708 00:35:00,647 --> 00:35:02,400 tant qu'il parlera pas avec toi d'abord. 709 00:35:03,445 --> 00:35:04,911 Passez le moi. 710 00:35:09,026 --> 00:35:10,621 Meier. 711 00:35:10,755 --> 00:35:11,991 Oui, M. Meier. 712 00:35:12,115 --> 00:35:13,423 Quel est le problème ? 713 00:35:13,555 --> 00:35:15,331 Après avoir eu votre argent, 714 00:35:15,457 --> 00:35:17,532 combien de temps pour avoir mon information ? 715 00:35:17,658 --> 00:35:19,463 Pas très longtemps, j'ai juste besoin de passer quelques appels. 716 00:35:19,595 --> 00:35:20,862 Pas plus d'une heure. 717 00:35:20,997 --> 00:35:22,061 Où est Renée ? 718 00:35:22,377 --> 00:35:24,172 Elle est occupée. 719 00:35:24,296 --> 00:35:25,672 Je voudrais lui parler. 720 00:35:25,797 --> 00:35:27,602 Vous la verrez ici. 721 00:35:27,735 --> 00:35:29,010 Nous n'avons plus rien à nous dire 722 00:35:29,137 --> 00:35:30,073 tant que l'argent n'est pas viré. 723 00:35:30,206 --> 00:35:31,621 Maintenant, passez moi Lugo. 724 00:35:32,537 --> 00:35:34,030 OK. 725 00:35:39,416 --> 00:35:40,820 Allez-y. 726 00:35:40,946 --> 00:35:43,051 Une fois que l'argent est bien sur notre compte, 727 00:35:43,186 --> 00:35:45,153 vous savez quoi faire. 728 00:35:45,287 --> 00:35:46,583 Oui. 729 00:35:48,658 --> 00:35:51,061 J'ai besoin de votre numéro de compte. 730 00:36:01,536 --> 00:36:02,743 Je fais le transfert de l'argent 731 00:36:02,865 --> 00:36:04,612 par le biais de plusieurs comptes pour pas laisser de traces. 732 00:36:04,736 --> 00:36:06,642 Ça prendra un moment. 733 00:36:06,776 --> 00:36:08,602 Nous attendrons. 734 00:36:23,167 --> 00:36:24,771 C'est fait ? 735 00:36:24,896 --> 00:36:26,201 Pas encore. 736 00:36:26,336 --> 00:36:27,902 Mon partenaire s'occupe de l'argent, Vladimir. 737 00:36:28,037 --> 00:36:29,523 Tu devrais passer tes appels, 738 00:36:29,688 --> 00:36:30,610 consulter tes contacts. 739 00:36:30,736 --> 00:36:32,073 Je ne vais pas passer d'appels, 740 00:36:32,205 --> 00:36:33,981 parce qu'on ne va pas faire affaire 741 00:36:34,158 --> 00:36:35,081 avec ton partenaire. 742 00:36:35,208 --> 00:36:36,483 Qu'est-ce que tu racontes ? 743 00:36:36,657 --> 00:36:39,952 Une fois que nous aurons l'argent... 744 00:36:40,077 --> 00:36:41,052 Ça sera fini. 745 00:36:41,185 --> 00:36:42,283 Nous n'aurons plus besoin de lui. 746 00:36:42,455 --> 00:36:44,423 Et nous allons être plus riche de 5 millions de dollars. 747 00:36:44,557 --> 00:36:46,030 Espèce de fils de pute. 748 00:36:46,205 --> 00:36:47,791 Hé, je ne suis pas un imbécile, Renée. Je ne suis pas sur de vouloir 749 00:36:47,928 --> 00:36:49,662 m'impliquer avec des gens qui font du trafic 750 00:36:49,838 --> 00:36:51,700 - d'armes nucléaires. - OK Vladimir, tu peux pas faire ça. 751 00:36:51,877 --> 00:36:53,583 Pourquoi ? Cet homme signifie quelque chose pour toi ? 752 00:36:53,758 --> 00:36:55,661 Non, mais j'ai travaillé pendant plus d'un an pour faire de cette affaire. 753 00:36:55,795 --> 00:36:57,921 Je ne vais pas le lâcher parce que tu n'as pas le courage 754 00:36:58,095 --> 00:36:59,442 de faire cette affaire. - Hé, c'est pas une question de courage. 755 00:36:59,567 --> 00:37:00,460 C'est une question d'intelligence. 756 00:37:00,635 --> 00:37:01,573 Vraiment ? 757 00:37:01,705 --> 00:37:03,170 C'est intelligent de continuer à vendre des armes légères 758 00:37:03,308 --> 00:37:04,373 pour le reste de ta vie ? 759 00:37:04,506 --> 00:37:05,910 Je t'amène l'affaire de ta vie, 760 00:37:06,036 --> 00:37:07,110 et tu pisses dessus ? 761 00:37:07,238 --> 00:37:08,140 Pourquoi ? Pour cinq millions de dollars ? 762 00:37:08,305 --> 00:37:09,680 Ça vous suffira pour combien de temps ? 763 00:37:09,808 --> 00:37:10,681 Assez longtemps. 764 00:37:10,856 --> 00:37:12,883 Tu mérites mieux que ça. 765 00:37:13,016 --> 00:37:14,580 Je le sais. 766 00:37:14,775 --> 00:37:17,153 C'est pour ça que je t'ai amené cette affaire. 767 00:37:19,255 --> 00:37:20,792 Nous pouvons le faire. 768 00:37:20,986 --> 00:37:23,030 Ensemble. 769 00:37:23,158 --> 00:37:26,903 Une fois le marché conclu et que l'argent dans nos mains, 770 00:37:27,025 --> 00:37:29,022 nous pourrons être ensemble. 771 00:37:30,298 --> 00:37:32,800 Nous pourrions recommencer. 772 00:37:32,935 --> 00:37:35,740 Vivre à nouveau ensemble. 773 00:37:35,928 --> 00:37:38,240 Mais j'ai besoin de mon acheteur. 774 00:37:38,376 --> 00:37:40,073 Vivant. 775 00:37:44,205 --> 00:37:45,582 Désolé. 776 00:37:45,766 --> 00:37:47,820 C'est comme ça que ça doit se passer. 777 00:37:47,946 --> 00:37:49,051 Tu verras. 778 00:37:49,188 --> 00:37:50,940 C'est le mieux à faire. 779 00:37:53,115 --> 00:37:54,822 Que fais-tu ? 780 00:37:54,956 --> 00:37:57,132 Je passe un appel. 781 00:37:57,315 --> 00:37:59,130 Raccroche ce téléphone. 782 00:37:59,258 --> 00:38:01,522 J'ai dit raccroche ! 783 00:38:04,945 --> 00:38:06,650 Ne t'oppose jamais à moi ! 784 00:38:08,567 --> 00:38:11,312 Renée, tu devrez le savoir maintenant. 785 00:38:11,436 --> 00:38:13,132 OK ?! 786 00:38:36,298 --> 00:38:37,602 Combien de temps ? 787 00:38:37,815 --> 00:38:40,153 C'est presque fini. 788 00:38:44,907 --> 00:38:46,401 Là. 789 00:38:48,786 --> 00:38:51,113 L'argent est sur votre compte. 790 00:38:51,377 --> 00:38:52,371 Je vous remercie, 791 00:38:52,536 --> 00:38:53,533 M. Meier. 792 00:38:59,295 --> 00:39:02,383 Jette cette arme. Maintenant ! Jette la ! 793 00:39:08,097 --> 00:39:09,170 Tu crois vraiment que je suis stupide ? 794 00:39:09,348 --> 00:39:11,272 Que je serais venu seul ? 795 00:39:11,518 --> 00:39:13,293 Appele ton homme. Fait le ! 796 00:39:17,268 --> 00:39:19,811 Donne-moi le téléphone. 797 00:39:23,446 --> 00:39:25,010 Je vois que nous avons l'argent. 798 00:39:25,147 --> 00:39:26,650 Meier est mort ? 799 00:39:26,906 --> 00:39:28,822 Pas exactement, mais je viens de tuer trois de vos hommes, 800 00:39:28,996 --> 00:39:30,823 et je suis prêt à tuer le quatrième. 801 00:39:30,948 --> 00:39:32,123 Meier. 802 00:39:32,377 --> 00:39:34,960 Tu crois vraiment que tu pouvais me rouler pour les 5 millions ? 803 00:39:35,206 --> 00:39:36,663 Où est Renée ? 804 00:39:36,787 --> 00:39:38,533 Elle est juste là. Elle va bien. 805 00:39:38,796 --> 00:39:40,551 Je veux la preuve maintenant ! 806 00:39:41,716 --> 00:39:43,733 Dis quelque chose à ton partenaire. 807 00:39:43,865 --> 00:39:45,691 Meier, ça va ? 808 00:39:46,998 --> 00:39:48,403 Satisfait ? 809 00:39:48,675 --> 00:39:50,840 Renée m'a dit que vous étiez prêt à faire passer votre organisation 810 00:39:51,095 --> 00:39:51,842 au niveau suivant. 811 00:39:51,976 --> 00:39:53,012 Apparemment, elle avait tort. 812 00:39:53,135 --> 00:39:54,210 Pas nécessairement. 813 00:39:54,336 --> 00:39:56,150 Je suis prêt à reconsidérer la situation. 814 00:39:56,395 --> 00:39:58,550 Dites-vous que vous êtes chanceux. 815 00:39:58,678 --> 00:40:00,422 Que je veuille encore que cette opération se produise. 816 00:40:00,546 --> 00:40:01,850 Sinon, vous seriez mort. 817 00:40:01,988 --> 00:40:03,993 Essayez encore quelque chose comme ça, et ce sera la guerre, 818 00:40:04,116 --> 00:40:05,773 et c'est la dernière chose que vous voulez. 819 00:40:06,815 --> 00:40:08,160 Laissez-moi parler à mon homme. 820 00:40:08,407 --> 00:40:09,233 OK. 821 00:40:13,455 --> 00:40:14,661 Oui ? 822 00:40:14,917 --> 00:40:16,933 Ramène-le ici. 823 00:40:17,207 --> 00:40:18,671 Es-tu sûr ? 824 00:40:18,797 --> 00:40:20,292 Ouais. 825 00:40:24,305 --> 00:40:25,872 Il veut vous voir. 826 00:40:26,135 --> 00:40:27,702 Levez-vous. 827 00:40:34,018 --> 00:40:35,853 Dirigez-vous à la porte coté conducteur. 828 00:40:36,106 --> 00:40:37,681 Lentement. 829 00:40:46,497 --> 00:40:48,192 Rentrez. 830 00:40:57,875 --> 00:40:59,031 Je suis désolé, Oleg. 831 00:41:02,295 --> 00:41:03,503 Laissez-nous. 832 00:41:10,547 --> 00:41:12,593 Je ne pouvais pas le laisser mourir. 833 00:41:12,718 --> 00:41:13,722 Il est mon frère. 834 00:41:13,975 --> 00:41:16,593 Et il est mon fils. 835 00:41:16,726 --> 00:41:18,792 Penses-tu que c'est plus facile pour moi ? 836 00:41:18,927 --> 00:41:20,931 Ça allait marché. 837 00:41:21,057 --> 00:41:22,662 Le médecin le soignait. 838 00:41:22,938 --> 00:41:25,173 Tu m'a désobéi, Josef. Tu mets cette famille 839 00:41:25,448 --> 00:41:26,442 en péril. 840 00:41:26,568 --> 00:41:28,403 Vous avez mis cette famille en péril lorsque vous avez envoyé 841 00:41:28,536 --> 00:41:30,443 ces hommes à la clinique. Ils ont tué 842 00:41:30,696 --> 00:41:31,842 trois personnes ! 843 00:41:31,977 --> 00:41:33,400 Que pensez-vous qu'il va se passer quand 844 00:41:33,576 --> 00:41:35,771 la police commencera à enquêter ?! 845 00:41:36,247 --> 00:41:39,312 Qui es-tu pour contredire mes décisons ? 846 00:41:39,447 --> 00:41:41,283 Tu es mon aîné. 847 00:41:41,546 --> 00:41:43,022 Tu dois me respecter plus que les autre. 848 00:41:43,148 --> 00:41:45,621 Je vous respecte. 849 00:41:45,756 --> 00:41:46,992 Mais cette fois, vous avez tort. 850 00:41:47,255 --> 00:41:50,363 Le médecin a dit que Oleg pourrait être traité. 851 00:41:50,635 --> 00:41:52,632 Il m'a montré comment ! 852 00:41:52,756 --> 00:41:54,103 Nous avons seulement besoin 853 00:41:54,348 --> 00:41:56,172 de médicaments ! 854 00:41:56,437 --> 00:41:58,500 Il existe des règles, Josef. 855 00:41:59,805 --> 00:42:01,041 Ce sont des règles simples. 856 00:42:03,565 --> 00:42:05,711 Ellez ne doivent jamais être brisées ! Ne jamais mettre en danger 857 00:42:05,986 --> 00:42:07,983 la famille ; jamais. 858 00:42:08,236 --> 00:42:10,983 Et jamais désobéir à un ordre venant de votre père. 859 00:42:11,488 --> 00:42:12,880 Papa... 860 00:42:13,155 --> 00:42:15,151 Non, s'il vous plaît, 861 00:42:15,286 --> 00:42:16,291 Non, s'il vous plaît. 862 00:42:16,535 --> 00:42:18,313 Vous m'y avez obligé, Josef. 863 00:42:19,787 --> 00:42:21,253 S'il vous plaît. S'il vous plaît. 864 00:42:25,586 --> 00:42:26,823 Je suis désolé, mon fils. 865 00:42:35,065 --> 00:42:36,563 Leve-toi. 866 00:42:37,736 --> 00:42:39,402 Debout ! 867 00:42:41,508 --> 00:42:43,482 Maintenant, appelle le Père Gregor. 868 00:42:43,725 --> 00:42:45,780 Il va prier pour Oleg. 869 00:42:45,918 --> 00:42:49,482 Quand il aura fini, Nous enterrerons ton frère. 870 00:42:56,027 --> 00:42:57,861 Ne me désobéi plus maintenant. 871 00:43:04,968 --> 00:43:08,960 Team 24 Forom.com Trad : Shady, Mariefn Aaab40 Synchro : spYz