1
00:00:00,593 --> 00:00:05,993
Trad : Travis, Drumyzeb et Tylerrst
pour www.forom.com - Transcript: YDY
2
00:00:11,593 --> 00:00:14,793
Précédemment dans 24...
3
00:00:14,994 --> 00:00:15,726
Jack.
4
00:00:15,895 --> 00:00:18,429
Pose ton arme. Maintenant !
5
00:00:18,537 --> 00:00:20,766
Que se passe-t-il?
6
00:00:20,866 --> 00:00:22,116
- Où est Ryan Burnett ?
- Quoi ?
7
00:00:22,216 --> 00:00:24,101
Le chef d'équipe du sénateur Mayer.
Où est-il ?
8
00:00:24,202 --> 00:00:26,070
Tony a interrogé un
de ses contacts,
9
00:00:26,238 --> 00:00:28,239
il lui a parlé d'une
seconde attaque.
10
00:00:28,408 --> 00:00:30,050
Elle aura lieu à
Washington dans l'heure.
11
00:00:30,220 --> 00:00:32,200
Les hommes de Juma
sont derrière tout ça.
12
00:00:32,316 --> 00:00:33,975
Burnett les aide
depuis le début.
13
00:00:34,141 --> 00:00:35,940
Il sait où l'attaque
aura lieu alors tu peux
14
00:00:36,049 --> 00:00:38,580
me dire ou il est ou je
le trouverai tout seul.
15
00:00:38,755 --> 00:00:41,181
M. Burnett,
vous êtes un traître et un terroriste.
16
00:00:41,286 --> 00:00:42,851
Non.
17
00:00:43,028 --> 00:00:43,920
J'aime mon pays.
18
00:00:45,758 --> 00:00:48,450
M. Bauer,
ici le Président Taylor.
19
00:00:48,625 --> 00:00:50,120
Quelle est la cible ?!
20
00:00:50,298 --> 00:00:53,060
Ce que vous faites est illégal,
M. Bauer.
21
00:00:53,236 --> 00:00:56,261
Je vous ordonne d'arrêter.
22
00:00:56,436 --> 00:00:58,003
Où est...
23
00:00:58,177 --> 00:01:00,273
Emmenez M. Bauer.
Il est en état d'arrestation.
24
00:01:00,375 --> 00:01:01,843
Vous auriez dû venir me voir.
25
00:01:02,006 --> 00:01:03,501
Vous auriez dû me parler de ça.
26
00:01:03,678 --> 00:01:06,243
Ca aurait vraiment
fait une différence ?
27
00:01:08,316 --> 00:01:09,642
Le Colonel Dubaku est mort.
28
00:01:09,817 --> 00:01:15,183
Laurent ne doit jamais savoir
ça ou la lâcheté de son père.
29
00:01:15,358 --> 00:01:16,950
Aucun signe de mon père.
30
00:01:17,127 --> 00:01:19,322
Laissez-moi prendre sa place
dans l'équipe d'assaut.
31
00:01:19,497 --> 00:01:21,220
Voilà qui est parlé
comme un vrai Dubaku.
32
00:01:21,328 --> 00:01:23,822
Laurent, il est
temps qu'on parte.
33
00:01:23,998 --> 00:01:25,833
C'est ça, Larry, c'est sûr.
34
00:01:25,996 --> 00:01:27,732
Ils s'en vont.
35
00:01:27,895 --> 00:01:29,060
Une idée de la cible ?
36
00:01:29,235 --> 00:01:30,932
Non.
37
00:01:33,778 --> 00:01:37,672
On est à 100 mètres
de l'entrée.
38
00:02:43,846 --> 00:02:46,411
Allons-y.
39
00:02:46,576 --> 00:02:49,312
Ca suffit.
Il faut que je la vois de suite.
40
00:02:49,488 --> 00:02:52,580
Melle Taylor, la présidente
vous verra dès que le pourra.
41
00:02:52,756 --> 00:02:54,953
Dites-lui que sa fille
en a marre d'attendre.
42
00:02:55,126 --> 00:02:56,950
Je vais à l'hôpital
pour voir mon père.
43
00:02:57,125 --> 00:03:00,352
Vous devriez en parler
à votre mère d'abord.
44
00:03:00,527 --> 00:03:06,060
La présidente a ordonné que vous
restiez dans la Maison Blanche.
45
00:03:06,237 --> 00:03:10,162
Alors si j'essaie de partir,
vous me retiendrez physiquement ?
46
00:03:10,338 --> 00:03:12,001
Oh, ça n'arrivera pas,
Melle Taylor,
47
00:03:12,177 --> 00:03:16,140
parce que je sais que vous avez
trop de respect pour votre mère et
48
00:03:16,306 --> 00:03:18,301
son administration
pour que ça arrive.
49
00:03:19,976 --> 00:03:21,840
Bien joué, Agent.
50
00:03:22,016 --> 00:03:24,913
Vous faites ça
depuis longtemps.
51
00:03:25,086 --> 00:03:27,111
Cinq administrations.
52
00:03:38,195 --> 00:03:42,761
Olivia, votre mère m'a demandé
de vous dire ce qui se passe.
53
00:03:42,935 --> 00:03:46,603
Vous êtes la dernière personne
qu'elle devrait envoyer.
54
00:03:46,775 --> 00:03:49,743
Il va y avoir une autre attaque
terroriste dans cette ville.
55
00:03:49,905 --> 00:03:52,811
C'est pour ça qu'elle veut
que vous restiez ici.
56
00:03:52,977 --> 00:03:55,073
D'autres avions
vont s'écraser ?
57
00:03:55,248 --> 00:03:56,512
On ne sait pas.
58
00:03:56,685 --> 00:03:58,880
Mais quoi que ce soit,
ça va bientôt arriver.
59
00:03:59,056 --> 00:04:00,653
Je vais au Pentagone.
60
00:04:00,818 --> 00:04:04,552
En plus de tout ça,
il faut gérer l'invasion.
61
00:04:04,725 --> 00:04:10,323
Alors n'oubliez pas que votre
mère subit beaucoup de pressions.
62
00:04:14,066 --> 00:04:17,603
Les médias vont bientôt voir que les
mesures de sécurité ont été augmentés
63
00:04:17,838 --> 00:04:20,273
Je veux faire une déclaration
avant que ce ne soit le cas.
64
00:04:20,438 --> 00:04:23,242
Minimisez la probabilité d'une attaque,
parlez des mesures de sécurité
65
00:04:23,415 --> 00:04:25,043
comme d'une précaution
plutôt qu'une...
66
00:04:25,148 --> 00:04:27,372
Non, Meredith.
Le public mérite de savoir la vérité.
67
00:04:27,475 --> 00:04:28,972
On préconise la
prudence et le calme,
68
00:04:29,075 --> 00:04:32,051
mais on admet avoir des
informations sur une autre attaque.
69
00:04:32,215 --> 00:04:35,223
Oui, madame. Angela et moi aurons
quelque chose pour vous très bientôt.
70
00:04:38,868 --> 00:04:40,893
Madame le Président,
Larry Moss est en ligne.
71
00:04:40,996 --> 00:04:43,161
Il dit avoir une
piste sur l'attaque.
72
00:04:43,328 --> 00:04:44,122
Passez-le-moi.
73
00:04:44,295 --> 00:04:46,633
Agent Moss,
vous êtes en ligne avec le président.
74
00:04:46,735 --> 00:04:49,901
On a découvert ce qu'on pense
être le lieu de préparation
75
00:04:50,067 --> 00:04:52,372
utilisé par les terroristes
au sud du Potomac,
76
00:04:52,536 --> 00:04:54,372
près des rails de l'ITP
et du chantier naval.
77
00:04:54,477 --> 00:04:58,441
On a identifié l'un d'entre eux
comme étant le Général Juma.
78
00:04:58,617 --> 00:05:00,442
Quoi ?!
79
00:05:00,617 --> 00:05:01,540
Juma est à Washington ?
80
00:05:01,718 --> 00:05:04,083
Oui, madame, et on sait qu'il
y a au moins 12 autres hommes
81
00:05:04,188 --> 00:05:07,511
impliqués et ils sont assez armés
pour faire une petite guerre.
82
00:05:07,686 --> 00:05:09,750
Savez-vous quelle
sera la cible ?
83
00:05:09,927 --> 00:05:11,983
Non, madame,
mais on a des équipes de recherches
84
00:05:12,086 --> 00:05:13,952
à la poursuite de ces
hommes et on espère que
85
00:05:14,126 --> 00:05:16,693
l'Agent Walker a
plus d'informations.
86
00:05:16,865 --> 00:05:20,233
C'est elle qui a identifié Juma mais
on a perdu le contact avec eux.
87
00:05:20,398 --> 00:05:21,893
Perdu le contact ?
88
00:05:22,067 --> 00:05:25,262
Oui, mais on espère
qu'elle est encore en vie
89
00:05:25,436 --> 00:05:27,230
et à la poursuite
des terroristes.
90
00:05:27,337 --> 00:05:31,043
Si elle est encore en vie,
on la retrouvera.
91
00:05:48,095 --> 00:05:49,361
Ne bougez pas !
92
00:05:49,997 --> 00:05:52,250
Je suis l'Agent
Renée Walker du FBI.
93
00:05:52,368 --> 00:05:54,910
Agent Walker, on vient de recevoir
une alerte vous concernant.
94
00:05:55,027 --> 00:05:57,362
Appelez Larry Moss au FBI.
Dites-lui qu'il va y avoir une
95
00:05:57,466 --> 00:05:59,300
attaque terroriste contre
la Maison Blanche.
96
00:05:59,406 --> 00:06:01,130
Oui, j'appelle de suite.
Ici Thompson...
97
00:06:13,815 --> 00:06:16,552
Ranger Thompson, répondez-nous et
dites-nous où vous êtes location.
98
00:06:16,728 --> 00:06:18,852
Ranger Thompson...
99
00:06:26,767 --> 00:06:28,430
Bill.
100
00:06:28,606 --> 00:06:31,503
L'attorney général
veut obtenir ta garde
101
00:06:31,678 --> 00:06:33,170
pour qu'il puisse t'inculper.
102
00:06:33,336 --> 00:06:35,272
A-t-on appris autre
chose sur l'attaque ?
103
00:06:35,505 --> 00:06:36,132
J'ai appelé Tony.
104
00:06:36,298 --> 00:06:38,842
Il n'a pas pu obtenir d'autres
informations de son contact.
105
00:06:38,947 --> 00:06:41,940
D'après le FBI, Renée Walker
a suivi une piste toute seule
106
00:06:42,117 --> 00:06:44,380
jusqu'à un entrepôt
abandonné près du Potomac.
107
00:06:44,487 --> 00:06:47,182
Elle a vu un commando très armé
et mené par Juma lui-même.
108
00:06:47,356 --> 00:06:49,380
Mais elle a disparu juste
après l'avoir signalé.
109
00:06:49,487 --> 00:06:50,182
Comment ?
110
00:06:50,355 --> 00:06:51,853
On n'en est pas sûr.
111
00:06:52,026 --> 00:06:54,850
Le FBI fouille la zone mais aucun
signe d'elle ou aucune preuve
112
00:06:55,027 --> 00:06:56,422
nous indiquant
quelle est la cible.
113
00:06:56,526 --> 00:06:57,220
Burnett le sait.
114
00:06:57,347 --> 00:06:59,090
La présidente lui a
offert l'immunité.
115
00:06:59,198 --> 00:07:00,840
Il a refusé et n'a
pas dit un mot depuis.
116
00:07:01,015 --> 00:07:02,942
Putain, Bill,
il parlait quand ils m'ont arrêté.
117
00:07:03,057 --> 00:07:05,020
Mets-moi dans une pièce
avec lui pendant 5 minutes
118
00:07:05,126 --> 00:07:06,851
et on peut empêcher
cette attaque d'arriver.
119
00:07:06,956 --> 00:07:08,563
Jack, même si j'étais
prêt à te relâcher,
120
00:07:08,665 --> 00:07:10,112
il est transféré au
Kennedy Memorial.
121
00:07:10,217 --> 00:07:11,301
Tu ne pourrais pas le voir.
122
00:07:11,408 --> 00:07:12,603
Alors c'est à toi de le faire.
123
00:07:12,716 --> 00:07:13,481
Tu peux lui parler.
124
00:07:13,646 --> 00:07:15,652
Je n'ai pas été formé pour
ces techniques de coercition.
125
00:07:15,757 --> 00:07:17,410
Il ne s'agit pas juste
d'une possibilité.
126
00:07:17,516 --> 00:07:19,350
Ryan Burnett aide
des terroristes.
127
00:07:19,457 --> 00:07:21,180
Si tu ne fais pas ça,
des gens vont mourir.
128
00:07:21,305 --> 00:07:23,010
Je ne dis pas que ce
n'est pas nécessaire.
129
00:07:23,125 --> 00:07:24,750
Mais je ne peux pas.
Ce n'est pas moi.
130
00:07:24,857 --> 00:07:25,723
C'est insuffisant.
131
00:07:25,827 --> 00:07:26,992
Bill, ce n'est pas suffisant.
132
00:07:27,096 --> 00:07:29,693
C'est toi qui m'as dit que les
gens qui restent sans rien faire,
133
00:07:29,797 --> 00:07:32,023
c'est comme s'ils aidaient
les poseurs de bombe.
134
00:07:34,296 --> 00:07:36,031
Tu peux le faire.
135
00:07:36,208 --> 00:07:38,262
Bill, tu dois le faire.
136
00:07:42,476 --> 00:07:44,040
Je ne peux pas, Jack.
137
00:07:44,208 --> 00:07:46,103
Je suis désolé.
138
00:07:49,985 --> 00:07:51,413
Bill ?
139
00:07:54,827 --> 00:07:56,823
Je ne peux pas.
140
00:08:20,176 --> 00:08:21,311
C'est là, Général.
141
00:08:29,655 --> 00:08:32,183
On est de l'autre
côté du conduit.
142
00:08:32,357 --> 00:08:34,222
Es-tu en position ?
143
00:08:34,398 --> 00:08:35,720
Oui, Général.
144
00:08:35,890 --> 00:08:37,620
Je suis prêt.
145
00:08:39,366 --> 00:08:40,965
C'était quoi ça ?
146
00:08:42,701 --> 00:08:44,600
J'ai cru entendre
quelque chose.
147
00:08:44,779 --> 00:08:46,430
Je parlais tout seul.
148
00:08:46,608 --> 00:08:50,042
AH. Et je t'ai dit qu'on
fait un repas Samedi ?
149
00:08:50,208 --> 00:08:52,413
Rien de chic.
On commande de la bouffe chinoise.
150
00:08:52,576 --> 00:08:54,571
Tu penses que tu vas
pouvoir venir cette fois ?
151
00:08:54,746 --> 00:08:57,212
Oh. De la bouffe chinoise.
152
00:08:58,717 --> 00:09:00,670
J'avais hâte de gouter à
al nourriture de Sheila.
153
00:09:24,307 --> 00:09:25,812
Tout est bon, Général.
154
00:09:25,975 --> 00:09:27,411
Excellent.
155
00:09:43,427 --> 00:09:45,290
On aura l'accès
dans 10 secondes.
156
00:09:45,467 --> 00:09:49,660
Une fois qu'on y sera,
on aura 2 minutes avant que
157
00:09:49,836 --> 00:09:53,000
les alarmes de proximité remarchent.
5... 4... 3...
158
00:09:53,176 --> 00:09:55,630
2... 1...
159
00:09:57,507 --> 00:09:59,301
Allez-y!
160
00:10:38,147 --> 00:10:40,683
J'ai accédé à la grille de
suivi des Services Secrets.
161
00:10:42,857 --> 00:10:44,683
Où est-elle ?
162
00:10:44,856 --> 00:10:47,492
Juste là dans le Bureau Ovale.
163
00:10:49,596 --> 00:10:51,821
Allons-y.
164
00:11:18,288 --> 00:11:20,291
OK.
165
00:11:29,865 --> 00:11:33,702
On va rencontrer de la résistance
qu'on va vite contrer.
166
00:11:33,876 --> 00:11:35,431
Silencieusement.
167
00:11:35,605 --> 00:11:39,571
On a 9 minutes avant le prochain
contrôle des Service Secrets.
168
00:11:39,747 --> 00:11:42,140
On doit trouver le
Président d'ici là.
169
00:12:09,907 --> 00:12:13,640
Oui, je vous dirais dès que je
serai prête pour la déclaration.
170
00:12:13,815 --> 00:12:15,671
Lâchez le téléphone.
171
00:12:18,787 --> 00:12:21,382
5 minutes avant le
contrôle, Général.
172
00:12:54,787 --> 00:12:56,183
Juma a fait tuer votre père.
173
00:12:56,357 --> 00:12:57,283
Quoi ?
174
00:12:57,458 --> 00:12:59,751
Ecoutez-moi, je sais que
Dubaku est votre père.
175
00:12:59,856 --> 00:13:01,123
Juma vous a menti.
176
00:13:01,298 --> 00:13:02,650
Votre père est mort.
177
00:13:02,825 --> 00:13:04,160
%Mon père est vivant !
178
00:13:04,327 --> 00:13:06,562
Juma a dû s'assurer que
votre père ne parle pas.
179
00:13:06,736 --> 00:13:09,563
Alors il a envoyé un
certain Udo le tuer.
180
00:13:09,735 --> 00:13:12,401
Non. Non, je...
je ne vous crois pas.
181
00:13:12,577 --> 00:13:13,781
J'étais là quand Udo l'a fait.
182
00:13:13,888 --> 00:13:15,432
C'est comme ça que
je vous ai trouvés.
183
00:13:15,535 --> 00:13:17,472
En le suivant
jusqu'à l'entrepôt.
184
00:13:17,646 --> 00:13:19,711
Le Général Juma vous a trahi.
185
00:13:19,877 --> 00:13:22,612
Vous mentez. Vous mentez !!
186
00:13:54,545 --> 00:13:55,542
Renée !
187
00:13:56,888 --> 00:13:59,040
Je sais quelle est la cible.
188
00:13:59,216 --> 00:14:02,353
Les nouveaux mandats et ordres
de transport, monsieur.
189
00:14:07,427 --> 00:14:08,551
Désolé, Jack.
190
00:14:13,135 --> 00:14:15,160
Par ici, M. Bauer.
191
00:14:16,066 --> 00:14:17,732
Bill Buchanan.
192
00:14:17,905 --> 00:14:18,733
C'est Larry Moss.
193
00:14:18,907 --> 00:14:21,130
Renée Walker dit que la
cible est la Maison Blanche.
194
00:14:21,308 --> 00:14:22,431
Sa source est sûre ?
195
00:14:22,608 --> 00:14:25,170
Oui. Elle dit qu'ils vont y accéder
par des tunnels souterrains.
196
00:14:25,346 --> 00:14:26,870
Je vais initier
un verrouillage.
197
00:14:26,978 --> 00:14:28,410
Alertez le CIRG.
198
00:14:29,788 --> 00:14:30,813
Ici Bill Buchanan.
199
00:14:30,985 --> 00:14:33,230
La Maison Blanche est la cible
d'une attaque terroriste.
200
00:14:33,405 --> 00:14:36,380
Alerte rouge. Je répète :
alerte rouge. Sécurisez la présidente.
201
00:14:36,485 --> 00:14:38,080
Allez à vos postes.
202
00:14:39,285 --> 00:14:41,323
Jack, je vais avoir
besoin de ton aide.
203
00:14:41,425 --> 00:14:43,853
Je dois savoir que tu vas faire
exactement ce que je te dis.
204
00:14:43,967 --> 00:14:45,792
Tu as ma parole.
205
00:14:47,295 --> 00:14:48,432
Où est la présidente ?
206
00:14:48,597 --> 00:14:50,032
Dans le Bureau Ovale.
207
00:14:53,377 --> 00:14:55,330
- Que faites-vous ?
- Vous devez venir avec nous.
208
00:14:55,507 --> 00:14:57,201
- La Maison Blanche est attaquée
- Quoi ?!
209
00:14:57,376 --> 00:14:58,891
Madame la Présidente,
on doit y aller.
210
00:15:01,148 --> 00:15:02,570
Madame, on doit
y aller de suite.
211
00:15:02,746 --> 00:15:03,512
Melle Taylor.
212
00:15:03,686 --> 00:15:05,140
J'ai la fille de la présidente.
213
00:15:05,247 --> 00:15:06,251
On se dirige vers l'abri.
214
00:15:07,068 --> 00:15:09,852
Des hommes sont morts. Impossible
d'y aller sans prendre de risques.
215
00:15:09,955 --> 00:15:11,821
On doit l'emmener dans
l'abri du 1er étage.
216
00:15:11,986 --> 00:15:12,853
Bill, c'est bon.
217
00:15:13,026 --> 00:15:14,691
- Que fait-il ici ?
- Il est avec moi
218
00:15:14,858 --> 00:15:17,421
Madame la Présidente, vous avez
besoin de toute l'aide possible.
219
00:15:17,525 --> 00:15:19,491
Comment cela peut-il arriver ?
Où est ma fille ?
220
00:15:19,598 --> 00:15:22,353
Aaron Pierce l'emmène à l'abri
mais il faut qu'on bouge.
221
00:15:22,467 --> 00:15:26,302
Agents dans les zones 5,
7 et 9, répondez.
222
00:15:26,475 --> 00:15:27,302
5, 7 et 9, répondez.
223
00:15:27,478 --> 00:15:30,301
Je n'ai aucune réponse de qui
que ce soit dans ce quadrant.
224
00:15:30,405 --> 00:15:32,300
Les hommes de Juma se
dirigent droit vers nous.
225
00:15:32,476 --> 00:15:33,873
Ils savent où elle est.
226
00:15:34,046 --> 00:15:36,161
Ils ont accès à la grille
des Services Secrets, Bill.
227
00:15:36,916 --> 00:15:39,181
Madame la Présidente,
montrez-moi votre émetteur.
228
00:15:39,346 --> 00:15:41,581
Bill, quel est le chemin le
plus direct vers l'abri ?
229
00:15:41,696 --> 00:15:44,183
Par l'est. Je vais à l'ouest et
les attirer dans ma direction.
230
00:15:44,287 --> 00:15:45,481
Partez avec Jack.
231
00:15:47,357 --> 00:15:48,922
Agent Bauer.
232
00:15:49,097 --> 00:15:51,093
C'est chez vous.
Je vais vous suivre.
233
00:15:53,295 --> 00:15:55,292
On emmène la présidente
dans l'abri.
234
00:15:55,468 --> 00:15:59,000
Agent Hovis, on a perdu des agents
dans de multiples quadrants.
235
00:15:59,175 --> 00:16:00,972
On a besoin de
renforts, monsieur.
236
00:16:01,077 --> 00:16:04,043
Entendu. On se dirige vers
l'abri en ce moment même.
237
00:16:04,205 --> 00:16:05,871
Allons-y.
238
00:16:12,087 --> 00:16:13,412
Général.
239
00:16:13,587 --> 00:16:15,310
La présidente a quitté
le Bureau Ovale.
240
00:16:15,485 --> 00:16:17,920
Elle se dirige vers
le corridor ouest.
241
00:16:18,088 --> 00:16:20,250
Udo, emmène ton équipe par-là.
242
00:16:20,427 --> 00:16:22,390
On va la piéger entre nous.
243
00:16:51,628 --> 00:16:53,791
On s'approche de la
présidente, monsieur.
244
00:16:53,958 --> 00:16:55,353
Droit devant,
après ce tournant.
245
00:17:04,437 --> 00:17:06,233
L'émetteur de la
présidente, monsieur.
246
00:17:09,408 --> 00:17:11,403
Ils savent qu'on est là.
247
00:17:11,578 --> 00:17:13,501
Ils emmènent la
présidente dans l'abri.
248
00:17:13,677 --> 00:17:15,013
Trouvez-la.
249
00:17:24,858 --> 00:17:26,923
Emmenez-le. On a
besoin d'otages.
250
00:17:27,096 --> 00:17:28,790
Commencez à les rassembler.
251
00:17:28,957 --> 00:17:30,961
Allons-y.
252
00:17:46,775 --> 00:17:48,780
On a croisé des hostiles
en nous rendant à l'abri.
253
00:17:48,957 --> 00:17:50,571
On n'a pas encore
trouvé la présidente.
254
00:17:50,686 --> 00:17:52,110
On est toujours à 2 minutes.
255
00:17:53,888 --> 00:17:55,810
Levez-vous !
256
00:17:55,985 --> 00:17:57,423
Levez-vous ! Levez-vous !
257
00:17:59,956 --> 00:18:02,290
Allez ! Dépêchez-vous !
258
00:18:02,458 --> 00:18:05,020
Aaron, c'est Jack. Je suis avec
la Présidente près de l'abri.
259
00:18:05,126 --> 00:18:07,463
- Où êtes-vous ?
- Toujours en haut, Jack.
260
00:18:09,207 --> 00:18:11,001
- Allez ! Allez !
- S'il vous plaît...
261
00:18:12,265 --> 00:18:13,552
Des hostiles
contrôlent la zone.
262
00:18:13,656 --> 00:18:15,783
On cherche un moyen de les
passer pour aller à l'abri.
263
00:18:15,898 --> 00:18:17,922
Entendu. Les hommes de Juma
se rapprochent de nous.
264
00:18:18,027 --> 00:18:19,970
Vous aurez 30 secondes
pour venir ici avant que
265
00:18:20,077 --> 00:18:22,142
je ne doive verrouiller cette porte.
- Compris.
266
00:18:22,316 --> 00:18:24,741
Vous ne fermerez pas cette porte
avant que ma fille soit là.
267
00:18:24,856 --> 00:18:27,643
Votre vie est notre priorité pour
l'instant que ça vous plaise ou non.
268
00:18:27,756 --> 00:18:28,750
S'il vous plait, rentrez.
269
00:18:45,205 --> 00:18:47,203
Madame la Présidente,
vous allez bien ?
270
00:18:47,378 --> 00:18:48,400
Aaron, c'est Jack.
271
00:18:48,578 --> 00:18:49,341
On est dans l'abri.
272
00:18:49,515 --> 00:18:51,431
On a été attaqué.
On n'a pas eu le choix.
273
00:18:51,545 --> 00:18:53,550
On n'aurait pas pu y arriver
de toute façon, Jack.
274
00:18:53,656 --> 00:18:55,310
On va essayer de
sortir de ce bâtiment.
275
00:18:55,416 --> 00:18:56,243
Entendu, Aaron...
276
00:18:56,416 --> 00:18:58,042
Jack.
277
00:18:58,216 --> 00:18:59,511
Jack, tu m'entends ?
278
00:19:02,117 --> 00:19:03,983
Aaron, c'est Jack.
Tu me reçois ?
279
00:19:05,357 --> 00:19:07,551
Putain. Juma a coupé
les communications.
280
00:19:07,728 --> 00:19:09,721
Il faut que je sache que
ma fille est en sécurité.
281
00:19:09,828 --> 00:19:12,141
Madame la Présidente,
je ne peux pas encore vous répondre.
282
00:19:17,236 --> 00:19:19,033
Abo.
283
00:19:45,767 --> 00:19:48,462
Général Juma,
ils ont fait venir des renforts.
284
00:19:48,638 --> 00:19:52,001
Je ne sais pas combien de temps on
peut les empêcher de vous rejoindre.
285
00:19:52,167 --> 00:19:54,601
Bougez pas.
286
00:19:54,775 --> 00:19:56,232
Ngozi ?
287
00:19:59,007 --> 00:20:02,272
Les agents arrivent de partout,
on va être en infériorité numérique.
288
00:20:03,988 --> 00:20:07,653
Les Services Secrets savent que
la présidente est en sécurité ?
289
00:20:07,817 --> 00:20:09,652
Les seuls qui l'ont
vue entrer sont morts.
290
00:20:09,825 --> 00:20:12,052
Mettez-moi sur leur
canal de communication.
291
00:20:13,157 --> 00:20:15,050
Allez-y, monsieur.
292
00:20:15,228 --> 00:20:16,620
Ici le Général Juma.
293
00:20:16,797 --> 00:20:18,320
J'ai la présidente.
294
00:20:18,495 --> 00:20:20,460
Evacuez le bâtiment
immédiatement ou elle mourra.
295
00:20:24,938 --> 00:20:27,953
Donnez-moi une preuve que vous avez la
présidente et je donnerai cet ordre.
296
00:20:28,058 --> 00:20:30,071
- Laissez-nous lui parler.
- Qui est à l'appareil ?
297
00:20:30,178 --> 00:20:31,471
L'Agent spécial Hovis.
298
00:20:31,646 --> 00:20:34,713
Agent Hovis,
faites sortir vos hommes de ce bâtiment
299
00:20:34,878 --> 00:20:37,512
et au-delà de la barrière
ou je tuerai la présidente.
300
00:20:37,685 --> 00:20:40,752
Et sa mort sera sur
votre conscience.
301
00:20:42,988 --> 00:20:45,023
Agent Hovis ?
302
00:20:45,186 --> 00:20:46,652
On se retire.
303
00:20:46,825 --> 00:20:48,750
A tous les agents,
sortez de suite !
304
00:20:50,198 --> 00:20:52,520
Je répète: sortez tous.
305
00:21:03,645 --> 00:21:06,240
Général, les Services
Secrets sortent.
306
00:21:10,846 --> 00:21:12,511
Ils s'en vont, Général.
307
00:21:12,687 --> 00:21:13,850
Tous ?
308
00:21:14,016 --> 00:21:16,552
Oui, monsieur.
309
00:21:16,727 --> 00:21:19,383
Rassemblez les otages
et amenez-les ici.
310
00:21:21,295 --> 00:21:23,620
Verrouillez les sorties. Allez.
311
00:21:36,046 --> 00:21:39,072
Je confirme le retrait des Service
Secrets dans le quadrant ouest.
312
00:21:39,178 --> 00:21:41,513
Entendu, Général.
313
00:21:42,915 --> 00:21:45,113
Les Services Secrets sortent
314
00:21:45,287 --> 00:21:47,583
parce qu'ils pensent que
Juma détient la présidente.
315
00:21:47,706 --> 00:21:50,322
Mais cet homme, Bauer,
a dit qu'il a mis ma mère dans l'abri.
316
00:21:50,486 --> 00:21:52,181
Juma leur fait du bluff.
317
00:21:52,355 --> 00:21:54,551
On doit sortir d'ici
et dire aux autres
318
00:21:54,726 --> 00:21:56,991
qu'ils peuvent reprendre
le bâtiment dès possible.
319
00:21:57,168 --> 00:21:58,860
Sortir d'ici ? Comment ?
Ils sont partout.
320
00:21:59,025 --> 00:22:00,521
- Allez !
- Chut !
321
00:22:03,167 --> 00:22:05,563
Gardez vos mains sur vos têtes...
Avancez !
322
00:22:05,735 --> 00:22:07,573
Allez ! Avancez !
323
00:22:07,738 --> 00:22:10,373
Allez ! Avancez !
324
00:22:12,976 --> 00:22:15,713
Avancez ! Vite !
325
00:22:19,787 --> 00:22:20,783
Vite !
326
00:22:20,956 --> 00:22:21,851
Allez !
327
00:22:22,018 --> 00:22:22,980
Allez ! Bougez !
328
00:22:23,155 --> 00:22:23,983
Par ici.
329
00:22:24,156 --> 00:22:25,053
Allez ! Allez !
330
00:22:25,228 --> 00:22:26,053
Par ici. Continuez.
331
00:22:26,226 --> 00:22:27,392
Allez !
332
00:22:27,555 --> 00:22:29,251
Assis ! Assis !
Tout le monde par terre !
333
00:22:29,357 --> 00:22:30,890
Tout le monde à terre !
334
00:22:31,068 --> 00:22:32,291
Assis. Assis !
335
00:22:34,997 --> 00:22:36,631
Assis !
Tournez-vous. Tournez-vous.
336
00:22:48,348 --> 00:22:49,513
Peux-tu l'ouvrir ?
337
00:22:49,677 --> 00:22:50,681
Oui.
338
00:22:50,848 --> 00:22:54,141
En supposant que les spécifications
qu'Hodges nous a données sont justes.
339
00:22:54,258 --> 00:22:55,153
Combien de temps ?
340
00:22:55,315 --> 00:22:56,781
15 minutes.
341
00:23:27,267 --> 00:23:29,801
On les a affrontés dans un
corridor du rez-de-chaussée.
342
00:23:29,967 --> 00:23:32,731
Puis Juma nous a
ordonné de partir
343
00:23:32,905 --> 00:23:35,243
menaçant de tuer la
présidente si on refusait.
344
00:23:35,408 --> 00:23:37,341
Mais il n'a jamais donné
de confirmation visuelle
345
00:23:37,447 --> 00:23:39,573
qu'il la détenait ?
- Non, jamais mais j'ai considéré
346
00:23:39,676 --> 00:23:41,642
que je n'avais pas d'autres
choix que de reculer.
347
00:23:41,746 --> 00:23:43,580
Ses hommes tuaient des
civils et des agents.
348
00:23:43,685 --> 00:23:45,972
Sait-on combien de personnes
sont coincées à l'intérieur ?
349
00:23:46,078 --> 00:23:48,381
On compare les évacués au
manifeste de la Maison Blanche.
350
00:23:48,485 --> 00:23:50,131
Pour l'instant,
on pense qu'il y en a 53.
351
00:23:50,238 --> 00:23:52,592
- Des agents des Services Secrets ?
- Autant que je sache,
352
00:23:52,696 --> 00:23:54,493
on n'a plus aucun agent
en vie à l'intérieur.
353
00:23:57,535 --> 00:24:00,561
Ils seront prêts à reprendre le
bâtiment dès que l'ordre sera donné.
354
00:24:00,735 --> 00:24:04,533
Maintenant cet ordre doit être
donné par le vice-président.
355
00:24:04,705 --> 00:24:05,770
Où est-il ?
356
00:24:05,937 --> 00:24:08,743
Les Services Secrets l'emmènent
vers un endroit sûr.
357
00:24:08,907 --> 00:24:11,241
D'accord, dites-le-moi dès
qu'il sera en sécurité.
358
00:24:11,416 --> 00:24:13,981
Et Hovis, il me faut une image
satellite infrarouge du bâtiment.
359
00:24:14,085 --> 00:24:15,623
Avec la meilleure
résolution possible.
360
00:24:15,736 --> 00:24:17,042
Compris.
361
00:24:22,228 --> 00:24:24,583
Tu ne m'as pas dit que Jack
était dans la Maison Blanche.
362
00:24:24,755 --> 00:24:26,423
Il a été arrêté.
363
00:24:26,598 --> 00:24:28,591
Il était escorté quand
l'attaque a eu lieu.
364
00:24:28,767 --> 00:24:30,062
Arrêté pour quoi ?
365
00:24:31,696 --> 00:24:35,833
Il a découvert qu'un des aides
du Sénateur Mayer appelé Burnett
366
00:24:35,937 --> 00:24:38,861
faisait partie de la conspiration.
Il a été pris en train de le torturer
367
00:24:38,976 --> 00:24:40,831
dans la Maison Blanche.
368
00:24:42,308 --> 00:24:44,190
Il a presque tué cet
homme avant d'être stoppé.
369
00:24:48,765 --> 00:24:51,311
Renée, la présidente est notre priorité,
pas Jack Bauer.
370
00:24:51,415 --> 00:24:52,513
- C'est clair ?
- Oui.
371
00:24:52,688 --> 00:24:54,453
- Tu es sûre?
- Oui.
372
00:25:03,266 --> 00:25:05,692
Ils amènent plus d'otages.
373
00:25:07,435 --> 00:25:08,362
A terre ! Maintenant !
374
00:25:08,467 --> 00:25:10,201
Venez par ici ! Asseyez-vous !
375
00:25:12,138 --> 00:25:13,471
Ne parlez pas.
376
00:25:14,478 --> 00:25:16,543
Je ne vois pas Olivia.
377
00:25:16,707 --> 00:25:18,941
Madame la Présidente,
c'est une bonne nouvelle.
378
00:25:19,048 --> 00:25:20,043
Je connais Aaron Pierce.
379
00:25:20,218 --> 00:25:23,441
Il fera tout sn possible pour s'assurer
que votre vie est en sécurité.
380
00:25:23,617 --> 00:25:25,483
C'est la Maison Blanche
pour l'amour de Dieu !
381
00:25:25,658 --> 00:25:28,453
Comment ont-ils pu contourner
tous nos protocoles de sécurité ?
382
00:25:28,625 --> 00:25:30,183
Il n'y a qu'une
explication possible.
383
00:25:30,288 --> 00:25:31,550
Ils ont été depuis l'intérieur.
384
00:25:31,725 --> 00:25:33,851
Par qui ?
385
00:25:39,336 --> 00:25:41,361
Oh, c'est de la folie.
386
00:25:41,537 --> 00:25:45,263
Juma doit savoir qu'il n'a aucun
moyen de s'en sortir en vie.
387
00:25:45,437 --> 00:25:46,130
j'en ai peur.
388
00:25:46,236 --> 00:25:47,953
C'est ça son objectif final.
Il est venu ici
389
00:25:48,055 --> 00:25:50,712
pour faire passer un message et il
est prêt à mourir pour le faire.
390
00:25:50,818 --> 00:25:53,573
Dès que les équipes de secours
réaliseront que vous êtes en sécurité,
391
00:25:53,677 --> 00:25:55,840
elles interviendront,
c'est une question de sécurité.
392
00:25:56,018 --> 00:25:57,781
Que fait-il ?
393
00:25:57,956 --> 00:25:59,681
- C'est une sorte d'explosifs ?
- Non.
394
00:25:59,858 --> 00:26:01,113
M. Bauer ?
395
00:26:01,285 --> 00:26:02,953
Oh mon Dieu !
396
00:26:03,125 --> 00:26:05,220
Ils ont les codes d'accès.
397
00:26:05,397 --> 00:26:07,222
Je dois accéder à ce panneau.
398
00:26:07,396 --> 00:26:08,563
Je peux faire quelque chose ?
399
00:26:08,726 --> 00:26:10,261
Oui, passez-moi la
boite à outils.
400
00:26:10,425 --> 00:26:11,832
Mettez-la sur la table.
401
00:26:30,018 --> 00:26:31,553
Merde.
402
00:26:36,788 --> 00:26:39,690
Madame la Présidente,
branchez ça au mur, s'il vous plait.
403
00:26:39,857 --> 00:26:41,352
Maintenant.
404
00:26:50,535 --> 00:26:51,702
Ok.
405
00:26:57,946 --> 00:26:59,243
Général.
406
00:27:04,117 --> 00:27:05,143
Qu'est-ce qui ne va pas?
407
00:27:05,248 --> 00:27:06,080
Ca ne répond plus.
408
00:27:06,255 --> 00:27:09,651
Ils ont dû désactiver le
circuit depuis l'intérieur.
409
00:27:09,826 --> 00:27:12,321
Alors on va utiliser du C4
pour faire exploser la porte.
410
00:27:12,498 --> 00:27:14,890
On devra creuser des trous
dans chacun des 11 écrous.
411
00:27:15,067 --> 00:27:16,523
Ca prendra trop de temps.
412
00:27:16,626 --> 00:27:20,592
Selon la façon dont a été forgé l'acier,
ça ne marchera peut-être même pas.
413
00:27:21,968 --> 00:27:24,431
Alors on va trouver
une autre solution.
414
00:27:39,685 --> 00:27:41,583
Il ne peut pas y avoir
de place pour le doute.
415
00:27:41,686 --> 00:27:44,581
On a coincé la présidente.
416
00:27:44,758 --> 00:27:48,662
Si on ouvre cette porte,
on entrera dans l'histoire.
417
00:27:48,828 --> 00:27:51,490
Nous allons trouver
une autre solution.
418
00:28:12,857 --> 00:28:14,250
Oui.
419
00:28:14,417 --> 00:28:15,623
Hum...
420
00:28:15,788 --> 00:28:17,280
une seconde.
421
00:28:19,926 --> 00:28:22,223
L'appel est arrivé
sur la ligné dédiée.
422
00:28:22,398 --> 00:28:23,521
J'ai entendu.
423
00:28:23,696 --> 00:28:25,361
C'est lui, monsieur.
424
00:28:31,307 --> 00:28:33,032
Mettez les haut-parleurs.
425
00:28:36,146 --> 00:28:38,741
Général, je ne m'attendais
à vous entendre vous.
426
00:28:38,917 --> 00:28:40,410
Que puis-je faire pour vous ?
427
00:28:40,578 --> 00:28:41,912
Nous avons un problème.
428
00:28:42,085 --> 00:28:44,882
Le président est dans l'abri.
429
00:28:45,056 --> 00:28:46,662
On s'est préparé pour
cette possibilité.
430
00:28:46,767 --> 00:28:49,511
On vous a donné les spécifications
pour le mécanisme de fermeture.
431
00:28:49,627 --> 00:28:51,921
Ils ont court-circuité le
système depuis l'intérieur.
432
00:28:52,096 --> 00:28:54,851
J'ai besoin que vous me
trouviez une autre solution.
433
00:28:55,028 --> 00:28:57,362
Général, je vous ai donné tout
que j'avais à vous donner.
434
00:28:57,526 --> 00:28:59,163
Mon implication s'arrête là.
435
00:29:07,177 --> 00:29:10,040
Vous oubliez que vous n'avez
pas encore la cargaison ?
436
00:29:10,206 --> 00:29:12,911
Général, je pense que vous
êtes un homme de parole.
437
00:29:13,076 --> 00:29:14,541
Nous avons passé un marché.
438
00:29:14,646 --> 00:29:15,582
Nous avons tenu parole.
439
00:29:15,745 --> 00:29:17,612
On vous a fait rentrer
dans la Maison Blanche.
440
00:29:17,718 --> 00:29:19,801
Je m'attends à ce que vous
teniez aussi votre parole.
441
00:29:19,908 --> 00:29:21,381
Je n'ai rien à faire
de vos attentes.
442
00:29:21,487 --> 00:29:25,951
Vous allez m'aider ou je détruirais
cette cargaison avant qu'elle arrive.
443
00:29:27,198 --> 00:29:28,493
Attendez.
444
00:29:29,765 --> 00:29:31,093
Et bien...
445
00:29:31,268 --> 00:29:34,092
Seaton, qu'en pensez-vous ?
446
00:29:34,267 --> 00:29:35,730
Peut-il faire ce qu'il dit ?
447
00:29:35,908 --> 00:29:38,330
La cargaison n'arrivera
pas avant 2 heures.
448
00:29:38,505 --> 00:29:41,941
Ses hommes ont le temps de la détruire
ou de la rendre inutilisable.
449
00:29:50,646 --> 00:29:51,883
Général?
450
00:29:52,056 --> 00:29:55,212
Dites-moi... qui d'autre est
dans l'abri avec la Présidente ?
451
00:29:55,386 --> 00:29:58,381
Mes hommes l'ont vu entrer
avec un autre homme.
452
00:29:58,556 --> 00:30:01,690
Je lis le manifeste
de la Maison Blanche
453
00:30:01,867 --> 00:30:07,161
et d'après celui-ci, Olivia Taylor
est présente dans le bâtiment.
454
00:30:07,337 --> 00:30:09,561
La fille de la présidente ?
455
00:30:09,735 --> 00:30:10,933
Vous êtes sûr ?
456
00:30:11,137 --> 00:30:13,770
Leur système enregistre toute
entrée et sortiez électroniquement.
457
00:30:13,878 --> 00:30:15,843
Si ça dit qu'elle est à l'intérieur,
elle y est.
458
00:30:15,946 --> 00:30:20,543
Alors trouvez Olivia Taylor et la
présidente ouvrira cette porte.
459
00:30:20,715 --> 00:30:23,913
Votre cargaison
arrivera comme prévu.
460
00:30:24,086 --> 00:30:25,380
Merci.
461
00:30:29,627 --> 00:30:31,322
Voilà, vous voyez... le stress.
462
00:30:31,425 --> 00:30:32,420
Le stress...
463
00:30:32,597 --> 00:30:35,961
est un catalyseur
de créativité.
464
00:30:37,625 --> 00:30:38,663
Jouons aux fléchettes.
465
00:30:40,266 --> 00:30:43,032
La fille de la présidente est
quelque part dans la Maison Blanche.
466
00:30:43,135 --> 00:30:44,733
Trouvons-la.
467
00:30:52,676 --> 00:30:54,613
Levez vos têtes.
468
00:30:54,785 --> 00:30:56,613
Montrez-moi vos visages.
469
00:31:11,437 --> 00:31:13,361
Que pensez-vous
qu'il se passe ?
470
00:31:15,235 --> 00:31:18,462
Je vous ai posé une question,
M. Buchanan.
471
00:31:21,008 --> 00:31:23,641
Vous pensez que j'ai fait
une erreur avec Bauer.
472
00:31:23,806 --> 00:31:27,513
Vous pensez que si j'avais accepté
qu'il torture Ryan Burnett,
473
00:31:27,677 --> 00:31:29,210
tout ceci aurait
pu être évité ?
474
00:31:31,956 --> 00:31:34,612
Vous ne savez pas ce
que je pense, Sénateur.
475
00:31:41,467 --> 00:31:43,193
Elle n'est pas ici.
476
00:31:45,638 --> 00:31:47,890
Trouvez-la et ramenez-la-moi.
477
00:32:12,095 --> 00:32:12,903
Que s'est-il passé ?
478
00:32:13,008 --> 00:32:14,651
- Qu'avez-vous vu ?
- La porte est gardée.
479
00:32:14,766 --> 00:32:16,321
Il doit y avoir un
autre moyen de sortir
480
00:32:16,425 --> 00:32:19,192
Il n'y a que 3 sorties dans cette
aile et elles sont toutes couvertes.
481
00:32:19,296 --> 00:32:21,332
Les fenêtres sont scellées
et bloquées. Incassables.
482
00:32:21,435 --> 00:32:22,732
On doit leur dire
qu'ils bluffent.
483
00:32:22,835 --> 00:32:23,861
Qu'ils n'ont pas ma mère.
484
00:32:23,965 --> 00:32:26,872
Notre seule option est de faire
passer un signal. On peut le faire
485
00:32:26,976 --> 00:32:29,340
depuis les fenêtres de la résidence.
- OK, bien.
486
00:32:29,505 --> 00:32:32,101
Vous serez plus en sécurité si je
vous laisse dans un endroit sûr.
487
00:32:32,218 --> 00:32:34,511
Je vais faire passer le signal
et revenir vous chercher.
488
00:32:34,615 --> 00:32:37,410
Je ne vais pas rester cachée dans un
conduit d'aération, Agent Pierce.
489
00:32:37,518 --> 00:32:41,150
Le chemin va être long et on va
probablement croiser des hommes de Juma.
490
00:32:41,325 --> 00:32:42,322
C'est trop dangereux.
491
00:32:42,487 --> 00:32:43,581
Je m'en moque.
492
00:32:43,755 --> 00:32:46,052
Je viens avec vous et n'essayez
pas de m'en dissuader.
493
00:32:46,227 --> 00:32:47,790
On n'a pas le temps.
494
00:32:48,827 --> 00:32:50,061
Ok.
495
00:32:50,225 --> 00:32:51,823
Restez derrière moi.
496
00:33:06,776 --> 00:33:09,740
Agent Moss,
l'image satellite est prête.
497
00:33:09,916 --> 00:33:14,433
On peut voir un regroupement
d'otages mais les individualités.
498
00:33:14,638 --> 00:33:16,001
C'est le mieux
qu'on puisse faire ?
499
00:33:16,105 --> 00:33:17,411
Ils ne peuvent pas
augmenter la résolution?
500
00:33:17,516 --> 00:33:20,921
Non, la Maison Blanche est l'un des
bâtiments les plus protégés au monde.
501
00:33:21,087 --> 00:33:22,250
Oui, c'est compris.
502
00:33:22,427 --> 00:33:23,511
Le Vice-Président est prêt.
503
00:33:23,687 --> 00:33:25,822
- Ils initialisent la communication.
- Merci.
504
00:33:25,925 --> 00:33:28,090
Oui.
505
00:33:30,136 --> 00:33:31,631
Laissez-nous la place.
506
00:33:40,605 --> 00:33:42,441
Vous êtes en contact
avec le Vice-Président.
507
00:33:42,616 --> 00:33:46,681
M. le Vice-Président, je suis l'agent
spécial Moss, chef du FBI à Washington.
508
00:33:46,846 --> 00:33:48,443
Voici l'agent Walker.
509
00:33:48,616 --> 00:33:50,453
J'ai été briefé
sur la situation.
510
00:33:50,617 --> 00:33:52,212
Quels sont les derniers faits ?
511
00:33:52,386 --> 00:33:55,320
Nous n'avons rien du Général Juma,
mais un scan infrarouge du bâtiment
512
00:33:55,498 --> 00:33:58,950
montre qu'il tient des otages dans un
couloir à côté de la Roosevelt Room.
513
00:33:59,126 --> 00:34:01,962
Il est fort possible que ce soit une
bonne nouvelle pour le Président.
514
00:34:02,136 --> 00:34:03,190
Expliquez-vous.
515
00:34:03,368 --> 00:34:05,961
La zone n'est pas la plus
sécurisée du bâtiment.
516
00:34:06,137 --> 00:34:09,001
Tactiquement, c'est improbable
que Juma l'ait choisie pour base.
517
00:34:09,178 --> 00:34:12,572
Cependant, ils se situent à
côté de la pièce sécurisée,
518
00:34:12,746 --> 00:34:14,802
là où le Président
était emmené.
519
00:34:14,947 --> 00:34:17,552
Alors, vous pensez que le Président
a atteint la pièce sécurisée ?
520
00:34:17,656 --> 00:34:20,312
C'est notre meilleure explication
pour que Juma soit à cet endroit.
521
00:34:20,417 --> 00:34:22,413
C'est pourquoi nous vous
demandons l'autorisation
522
00:34:22,517 --> 00:34:25,351
d'envoyer nos unités avant que
Juma ne puisse pénétrer la pièce.
523
00:34:29,927 --> 00:34:32,763
Est-ce que vous avez une preuve
524
00:34:32,925 --> 00:34:35,760
montrant que le
Président y est ?
525
00:34:35,936 --> 00:34:38,792
Il y a le fait que Juma ne pouvait
pas nous passer le Président
526
00:34:38,968 --> 00:34:40,860
lorsque nous lui avons
demandé de lui parler.
527
00:34:41,037 --> 00:34:42,432
Ne pouvait pas ou
ne voulait pas?
528
00:34:42,535 --> 00:34:44,021
Vous ne pouvez pas me le dire,
hein ?
529
00:34:44,135 --> 00:34:46,433
Dans le cas présent je ne suis
certain de rien, Monsieur.
530
00:34:46,546 --> 00:34:49,770
On vous dit notre meilleure estimation
afin que vous autorisiez l'attaque.
531
00:34:51,017 --> 00:34:52,342
Et si vous avez tort ?
532
00:34:52,517 --> 00:34:54,040
Et si Juma avait
vraiment le Président.
533
00:34:54,147 --> 00:34:56,780
Il la tuera aussitôt qu'il
réalisera ce que vous faites.
534
00:34:56,956 --> 00:34:59,181
Ne pas agir contient des
risques également, Monsieur.
535
00:34:59,355 --> 00:35:01,283
Plus Juma aura le temps
de renforcer sa sécurité,
536
00:35:01,455 --> 00:35:04,291
plus il sera difficile de récupérer
le bâtiment et sauver des vies.
537
00:35:04,395 --> 00:35:06,361
Je comprends.
538
00:35:06,525 --> 00:35:08,692
Mais ma priorité doit
être la vie du Président.
539
00:35:08,867 --> 00:35:12,100
Afin d'être prudent,
je dois vous empêcher d'attaquer
540
00:35:12,266 --> 00:35:14,733
jusqu'à ce que l'on soit plus
sûr de l'état du Président.
541
00:35:14,838 --> 00:35:18,030
M. le Vice-Président, des terroristes
ont la Maison Blanche sous contrôle.
542
00:35:18,206 --> 00:35:20,071
Je vous demande de
reconsidérer si la prudence
543
00:35:20,177 --> 00:35:22,442
est la carte appropriée
à ce genre de situation.
544
00:35:24,416 --> 00:35:26,612
Je vous remercie de votre conseil,
agent Walker.
545
00:35:26,787 --> 00:35:31,650
Tant que vous ne pouvez pas me
prouver ce qui se passe là-bas,
546
00:35:31,828 --> 00:35:35,720
je vous ordonne de
n'autoriser aucune attaque.
547
00:35:35,898 --> 00:35:39,692
Tenez-moi au courant de
l'évolution des choses.
548
00:35:41,567 --> 00:35:44,763
Tout ce qui l'intéresse
c'est se protéger lui-même.
549
00:35:44,935 --> 00:35:46,261
C'est le Vice-Président.
550
00:35:46,435 --> 00:35:48,262
Mais maintenant,
c'est lui décide.
551
00:35:50,278 --> 00:35:51,521
C'était le bon choix, monsieur.
552
00:35:51,686 --> 00:35:54,540
Vous ne pouvez autoriser une opération
qui pourrait vous profiter si la
553
00:35:54,646 --> 00:35:56,890
Présidente trépassait et ainsi
détruire votre réputation.
554
00:35:56,995 --> 00:35:58,470
Cela serait
politiquement désastreux.
555
00:35:58,578 --> 00:36:02,851
Ne parlez jamais ainsi
en public, Derek.
556
00:36:03,018 --> 00:36:04,353
Compris ?
557
00:36:04,517 --> 00:36:05,552
Oui, Monsieur.
558
00:36:26,978 --> 00:36:29,240
Oh mon Dieu !
559
00:36:29,418 --> 00:36:31,243
Oh mon Dieu ! Aaron !
560
00:36:31,416 --> 00:36:32,781
Ils doivent avoir
entendu les tirs,
561
00:36:32,947 --> 00:36:35,511
vous allez devoir signaler vous-même
avant qu'ils ne reviennent.
562
00:36:35,615 --> 00:36:39,150
Il y a un kit de sécurité dans
cette pièce derrière la porte.
563
00:36:39,326 --> 00:36:42,051
Il y a un kit de premier secours
et une torche électrique.
564
00:36:42,228 --> 00:36:44,321
Vous allez devoir
illuminer en morse là-bas.
565
00:36:44,495 --> 00:36:46,152
Regardez dans ma veste,
il y a un stylo.
566
00:36:46,325 --> 00:36:48,091
Là.
567
00:36:48,265 --> 00:36:49,991
Donnez-le moi.
568
00:36:51,098 --> 00:36:52,663
Donnez-moi votre main.
569
00:36:54,765 --> 00:36:59,431
C'est le code vert. Un point est un
long flash, un trait est un long.
570
00:36:59,608 --> 00:37:02,372
Le code vert leur dira
de venir dans la Maison.
571
00:37:02,545 --> 00:37:03,912
Allez !
572
00:37:10,515 --> 00:37:12,922
Ok... ok...
573
00:37:17,728 --> 00:37:19,093
Ok...
574
00:37:21,995 --> 00:37:23,391
Ok.
575
00:37:24,537 --> 00:37:26,762
Ok. Ok.
576
00:37:32,975 --> 00:37:36,402
Général Juma,
j'ai la fille du Président.
577
00:37:41,046 --> 00:37:42,482
Amenez-le.
578
00:38:05,035 --> 00:38:07,862
Des sources confirment que la
Maison Blanche a été attaquée
579
00:38:08,036 --> 00:38:09,902
il y a à peu près 40 minutes.
580
00:38:10,068 --> 00:38:13,103
Nous n'avons pas encore le
nombre exact d'otages retenus,
581
00:38:13,275 --> 00:38:15,172
ni même si le Président
est parmi eux.
582
00:38:15,278 --> 00:38:20,043
Derrière moi, vous pouvez voir
les unités d'attaque en stand-by.
583
00:38:20,217 --> 00:38:23,140
Les analystes du gouvernement nous
disent que l'ordre d'attaquer
584
00:38:23,316 --> 00:38:26,410
dans les circonstances actuelles
dépend du Vice-Président.
585
00:38:27,786 --> 00:38:32,121
Général, j'ai découvert une caméra à
fibre optique au-dessus du chandelier.
586
00:38:53,915 --> 00:38:55,483
Asseyez-vous !
587
00:38:55,645 --> 00:38:57,140
Amenez-moi une chaise !
588
00:38:57,315 --> 00:38:58,581
Oui, Général.
589
00:39:12,296 --> 00:39:13,591
Il a repéré les caméras.
590
00:39:16,435 --> 00:39:18,601
Mettez-moi un canal sécurisé.
591
00:39:19,635 --> 00:39:21,100
Allez-y, monsieur.
592
00:39:21,276 --> 00:39:27,211
Président Taylor, je vois que vous
êtes en train de nous regarder.
593
00:39:27,388 --> 00:39:28,810
Bien.
594
00:39:28,987 --> 00:39:31,982
Il y a quelque chose que je
pense vous devriez voir.
595
00:39:39,725 --> 00:39:41,263
Oh, non.
596
00:39:44,797 --> 00:39:49,460
Si vous n'ouvrez pas cette porte,
j'enlèverai les yeux de votre fille,
597
00:39:49,638 --> 00:39:53,031
un par un.
598
00:39:53,206 --> 00:39:58,410
Ensuite, je lui
couperai la langue
599
00:39:59,478 --> 00:40:00,541
...et puis sa tête.
600
00:40:00,715 --> 00:40:02,281
Maman, ne les écoute pas !
601
00:40:02,447 --> 00:40:04,380
Je sais ce à quoi vous pensez.
602
00:40:04,557 --> 00:40:07,951
Comment pouvez-vous savoir que si vous
ouvrez la porte je ne la tuerais pas ?
603
00:40:08,126 --> 00:40:11,452
Tout ce que vous devez savoir
c'est que je la tuerai
604
00:40:11,626 --> 00:40:13,291
si vous ne le faites pas.
605
00:40:17,337 --> 00:40:18,963
Ouvrez la porte.
606
00:40:19,137 --> 00:40:21,490
- Madame, je ne peux pas.
- Non, ouvrez cette porte!
607
00:40:21,606 --> 00:40:23,300
- Ouvrez cette porte !
- Je ne peux pas !
608
00:40:23,467 --> 00:40:26,201
C'est ma fille qui est là.
609
00:40:26,378 --> 00:40:27,931
Vous comprenez ?
610
00:40:28,107 --> 00:40:30,071
J'ai déjà perdu mon fils.
611
00:40:30,248 --> 00:40:32,770
Vous avez une idée de ce que
c'est que de perdre un enfant ?
612
00:40:32,945 --> 00:40:36,540
Je suis vraiment désolé mais je ne
peux pas les laisser vous prendre.
613
00:40:36,715 --> 00:40:38,583
Vous ne pouvez pas
les laisser faire.
614
00:40:39,656 --> 00:40:42,181
Vous avez des enfants, Jack ?
615
00:40:44,228 --> 00:40:45,752
J'ai une fille.
616
00:40:45,927 --> 00:40:48,920
Pourriez-vous faire ce
que vous me demandez?
617
00:40:49,098 --> 00:40:51,260
Rester ici et la regarder
se faire torturer ?
618
00:40:51,436 --> 00:40:52,930
Non, madame.
619
00:40:53,098 --> 00:40:55,802
Mais je ne suis pas le
Président des États-Unis.
620
00:40:55,965 --> 00:40:58,530
Eh bien,
je suis le Président.
621
00:40:58,706 --> 00:41:02,071
Et je vous ordonne
d'ouvrir cette porte.
622
00:41:21,666 --> 00:41:23,661
Vous n'avez presque
plus de temps.
623
00:41:28,067 --> 00:41:29,602
Maman...
624
00:41:29,765 --> 00:41:32,932
Peut-être que cela la fera
se décider plus rapidement.
625
00:41:57,436 --> 00:41:59,193
Maman, tu n'aurais pas dû...
626
00:41:59,365 --> 00:42:03,300
Je ne les laisserai
pas te blesser.
627
00:42:06,976 --> 00:42:08,840
Merde, Bauer.
628
00:42:09,006 --> 00:42:11,001
Qu'est-ce que vous avez fait ?
629
00:42:17,987 --> 00:42:20,612
Ok, Général,
vous m'avez maintenant.
630
00:42:20,786 --> 00:42:24,693
Il n'y a plus aucune
raison de les retenir.
631
00:42:24,857 --> 00:42:26,453
Laissez-les partir.
632
00:42:33,496 --> 00:42:35,360
Vous...
633
00:42:35,538 --> 00:42:37,832
ne me donnez pas d'ordre !
634
00:42:39,907 --> 00:42:42,703
Préparez la caméra
pour la déclaration.
635
00:42:42,876 --> 00:42:45,140
Quelle déclaration ?
636
00:42:46,175 --> 00:42:49,612
La dernière que vous donnerez.
637
00:42:58,618 --> 00:43:03,613
Trad : Travis, Drumyzeb et Tylerrst
pour www.forom.com - Transcript: YDY