1 00:00:00,593 --> 00:00:05,993 Trad : Travis, Drumyzeb et Tylerrst pour www.forom.com - Transcript: YDY 2 00:00:11,593 --> 00:00:14,793 Précédemment dans 24... 3 00:00:14,994 --> 00:00:15,726 Jack. 4 00:00:15,895 --> 00:00:18,429 Pose ton arme. Maintenant ! 5 00:00:18,537 --> 00:00:20,766 Que se passe-t-il? 6 00:00:20,866 --> 00:00:22,116 - Où est Ryan Burnett ? - Quoi ? 7 00:00:22,216 --> 00:00:24,101 Le chef d'équipe du sénateur Mayer. Où est-il ? 8 00:00:24,202 --> 00:00:26,070 Tony a interrogé un de ses contacts, 9 00:00:26,238 --> 00:00:28,239 il lui a parlé d'une seconde attaque. 10 00:00:28,408 --> 00:00:30,050 Elle aura lieu à Washington dans l'heure. 11 00:00:30,220 --> 00:00:32,200 Les hommes de Juma sont derrière tout ça. 12 00:00:32,316 --> 00:00:33,975 Burnett les aide depuis le début. 13 00:00:34,141 --> 00:00:35,940 Il sait où l'attaque aura lieu alors tu peux 14 00:00:36,049 --> 00:00:38,580 me dire ou il est ou je le trouverai tout seul. 15 00:00:38,755 --> 00:00:41,181 M. Burnett, vous êtes un traître et un terroriste. 16 00:00:41,286 --> 00:00:42,851 Non. 17 00:00:43,028 --> 00:00:43,920 J'aime mon pays. 18 00:00:45,758 --> 00:00:48,450 M. Bauer, ici le Président Taylor. 19 00:00:48,625 --> 00:00:50,120 Quelle est la cible ?! 20 00:00:50,298 --> 00:00:53,060 Ce que vous faites est illégal, M. Bauer. 21 00:00:53,236 --> 00:00:56,261 Je vous ordonne d'arrêter. 22 00:00:56,436 --> 00:00:58,003 Où est... 23 00:00:58,177 --> 00:01:00,273 Emmenez M. Bauer. Il est en état d'arrestation. 24 00:01:00,375 --> 00:01:01,843 Vous auriez dû venir me voir. 25 00:01:02,006 --> 00:01:03,501 Vous auriez dû me parler de ça. 26 00:01:03,678 --> 00:01:06,243 Ca aurait vraiment fait une différence ? 27 00:01:08,316 --> 00:01:09,642 Le Colonel Dubaku est mort. 28 00:01:09,817 --> 00:01:15,183 Laurent ne doit jamais savoir ça ou la lâcheté de son père. 29 00:01:15,358 --> 00:01:16,950 Aucun signe de mon père. 30 00:01:17,127 --> 00:01:19,322 Laissez-moi prendre sa place dans l'équipe d'assaut. 31 00:01:19,497 --> 00:01:21,220 Voilà qui est parlé comme un vrai Dubaku. 32 00:01:21,328 --> 00:01:23,822 Laurent, il est temps qu'on parte. 33 00:01:23,998 --> 00:01:25,833 C'est ça, Larry, c'est sûr. 34 00:01:25,996 --> 00:01:27,732 Ils s'en vont. 35 00:01:27,895 --> 00:01:29,060 Une idée de la cible ? 36 00:01:29,235 --> 00:01:30,932 Non. 37 00:01:33,778 --> 00:01:37,672 On est à 100 mètres de l'entrée. 38 00:02:43,846 --> 00:02:46,411 Allons-y. 39 00:02:46,576 --> 00:02:49,312 Ca suffit. Il faut que je la vois de suite. 40 00:02:49,488 --> 00:02:52,580 Melle Taylor, la présidente vous verra dès que le pourra. 41 00:02:52,756 --> 00:02:54,953 Dites-lui que sa fille en a marre d'attendre. 42 00:02:55,126 --> 00:02:56,950 Je vais à l'hôpital pour voir mon père. 43 00:02:57,125 --> 00:03:00,352 Vous devriez en parler à votre mère d'abord. 44 00:03:00,527 --> 00:03:06,060 La présidente a ordonné que vous restiez dans la Maison Blanche. 45 00:03:06,237 --> 00:03:10,162 Alors si j'essaie de partir, vous me retiendrez physiquement ? 46 00:03:10,338 --> 00:03:12,001 Oh, ça n'arrivera pas, Melle Taylor, 47 00:03:12,177 --> 00:03:16,140 parce que je sais que vous avez trop de respect pour votre mère et 48 00:03:16,306 --> 00:03:18,301 son administration pour que ça arrive. 49 00:03:19,976 --> 00:03:21,840 Bien joué, Agent. 50 00:03:22,016 --> 00:03:24,913 Vous faites ça depuis longtemps. 51 00:03:25,086 --> 00:03:27,111 Cinq administrations. 52 00:03:38,195 --> 00:03:42,761 Olivia, votre mère m'a demandé de vous dire ce qui se passe. 53 00:03:42,935 --> 00:03:46,603 Vous êtes la dernière personne qu'elle devrait envoyer. 54 00:03:46,775 --> 00:03:49,743 Il va y avoir une autre attaque terroriste dans cette ville. 55 00:03:49,905 --> 00:03:52,811 C'est pour ça qu'elle veut que vous restiez ici. 56 00:03:52,977 --> 00:03:55,073 D'autres avions vont s'écraser ? 57 00:03:55,248 --> 00:03:56,512 On ne sait pas. 58 00:03:56,685 --> 00:03:58,880 Mais quoi que ce soit, ça va bientôt arriver. 59 00:03:59,056 --> 00:04:00,653 Je vais au Pentagone. 60 00:04:00,818 --> 00:04:04,552 En plus de tout ça, il faut gérer l'invasion. 61 00:04:04,725 --> 00:04:10,323 Alors n'oubliez pas que votre mère subit beaucoup de pressions. 62 00:04:14,066 --> 00:04:17,603 Les médias vont bientôt voir que les mesures de sécurité ont été augmentés 63 00:04:17,838 --> 00:04:20,273 Je veux faire une déclaration avant que ce ne soit le cas. 64 00:04:20,438 --> 00:04:23,242 Minimisez la probabilité d'une attaque, parlez des mesures de sécurité 65 00:04:23,415 --> 00:04:25,043 comme d'une précaution plutôt qu'une... 66 00:04:25,148 --> 00:04:27,372 Non, Meredith. Le public mérite de savoir la vérité. 67 00:04:27,475 --> 00:04:28,972 On préconise la prudence et le calme, 68 00:04:29,075 --> 00:04:32,051 mais on admet avoir des informations sur une autre attaque. 69 00:04:32,215 --> 00:04:35,223 Oui, madame. Angela et moi aurons quelque chose pour vous très bientôt. 70 00:04:38,868 --> 00:04:40,893 Madame le Président, Larry Moss est en ligne. 71 00:04:40,996 --> 00:04:43,161 Il dit avoir une piste sur l'attaque. 72 00:04:43,328 --> 00:04:44,122 Passez-le-moi. 73 00:04:44,295 --> 00:04:46,633 Agent Moss, vous êtes en ligne avec le président. 74 00:04:46,735 --> 00:04:49,901 On a découvert ce qu'on pense être le lieu de préparation 75 00:04:50,067 --> 00:04:52,372 utilisé par les terroristes au sud du Potomac, 76 00:04:52,536 --> 00:04:54,372 près des rails de l'ITP et du chantier naval. 77 00:04:54,477 --> 00:04:58,441 On a identifié l'un d'entre eux comme étant le Général Juma. 78 00:04:58,617 --> 00:05:00,442 Quoi ?! 79 00:05:00,617 --> 00:05:01,540 Juma est à Washington ? 80 00:05:01,718 --> 00:05:04,083 Oui, madame, et on sait qu'il y a au moins 12 autres hommes 81 00:05:04,188 --> 00:05:07,511 impliqués et ils sont assez armés pour faire une petite guerre. 82 00:05:07,686 --> 00:05:09,750 Savez-vous quelle sera la cible ? 83 00:05:09,927 --> 00:05:11,983 Non, madame, mais on a des équipes de recherches 84 00:05:12,086 --> 00:05:13,952 à la poursuite de ces hommes et on espère que 85 00:05:14,126 --> 00:05:16,693 l'Agent Walker a plus d'informations. 86 00:05:16,865 --> 00:05:20,233 C'est elle qui a identifié Juma mais on a perdu le contact avec eux. 87 00:05:20,398 --> 00:05:21,893 Perdu le contact ? 88 00:05:22,067 --> 00:05:25,262 Oui, mais on espère qu'elle est encore en vie 89 00:05:25,436 --> 00:05:27,230 et à la poursuite des terroristes. 90 00:05:27,337 --> 00:05:31,043 Si elle est encore en vie, on la retrouvera. 91 00:05:48,095 --> 00:05:49,361 Ne bougez pas ! 92 00:05:49,997 --> 00:05:52,250 Je suis l'Agent Renée Walker du FBI. 93 00:05:52,368 --> 00:05:54,910 Agent Walker, on vient de recevoir une alerte vous concernant. 94 00:05:55,027 --> 00:05:57,362 Appelez Larry Moss au FBI. Dites-lui qu'il va y avoir une 95 00:05:57,466 --> 00:05:59,300 attaque terroriste contre la Maison Blanche. 96 00:05:59,406 --> 00:06:01,130 Oui, j'appelle de suite. Ici Thompson... 97 00:06:13,815 --> 00:06:16,552 Ranger Thompson, répondez-nous et dites-nous où vous êtes location. 98 00:06:16,728 --> 00:06:18,852 Ranger Thompson... 99 00:06:26,767 --> 00:06:28,430 Bill. 100 00:06:28,606 --> 00:06:31,503 L'attorney général veut obtenir ta garde 101 00:06:31,678 --> 00:06:33,170 pour qu'il puisse t'inculper. 102 00:06:33,336 --> 00:06:35,272 A-t-on appris autre chose sur l'attaque ? 103 00:06:35,505 --> 00:06:36,132 J'ai appelé Tony. 104 00:06:36,298 --> 00:06:38,842 Il n'a pas pu obtenir d'autres informations de son contact. 105 00:06:38,947 --> 00:06:41,940 D'après le FBI, Renée Walker a suivi une piste toute seule 106 00:06:42,117 --> 00:06:44,380 jusqu'à un entrepôt abandonné près du Potomac. 107 00:06:44,487 --> 00:06:47,182 Elle a vu un commando très armé et mené par Juma lui-même. 108 00:06:47,356 --> 00:06:49,380 Mais elle a disparu juste après l'avoir signalé. 109 00:06:49,487 --> 00:06:50,182 Comment ? 110 00:06:50,355 --> 00:06:51,853 On n'en est pas sûr. 111 00:06:52,026 --> 00:06:54,850 Le FBI fouille la zone mais aucun signe d'elle ou aucune preuve 112 00:06:55,027 --> 00:06:56,422 nous indiquant quelle est la cible. 113 00:06:56,526 --> 00:06:57,220 Burnett le sait. 114 00:06:57,347 --> 00:06:59,090 La présidente lui a offert l'immunité. 115 00:06:59,198 --> 00:07:00,840 Il a refusé et n'a pas dit un mot depuis. 116 00:07:01,015 --> 00:07:02,942 Putain, Bill, il parlait quand ils m'ont arrêté. 117 00:07:03,057 --> 00:07:05,020 Mets-moi dans une pièce avec lui pendant 5 minutes 118 00:07:05,126 --> 00:07:06,851 et on peut empêcher cette attaque d'arriver. 119 00:07:06,956 --> 00:07:08,563 Jack, même si j'étais prêt à te relâcher, 120 00:07:08,665 --> 00:07:10,112 il est transféré au Kennedy Memorial. 121 00:07:10,217 --> 00:07:11,301 Tu ne pourrais pas le voir. 122 00:07:11,408 --> 00:07:12,603 Alors c'est à toi de le faire. 123 00:07:12,716 --> 00:07:13,481 Tu peux lui parler. 124 00:07:13,646 --> 00:07:15,652 Je n'ai pas été formé pour ces techniques de coercition. 125 00:07:15,757 --> 00:07:17,410 Il ne s'agit pas juste d'une possibilité. 126 00:07:17,516 --> 00:07:19,350 Ryan Burnett aide des terroristes. 127 00:07:19,457 --> 00:07:21,180 Si tu ne fais pas ça, des gens vont mourir. 128 00:07:21,305 --> 00:07:23,010 Je ne dis pas que ce n'est pas nécessaire. 129 00:07:23,125 --> 00:07:24,750 Mais je ne peux pas. Ce n'est pas moi. 130 00:07:24,857 --> 00:07:25,723 C'est insuffisant. 131 00:07:25,827 --> 00:07:26,992 Bill, ce n'est pas suffisant. 132 00:07:27,096 --> 00:07:29,693 C'est toi qui m'as dit que les gens qui restent sans rien faire, 133 00:07:29,797 --> 00:07:32,023 c'est comme s'ils aidaient les poseurs de bombe. 134 00:07:34,296 --> 00:07:36,031 Tu peux le faire. 135 00:07:36,208 --> 00:07:38,262 Bill, tu dois le faire. 136 00:07:42,476 --> 00:07:44,040 Je ne peux pas, Jack. 137 00:07:44,208 --> 00:07:46,103 Je suis désolé. 138 00:07:49,985 --> 00:07:51,413 Bill ? 139 00:07:54,827 --> 00:07:56,823 Je ne peux pas. 140 00:08:20,176 --> 00:08:21,311 C'est là, Général. 141 00:08:29,655 --> 00:08:32,183 On est de l'autre côté du conduit. 142 00:08:32,357 --> 00:08:34,222 Es-tu en position ? 143 00:08:34,398 --> 00:08:35,720 Oui, Général. 144 00:08:35,890 --> 00:08:37,620 Je suis prêt. 145 00:08:39,366 --> 00:08:40,965 C'était quoi ça ? 146 00:08:42,701 --> 00:08:44,600 J'ai cru entendre quelque chose. 147 00:08:44,779 --> 00:08:46,430 Je parlais tout seul. 148 00:08:46,608 --> 00:08:50,042 AH. Et je t'ai dit qu'on fait un repas Samedi ? 149 00:08:50,208 --> 00:08:52,413 Rien de chic. On commande de la bouffe chinoise. 150 00:08:52,576 --> 00:08:54,571 Tu penses que tu vas pouvoir venir cette fois ? 151 00:08:54,746 --> 00:08:57,212 Oh. De la bouffe chinoise. 152 00:08:58,717 --> 00:09:00,670 J'avais hâte de gouter à al nourriture de Sheila. 153 00:09:24,307 --> 00:09:25,812 Tout est bon, Général. 154 00:09:25,975 --> 00:09:27,411 Excellent. 155 00:09:43,427 --> 00:09:45,290 On aura l'accès dans 10 secondes. 156 00:09:45,467 --> 00:09:49,660 Une fois qu'on y sera, on aura 2 minutes avant que 157 00:09:49,836 --> 00:09:53,000 les alarmes de proximité remarchent. 5... 4... 3... 158 00:09:53,176 --> 00:09:55,630 2... 1... 159 00:09:57,507 --> 00:09:59,301 Allez-y! 160 00:10:38,147 --> 00:10:40,683 J'ai accédé à la grille de suivi des Services Secrets. 161 00:10:42,857 --> 00:10:44,683 Où est-elle ? 162 00:10:44,856 --> 00:10:47,492 Juste là dans le Bureau Ovale. 163 00:10:49,596 --> 00:10:51,821 Allons-y. 164 00:11:18,288 --> 00:11:20,291 OK. 165 00:11:29,865 --> 00:11:33,702 On va rencontrer de la résistance qu'on va vite contrer. 166 00:11:33,876 --> 00:11:35,431 Silencieusement. 167 00:11:35,605 --> 00:11:39,571 On a 9 minutes avant le prochain contrôle des Service Secrets. 168 00:11:39,747 --> 00:11:42,140 On doit trouver le Président d'ici là. 169 00:12:09,907 --> 00:12:13,640 Oui, je vous dirais dès que je serai prête pour la déclaration. 170 00:12:13,815 --> 00:12:15,671 Lâchez le téléphone. 171 00:12:18,787 --> 00:12:21,382 5 minutes avant le contrôle, Général. 172 00:12:54,787 --> 00:12:56,183 Juma a fait tuer votre père. 173 00:12:56,357 --> 00:12:57,283 Quoi ? 174 00:12:57,458 --> 00:12:59,751 Ecoutez-moi, je sais que Dubaku est votre père. 175 00:12:59,856 --> 00:13:01,123 Juma vous a menti. 176 00:13:01,298 --> 00:13:02,650 Votre père est mort. 177 00:13:02,825 --> 00:13:04,160 %Mon père est vivant ! 178 00:13:04,327 --> 00:13:06,562 Juma a dû s'assurer que votre père ne parle pas. 179 00:13:06,736 --> 00:13:09,563 Alors il a envoyé un certain Udo le tuer. 180 00:13:09,735 --> 00:13:12,401 Non. Non, je... je ne vous crois pas. 181 00:13:12,577 --> 00:13:13,781 J'étais là quand Udo l'a fait. 182 00:13:13,888 --> 00:13:15,432 C'est comme ça que je vous ai trouvés. 183 00:13:15,535 --> 00:13:17,472 En le suivant jusqu'à l'entrepôt. 184 00:13:17,646 --> 00:13:19,711 Le Général Juma vous a trahi. 185 00:13:19,877 --> 00:13:22,612 Vous mentez. Vous mentez !! 186 00:13:54,545 --> 00:13:55,542 Renée ! 187 00:13:56,888 --> 00:13:59,040 Je sais quelle est la cible. 188 00:13:59,216 --> 00:14:02,353 Les nouveaux mandats et ordres de transport, monsieur. 189 00:14:07,427 --> 00:14:08,551 Désolé, Jack. 190 00:14:13,135 --> 00:14:15,160 Par ici, M. Bauer. 191 00:14:16,066 --> 00:14:17,732 Bill Buchanan. 192 00:14:17,905 --> 00:14:18,733 C'est Larry Moss. 193 00:14:18,907 --> 00:14:21,130 Renée Walker dit que la cible est la Maison Blanche. 194 00:14:21,308 --> 00:14:22,431 Sa source est sûre ? 195 00:14:22,608 --> 00:14:25,170 Oui. Elle dit qu'ils vont y accéder par des tunnels souterrains. 196 00:14:25,346 --> 00:14:26,870 Je vais initier un verrouillage. 197 00:14:26,978 --> 00:14:28,410 Alertez le CIRG. 198 00:14:29,788 --> 00:14:30,813 Ici Bill Buchanan. 199 00:14:30,985 --> 00:14:33,230 La Maison Blanche est la cible d'une attaque terroriste. 200 00:14:33,405 --> 00:14:36,380 Alerte rouge. Je répète : alerte rouge. Sécurisez la présidente. 201 00:14:36,485 --> 00:14:38,080 Allez à vos postes. 202 00:14:39,285 --> 00:14:41,323 Jack, je vais avoir besoin de ton aide. 203 00:14:41,425 --> 00:14:43,853 Je dois savoir que tu vas faire exactement ce que je te dis. 204 00:14:43,967 --> 00:14:45,792 Tu as ma parole. 205 00:14:47,295 --> 00:14:48,432 Où est la présidente ? 206 00:14:48,597 --> 00:14:50,032 Dans le Bureau Ovale. 207 00:14:53,377 --> 00:14:55,330 - Que faites-vous ? - Vous devez venir avec nous. 208 00:14:55,507 --> 00:14:57,201 - La Maison Blanche est attaquée - Quoi ?! 209 00:14:57,376 --> 00:14:58,891 Madame la Présidente, on doit y aller. 210 00:15:01,148 --> 00:15:02,570 Madame, on doit y aller de suite. 211 00:15:02,746 --> 00:15:03,512 Melle Taylor. 212 00:15:03,686 --> 00:15:05,140 J'ai la fille de la présidente. 213 00:15:05,247 --> 00:15:06,251 On se dirige vers l'abri. 214 00:15:07,068 --> 00:15:09,852 Des hommes sont morts. Impossible d'y aller sans prendre de risques. 215 00:15:09,955 --> 00:15:11,821 On doit l'emmener dans l'abri du 1er étage. 216 00:15:11,986 --> 00:15:12,853 Bill, c'est bon. 217 00:15:13,026 --> 00:15:14,691 - Que fait-il ici ? - Il est avec moi 218 00:15:14,858 --> 00:15:17,421 Madame la Présidente, vous avez besoin de toute l'aide possible. 219 00:15:17,525 --> 00:15:19,491 Comment cela peut-il arriver ? Où est ma fille ? 220 00:15:19,598 --> 00:15:22,353 Aaron Pierce l'emmène à l'abri mais il faut qu'on bouge. 221 00:15:22,467 --> 00:15:26,302 Agents dans les zones 5, 7 et 9, répondez. 222 00:15:26,475 --> 00:15:27,302 5, 7 et 9, répondez. 223 00:15:27,478 --> 00:15:30,301 Je n'ai aucune réponse de qui que ce soit dans ce quadrant. 224 00:15:30,405 --> 00:15:32,300 Les hommes de Juma se dirigent droit vers nous. 225 00:15:32,476 --> 00:15:33,873 Ils savent où elle est. 226 00:15:34,046 --> 00:15:36,161 Ils ont accès à la grille des Services Secrets, Bill. 227 00:15:36,916 --> 00:15:39,181 Madame la Présidente, montrez-moi votre émetteur. 228 00:15:39,346 --> 00:15:41,581 Bill, quel est le chemin le plus direct vers l'abri ? 229 00:15:41,696 --> 00:15:44,183 Par l'est. Je vais à l'ouest et les attirer dans ma direction. 230 00:15:44,287 --> 00:15:45,481 Partez avec Jack. 231 00:15:47,357 --> 00:15:48,922 Agent Bauer. 232 00:15:49,097 --> 00:15:51,093 C'est chez vous. Je vais vous suivre. 233 00:15:53,295 --> 00:15:55,292 On emmène la présidente dans l'abri. 234 00:15:55,468 --> 00:15:59,000 Agent Hovis, on a perdu des agents dans de multiples quadrants. 235 00:15:59,175 --> 00:16:00,972 On a besoin de renforts, monsieur. 236 00:16:01,077 --> 00:16:04,043 Entendu. On se dirige vers l'abri en ce moment même. 237 00:16:04,205 --> 00:16:05,871 Allons-y. 238 00:16:12,087 --> 00:16:13,412 Général. 239 00:16:13,587 --> 00:16:15,310 La présidente a quitté le Bureau Ovale. 240 00:16:15,485 --> 00:16:17,920 Elle se dirige vers le corridor ouest. 241 00:16:18,088 --> 00:16:20,250 Udo, emmène ton équipe par-là. 242 00:16:20,427 --> 00:16:22,390 On va la piéger entre nous. 243 00:16:51,628 --> 00:16:53,791 On s'approche de la présidente, monsieur. 244 00:16:53,958 --> 00:16:55,353 Droit devant, après ce tournant. 245 00:17:04,437 --> 00:17:06,233 L'émetteur de la présidente, monsieur. 246 00:17:09,408 --> 00:17:11,403 Ils savent qu'on est là. 247 00:17:11,578 --> 00:17:13,501 Ils emmènent la présidente dans l'abri. 248 00:17:13,677 --> 00:17:15,013 Trouvez-la. 249 00:17:24,858 --> 00:17:26,923 Emmenez-le. On a besoin d'otages. 250 00:17:27,096 --> 00:17:28,790 Commencez à les rassembler. 251 00:17:28,957 --> 00:17:30,961 Allons-y. 252 00:17:46,775 --> 00:17:48,780 On a croisé des hostiles en nous rendant à l'abri. 253 00:17:48,957 --> 00:17:50,571 On n'a pas encore trouvé la présidente. 254 00:17:50,686 --> 00:17:52,110 On est toujours à 2 minutes. 255 00:17:53,888 --> 00:17:55,810 Levez-vous ! 256 00:17:55,985 --> 00:17:57,423 Levez-vous ! Levez-vous ! 257 00:17:59,956 --> 00:18:02,290 Allez ! Dépêchez-vous ! 258 00:18:02,458 --> 00:18:05,020 Aaron, c'est Jack. Je suis avec la Présidente près de l'abri. 259 00:18:05,126 --> 00:18:07,463 - Où êtes-vous ? - Toujours en haut, Jack. 260 00:18:09,207 --> 00:18:11,001 - Allez ! Allez ! - S'il vous plaît... 261 00:18:12,265 --> 00:18:13,552 Des hostiles contrôlent la zone. 262 00:18:13,656 --> 00:18:15,783 On cherche un moyen de les passer pour aller à l'abri. 263 00:18:15,898 --> 00:18:17,922 Entendu. Les hommes de Juma se rapprochent de nous. 264 00:18:18,027 --> 00:18:19,970 Vous aurez 30 secondes pour venir ici avant que 265 00:18:20,077 --> 00:18:22,142 je ne doive verrouiller cette porte. - Compris. 266 00:18:22,316 --> 00:18:24,741 Vous ne fermerez pas cette porte avant que ma fille soit là. 267 00:18:24,856 --> 00:18:27,643 Votre vie est notre priorité pour l'instant que ça vous plaise ou non. 268 00:18:27,756 --> 00:18:28,750 S'il vous plait, rentrez. 269 00:18:45,205 --> 00:18:47,203 Madame la Présidente, vous allez bien ? 270 00:18:47,378 --> 00:18:48,400 Aaron, c'est Jack. 271 00:18:48,578 --> 00:18:49,341 On est dans l'abri. 272 00:18:49,515 --> 00:18:51,431 On a été attaqué. On n'a pas eu le choix. 273 00:18:51,545 --> 00:18:53,550 On n'aurait pas pu y arriver de toute façon, Jack. 274 00:18:53,656 --> 00:18:55,310 On va essayer de sortir de ce bâtiment. 275 00:18:55,416 --> 00:18:56,243 Entendu, Aaron... 276 00:18:56,416 --> 00:18:58,042 Jack. 277 00:18:58,216 --> 00:18:59,511 Jack, tu m'entends ? 278 00:19:02,117 --> 00:19:03,983 Aaron, c'est Jack. Tu me reçois ? 279 00:19:05,357 --> 00:19:07,551 Putain. Juma a coupé les communications. 280 00:19:07,728 --> 00:19:09,721 Il faut que je sache que ma fille est en sécurité. 281 00:19:09,828 --> 00:19:12,141 Madame la Présidente, je ne peux pas encore vous répondre. 282 00:19:17,236 --> 00:19:19,033 Abo. 283 00:19:45,767 --> 00:19:48,462 Général Juma, ils ont fait venir des renforts. 284 00:19:48,638 --> 00:19:52,001 Je ne sais pas combien de temps on peut les empêcher de vous rejoindre. 285 00:19:52,167 --> 00:19:54,601 Bougez pas. 286 00:19:54,775 --> 00:19:56,232 Ngozi ? 287 00:19:59,007 --> 00:20:02,272 Les agents arrivent de partout, on va être en infériorité numérique. 288 00:20:03,988 --> 00:20:07,653 Les Services Secrets savent que la présidente est en sécurité ? 289 00:20:07,817 --> 00:20:09,652 Les seuls qui l'ont vue entrer sont morts. 290 00:20:09,825 --> 00:20:12,052 Mettez-moi sur leur canal de communication. 291 00:20:13,157 --> 00:20:15,050 Allez-y, monsieur. 292 00:20:15,228 --> 00:20:16,620 Ici le Général Juma. 293 00:20:16,797 --> 00:20:18,320 J'ai la présidente. 294 00:20:18,495 --> 00:20:20,460 Evacuez le bâtiment immédiatement ou elle mourra. 295 00:20:24,938 --> 00:20:27,953 Donnez-moi une preuve que vous avez la présidente et je donnerai cet ordre. 296 00:20:28,058 --> 00:20:30,071 - Laissez-nous lui parler. - Qui est à l'appareil ? 297 00:20:30,178 --> 00:20:31,471 L'Agent spécial Hovis. 298 00:20:31,646 --> 00:20:34,713 Agent Hovis, faites sortir vos hommes de ce bâtiment 299 00:20:34,878 --> 00:20:37,512 et au-delà de la barrière ou je tuerai la présidente. 300 00:20:37,685 --> 00:20:40,752 Et sa mort sera sur votre conscience. 301 00:20:42,988 --> 00:20:45,023 Agent Hovis ? 302 00:20:45,186 --> 00:20:46,652 On se retire. 303 00:20:46,825 --> 00:20:48,750 A tous les agents, sortez de suite ! 304 00:20:50,198 --> 00:20:52,520 Je répète: sortez tous. 305 00:21:03,645 --> 00:21:06,240 Général, les Services Secrets sortent. 306 00:21:10,846 --> 00:21:12,511 Ils s'en vont, Général. 307 00:21:12,687 --> 00:21:13,850 Tous ? 308 00:21:14,016 --> 00:21:16,552 Oui, monsieur. 309 00:21:16,727 --> 00:21:19,383 Rassemblez les otages et amenez-les ici. 310 00:21:21,295 --> 00:21:23,620 Verrouillez les sorties. Allez. 311 00:21:36,046 --> 00:21:39,072 Je confirme le retrait des Service Secrets dans le quadrant ouest. 312 00:21:39,178 --> 00:21:41,513 Entendu, Général. 313 00:21:42,915 --> 00:21:45,113 Les Services Secrets sortent 314 00:21:45,287 --> 00:21:47,583 parce qu'ils pensent que Juma détient la présidente. 315 00:21:47,706 --> 00:21:50,322 Mais cet homme, Bauer, a dit qu'il a mis ma mère dans l'abri. 316 00:21:50,486 --> 00:21:52,181 Juma leur fait du bluff. 317 00:21:52,355 --> 00:21:54,551 On doit sortir d'ici et dire aux autres 318 00:21:54,726 --> 00:21:56,991 qu'ils peuvent reprendre le bâtiment dès possible. 319 00:21:57,168 --> 00:21:58,860 Sortir d'ici ? Comment ? Ils sont partout. 320 00:21:59,025 --> 00:22:00,521 - Allez ! - Chut ! 321 00:22:03,167 --> 00:22:05,563 Gardez vos mains sur vos têtes... Avancez ! 322 00:22:05,735 --> 00:22:07,573 Allez ! Avancez ! 323 00:22:07,738 --> 00:22:10,373 Allez ! Avancez ! 324 00:22:12,976 --> 00:22:15,713 Avancez ! Vite ! 325 00:22:19,787 --> 00:22:20,783 Vite ! 326 00:22:20,956 --> 00:22:21,851 Allez ! 327 00:22:22,018 --> 00:22:22,980 Allez ! Bougez ! 328 00:22:23,155 --> 00:22:23,983 Par ici. 329 00:22:24,156 --> 00:22:25,053 Allez ! Allez ! 330 00:22:25,228 --> 00:22:26,053 Par ici. Continuez. 331 00:22:26,226 --> 00:22:27,392 Allez ! 332 00:22:27,555 --> 00:22:29,251 Assis ! Assis ! Tout le monde par terre ! 333 00:22:29,357 --> 00:22:30,890 Tout le monde à terre ! 334 00:22:31,068 --> 00:22:32,291 Assis. Assis ! 335 00:22:34,997 --> 00:22:36,631 Assis ! Tournez-vous. Tournez-vous. 336 00:22:48,348 --> 00:22:49,513 Peux-tu l'ouvrir ? 337 00:22:49,677 --> 00:22:50,681 Oui. 338 00:22:50,848 --> 00:22:54,141 En supposant que les spécifications qu'Hodges nous a données sont justes. 339 00:22:54,258 --> 00:22:55,153 Combien de temps ? 340 00:22:55,315 --> 00:22:56,781 15 minutes. 341 00:23:27,267 --> 00:23:29,801 On les a affrontés dans un corridor du rez-de-chaussée. 342 00:23:29,967 --> 00:23:32,731 Puis Juma nous a ordonné de partir 343 00:23:32,905 --> 00:23:35,243 menaçant de tuer la présidente si on refusait. 344 00:23:35,408 --> 00:23:37,341 Mais il n'a jamais donné de confirmation visuelle 345 00:23:37,447 --> 00:23:39,573 qu'il la détenait ? - Non, jamais mais j'ai considéré 346 00:23:39,676 --> 00:23:41,642 que je n'avais pas d'autres choix que de reculer. 347 00:23:41,746 --> 00:23:43,580 Ses hommes tuaient des civils et des agents. 348 00:23:43,685 --> 00:23:45,972 Sait-on combien de personnes sont coincées à l'intérieur ? 349 00:23:46,078 --> 00:23:48,381 On compare les évacués au manifeste de la Maison Blanche. 350 00:23:48,485 --> 00:23:50,131 Pour l'instant, on pense qu'il y en a 53. 351 00:23:50,238 --> 00:23:52,592 - Des agents des Services Secrets ? - Autant que je sache, 352 00:23:52,696 --> 00:23:54,493 on n'a plus aucun agent en vie à l'intérieur. 353 00:23:57,535 --> 00:24:00,561 Ils seront prêts à reprendre le bâtiment dès que l'ordre sera donné. 354 00:24:00,735 --> 00:24:04,533 Maintenant cet ordre doit être donné par le vice-président. 355 00:24:04,705 --> 00:24:05,770 Où est-il ? 356 00:24:05,937 --> 00:24:08,743 Les Services Secrets l'emmènent vers un endroit sûr. 357 00:24:08,907 --> 00:24:11,241 D'accord, dites-le-moi dès qu'il sera en sécurité. 358 00:24:11,416 --> 00:24:13,981 Et Hovis, il me faut une image satellite infrarouge du bâtiment. 359 00:24:14,085 --> 00:24:15,623 Avec la meilleure résolution possible. 360 00:24:15,736 --> 00:24:17,042 Compris. 361 00:24:22,228 --> 00:24:24,583 Tu ne m'as pas dit que Jack était dans la Maison Blanche. 362 00:24:24,755 --> 00:24:26,423 Il a été arrêté. 363 00:24:26,598 --> 00:24:28,591 Il était escorté quand l'attaque a eu lieu. 364 00:24:28,767 --> 00:24:30,062 Arrêté pour quoi ? 365 00:24:31,696 --> 00:24:35,833 Il a découvert qu'un des aides du Sénateur Mayer appelé Burnett 366 00:24:35,937 --> 00:24:38,861 faisait partie de la conspiration. Il a été pris en train de le torturer 367 00:24:38,976 --> 00:24:40,831 dans la Maison Blanche. 368 00:24:42,308 --> 00:24:44,190 Il a presque tué cet homme avant d'être stoppé. 369 00:24:48,765 --> 00:24:51,311 Renée, la présidente est notre priorité, pas Jack Bauer. 370 00:24:51,415 --> 00:24:52,513 - C'est clair ? - Oui. 371 00:24:52,688 --> 00:24:54,453 - Tu es sûre? - Oui. 372 00:25:03,266 --> 00:25:05,692 Ils amènent plus d'otages. 373 00:25:07,435 --> 00:25:08,362 A terre ! Maintenant ! 374 00:25:08,467 --> 00:25:10,201 Venez par ici ! Asseyez-vous ! 375 00:25:12,138 --> 00:25:13,471 Ne parlez pas. 376 00:25:14,478 --> 00:25:16,543 Je ne vois pas Olivia. 377 00:25:16,707 --> 00:25:18,941 Madame la Présidente, c'est une bonne nouvelle. 378 00:25:19,048 --> 00:25:20,043 Je connais Aaron Pierce. 379 00:25:20,218 --> 00:25:23,441 Il fera tout sn possible pour s'assurer que votre vie est en sécurité. 380 00:25:23,617 --> 00:25:25,483 C'est la Maison Blanche pour l'amour de Dieu ! 381 00:25:25,658 --> 00:25:28,453 Comment ont-ils pu contourner tous nos protocoles de sécurité ? 382 00:25:28,625 --> 00:25:30,183 Il n'y a qu'une explication possible. 383 00:25:30,288 --> 00:25:31,550 Ils ont été depuis l'intérieur. 384 00:25:31,725 --> 00:25:33,851 Par qui ? 385 00:25:39,336 --> 00:25:41,361 Oh, c'est de la folie. 386 00:25:41,537 --> 00:25:45,263 Juma doit savoir qu'il n'a aucun moyen de s'en sortir en vie. 387 00:25:45,437 --> 00:25:46,130 j'en ai peur. 388 00:25:46,236 --> 00:25:47,953 C'est ça son objectif final. Il est venu ici 389 00:25:48,055 --> 00:25:50,712 pour faire passer un message et il est prêt à mourir pour le faire. 390 00:25:50,818 --> 00:25:53,573 Dès que les équipes de secours réaliseront que vous êtes en sécurité, 391 00:25:53,677 --> 00:25:55,840 elles interviendront, c'est une question de sécurité. 392 00:25:56,018 --> 00:25:57,781 Que fait-il ? 393 00:25:57,956 --> 00:25:59,681 - C'est une sorte d'explosifs ? - Non. 394 00:25:59,858 --> 00:26:01,113 M. Bauer ? 395 00:26:01,285 --> 00:26:02,953 Oh mon Dieu ! 396 00:26:03,125 --> 00:26:05,220 Ils ont les codes d'accès. 397 00:26:05,397 --> 00:26:07,222 Je dois accéder à ce panneau. 398 00:26:07,396 --> 00:26:08,563 Je peux faire quelque chose ? 399 00:26:08,726 --> 00:26:10,261 Oui, passez-moi la boite à outils. 400 00:26:10,425 --> 00:26:11,832 Mettez-la sur la table. 401 00:26:30,018 --> 00:26:31,553 Merde. 402 00:26:36,788 --> 00:26:39,690 Madame la Présidente, branchez ça au mur, s'il vous plait. 403 00:26:39,857 --> 00:26:41,352 Maintenant. 404 00:26:50,535 --> 00:26:51,702 Ok. 405 00:26:57,946 --> 00:26:59,243 Général. 406 00:27:04,117 --> 00:27:05,143 Qu'est-ce qui ne va pas? 407 00:27:05,248 --> 00:27:06,080 Ca ne répond plus. 408 00:27:06,255 --> 00:27:09,651 Ils ont dû désactiver le circuit depuis l'intérieur. 409 00:27:09,826 --> 00:27:12,321 Alors on va utiliser du C4 pour faire exploser la porte. 410 00:27:12,498 --> 00:27:14,890 On devra creuser des trous dans chacun des 11 écrous. 411 00:27:15,067 --> 00:27:16,523 Ca prendra trop de temps. 412 00:27:16,626 --> 00:27:20,592 Selon la façon dont a été forgé l'acier, ça ne marchera peut-être même pas. 413 00:27:21,968 --> 00:27:24,431 Alors on va trouver une autre solution. 414 00:27:39,685 --> 00:27:41,583 Il ne peut pas y avoir de place pour le doute. 415 00:27:41,686 --> 00:27:44,581 On a coincé la présidente. 416 00:27:44,758 --> 00:27:48,662 Si on ouvre cette porte, on entrera dans l'histoire. 417 00:27:48,828 --> 00:27:51,490 Nous allons trouver une autre solution. 418 00:28:12,857 --> 00:28:14,250 Oui. 419 00:28:14,417 --> 00:28:15,623 Hum... 420 00:28:15,788 --> 00:28:17,280 une seconde. 421 00:28:19,926 --> 00:28:22,223 L'appel est arrivé sur la ligné dédiée. 422 00:28:22,398 --> 00:28:23,521 J'ai entendu. 423 00:28:23,696 --> 00:28:25,361 C'est lui, monsieur. 424 00:28:31,307 --> 00:28:33,032 Mettez les haut-parleurs. 425 00:28:36,146 --> 00:28:38,741 Général, je ne m'attendais à vous entendre vous. 426 00:28:38,917 --> 00:28:40,410 Que puis-je faire pour vous ? 427 00:28:40,578 --> 00:28:41,912 Nous avons un problème. 428 00:28:42,085 --> 00:28:44,882 Le président est dans l'abri. 429 00:28:45,056 --> 00:28:46,662 On s'est préparé pour cette possibilité. 430 00:28:46,767 --> 00:28:49,511 On vous a donné les spécifications pour le mécanisme de fermeture. 431 00:28:49,627 --> 00:28:51,921 Ils ont court-circuité le système depuis l'intérieur. 432 00:28:52,096 --> 00:28:54,851 J'ai besoin que vous me trouviez une autre solution. 433 00:28:55,028 --> 00:28:57,362 Général, je vous ai donné tout que j'avais à vous donner. 434 00:28:57,526 --> 00:28:59,163 Mon implication s'arrête là. 435 00:29:07,177 --> 00:29:10,040 Vous oubliez que vous n'avez pas encore la cargaison ? 436 00:29:10,206 --> 00:29:12,911 Général, je pense que vous êtes un homme de parole. 437 00:29:13,076 --> 00:29:14,541 Nous avons passé un marché. 438 00:29:14,646 --> 00:29:15,582 Nous avons tenu parole. 439 00:29:15,745 --> 00:29:17,612 On vous a fait rentrer dans la Maison Blanche. 440 00:29:17,718 --> 00:29:19,801 Je m'attends à ce que vous teniez aussi votre parole. 441 00:29:19,908 --> 00:29:21,381 Je n'ai rien à faire de vos attentes. 442 00:29:21,487 --> 00:29:25,951 Vous allez m'aider ou je détruirais cette cargaison avant qu'elle arrive. 443 00:29:27,198 --> 00:29:28,493 Attendez. 444 00:29:29,765 --> 00:29:31,093 Et bien... 445 00:29:31,268 --> 00:29:34,092 Seaton, qu'en pensez-vous ? 446 00:29:34,267 --> 00:29:35,730 Peut-il faire ce qu'il dit ? 447 00:29:35,908 --> 00:29:38,330 La cargaison n'arrivera pas avant 2 heures. 448 00:29:38,505 --> 00:29:41,941 Ses hommes ont le temps de la détruire ou de la rendre inutilisable. 449 00:29:50,646 --> 00:29:51,883 Général? 450 00:29:52,056 --> 00:29:55,212 Dites-moi... qui d'autre est dans l'abri avec la Présidente ? 451 00:29:55,386 --> 00:29:58,381 Mes hommes l'ont vu entrer avec un autre homme. 452 00:29:58,556 --> 00:30:01,690 Je lis le manifeste de la Maison Blanche 453 00:30:01,867 --> 00:30:07,161 et d'après celui-ci, Olivia Taylor est présente dans le bâtiment. 454 00:30:07,337 --> 00:30:09,561 La fille de la présidente ? 455 00:30:09,735 --> 00:30:10,933 Vous êtes sûr ? 456 00:30:11,137 --> 00:30:13,770 Leur système enregistre toute entrée et sortiez électroniquement. 457 00:30:13,878 --> 00:30:15,843 Si ça dit qu'elle est à l'intérieur, elle y est. 458 00:30:15,946 --> 00:30:20,543 Alors trouvez Olivia Taylor et la présidente ouvrira cette porte. 459 00:30:20,715 --> 00:30:23,913 Votre cargaison arrivera comme prévu. 460 00:30:24,086 --> 00:30:25,380 Merci. 461 00:30:29,627 --> 00:30:31,322 Voilà, vous voyez... le stress. 462 00:30:31,425 --> 00:30:32,420 Le stress... 463 00:30:32,597 --> 00:30:35,961 est un catalyseur de créativité. 464 00:30:37,625 --> 00:30:38,663 Jouons aux fléchettes. 465 00:30:40,266 --> 00:30:43,032 La fille de la présidente est quelque part dans la Maison Blanche. 466 00:30:43,135 --> 00:30:44,733 Trouvons-la. 467 00:30:52,676 --> 00:30:54,613 Levez vos têtes. 468 00:30:54,785 --> 00:30:56,613 Montrez-moi vos visages. 469 00:31:11,437 --> 00:31:13,361 Que pensez-vous qu'il se passe ? 470 00:31:15,235 --> 00:31:18,462 Je vous ai posé une question, M. Buchanan. 471 00:31:21,008 --> 00:31:23,641 Vous pensez que j'ai fait une erreur avec Bauer. 472 00:31:23,806 --> 00:31:27,513 Vous pensez que si j'avais accepté qu'il torture Ryan Burnett, 473 00:31:27,677 --> 00:31:29,210 tout ceci aurait pu être évité ? 474 00:31:31,956 --> 00:31:34,612 Vous ne savez pas ce que je pense, Sénateur. 475 00:31:41,467 --> 00:31:43,193 Elle n'est pas ici. 476 00:31:45,638 --> 00:31:47,890 Trouvez-la et ramenez-la-moi. 477 00:32:12,095 --> 00:32:12,903 Que s'est-il passé ? 478 00:32:13,008 --> 00:32:14,651 - Qu'avez-vous vu ? - La porte est gardée. 479 00:32:14,766 --> 00:32:16,321 Il doit y avoir un autre moyen de sortir 480 00:32:16,425 --> 00:32:19,192 Il n'y a que 3 sorties dans cette aile et elles sont toutes couvertes. 481 00:32:19,296 --> 00:32:21,332 Les fenêtres sont scellées et bloquées. Incassables. 482 00:32:21,435 --> 00:32:22,732 On doit leur dire qu'ils bluffent. 483 00:32:22,835 --> 00:32:23,861 Qu'ils n'ont pas ma mère. 484 00:32:23,965 --> 00:32:26,872 Notre seule option est de faire passer un signal. On peut le faire 485 00:32:26,976 --> 00:32:29,340 depuis les fenêtres de la résidence. - OK, bien. 486 00:32:29,505 --> 00:32:32,101 Vous serez plus en sécurité si je vous laisse dans un endroit sûr. 487 00:32:32,218 --> 00:32:34,511 Je vais faire passer le signal et revenir vous chercher. 488 00:32:34,615 --> 00:32:37,410 Je ne vais pas rester cachée dans un conduit d'aération, Agent Pierce. 489 00:32:37,518 --> 00:32:41,150 Le chemin va être long et on va probablement croiser des hommes de Juma. 490 00:32:41,325 --> 00:32:42,322 C'est trop dangereux. 491 00:32:42,487 --> 00:32:43,581 Je m'en moque. 492 00:32:43,755 --> 00:32:46,052 Je viens avec vous et n'essayez pas de m'en dissuader. 493 00:32:46,227 --> 00:32:47,790 On n'a pas le temps. 494 00:32:48,827 --> 00:32:50,061 Ok. 495 00:32:50,225 --> 00:32:51,823 Restez derrière moi. 496 00:33:06,776 --> 00:33:09,740 Agent Moss, l'image satellite est prête. 497 00:33:09,916 --> 00:33:14,433 On peut voir un regroupement d'otages mais les individualités. 498 00:33:14,638 --> 00:33:16,001 C'est le mieux qu'on puisse faire ? 499 00:33:16,105 --> 00:33:17,411 Ils ne peuvent pas augmenter la résolution? 500 00:33:17,516 --> 00:33:20,921 Non, la Maison Blanche est l'un des bâtiments les plus protégés au monde. 501 00:33:21,087 --> 00:33:22,250 Oui, c'est compris. 502 00:33:22,427 --> 00:33:23,511 Le Vice-Président est prêt. 503 00:33:23,687 --> 00:33:25,822 - Ils initialisent la communication. - Merci. 504 00:33:25,925 --> 00:33:28,090 Oui. 505 00:33:30,136 --> 00:33:31,631 Laissez-nous la place. 506 00:33:40,605 --> 00:33:42,441 Vous êtes en contact avec le Vice-Président. 507 00:33:42,616 --> 00:33:46,681 M. le Vice-Président, je suis l'agent spécial Moss, chef du FBI à Washington. 508 00:33:46,846 --> 00:33:48,443 Voici l'agent Walker. 509 00:33:48,616 --> 00:33:50,453 J'ai été briefé sur la situation. 510 00:33:50,617 --> 00:33:52,212 Quels sont les derniers faits ? 511 00:33:52,386 --> 00:33:55,320 Nous n'avons rien du Général Juma, mais un scan infrarouge du bâtiment 512 00:33:55,498 --> 00:33:58,950 montre qu'il tient des otages dans un couloir à côté de la Roosevelt Room. 513 00:33:59,126 --> 00:34:01,962 Il est fort possible que ce soit une bonne nouvelle pour le Président. 514 00:34:02,136 --> 00:34:03,190 Expliquez-vous. 515 00:34:03,368 --> 00:34:05,961 La zone n'est pas la plus sécurisée du bâtiment. 516 00:34:06,137 --> 00:34:09,001 Tactiquement, c'est improbable que Juma l'ait choisie pour base. 517 00:34:09,178 --> 00:34:12,572 Cependant, ils se situent à côté de la pièce sécurisée, 518 00:34:12,746 --> 00:34:14,802 là où le Président était emmené. 519 00:34:14,947 --> 00:34:17,552 Alors, vous pensez que le Président a atteint la pièce sécurisée ? 520 00:34:17,656 --> 00:34:20,312 C'est notre meilleure explication pour que Juma soit à cet endroit. 521 00:34:20,417 --> 00:34:22,413 C'est pourquoi nous vous demandons l'autorisation 522 00:34:22,517 --> 00:34:25,351 d'envoyer nos unités avant que Juma ne puisse pénétrer la pièce. 523 00:34:29,927 --> 00:34:32,763 Est-ce que vous avez une preuve 524 00:34:32,925 --> 00:34:35,760 montrant que le Président y est ? 525 00:34:35,936 --> 00:34:38,792 Il y a le fait que Juma ne pouvait pas nous passer le Président 526 00:34:38,968 --> 00:34:40,860 lorsque nous lui avons demandé de lui parler. 527 00:34:41,037 --> 00:34:42,432 Ne pouvait pas ou ne voulait pas? 528 00:34:42,535 --> 00:34:44,021 Vous ne pouvez pas me le dire, hein ? 529 00:34:44,135 --> 00:34:46,433 Dans le cas présent je ne suis certain de rien, Monsieur. 530 00:34:46,546 --> 00:34:49,770 On vous dit notre meilleure estimation afin que vous autorisiez l'attaque. 531 00:34:51,017 --> 00:34:52,342 Et si vous avez tort ? 532 00:34:52,517 --> 00:34:54,040 Et si Juma avait vraiment le Président. 533 00:34:54,147 --> 00:34:56,780 Il la tuera aussitôt qu'il réalisera ce que vous faites. 534 00:34:56,956 --> 00:34:59,181 Ne pas agir contient des risques également, Monsieur. 535 00:34:59,355 --> 00:35:01,283 Plus Juma aura le temps de renforcer sa sécurité, 536 00:35:01,455 --> 00:35:04,291 plus il sera difficile de récupérer le bâtiment et sauver des vies. 537 00:35:04,395 --> 00:35:06,361 Je comprends. 538 00:35:06,525 --> 00:35:08,692 Mais ma priorité doit être la vie du Président. 539 00:35:08,867 --> 00:35:12,100 Afin d'être prudent, je dois vous empêcher d'attaquer 540 00:35:12,266 --> 00:35:14,733 jusqu'à ce que l'on soit plus sûr de l'état du Président. 541 00:35:14,838 --> 00:35:18,030 M. le Vice-Président, des terroristes ont la Maison Blanche sous contrôle. 542 00:35:18,206 --> 00:35:20,071 Je vous demande de reconsidérer si la prudence 543 00:35:20,177 --> 00:35:22,442 est la carte appropriée à ce genre de situation. 544 00:35:24,416 --> 00:35:26,612 Je vous remercie de votre conseil, agent Walker. 545 00:35:26,787 --> 00:35:31,650 Tant que vous ne pouvez pas me prouver ce qui se passe là-bas, 546 00:35:31,828 --> 00:35:35,720 je vous ordonne de n'autoriser aucune attaque. 547 00:35:35,898 --> 00:35:39,692 Tenez-moi au courant de l'évolution des choses. 548 00:35:41,567 --> 00:35:44,763 Tout ce qui l'intéresse c'est se protéger lui-même. 549 00:35:44,935 --> 00:35:46,261 C'est le Vice-Président. 550 00:35:46,435 --> 00:35:48,262 Mais maintenant, c'est lui décide. 551 00:35:50,278 --> 00:35:51,521 C'était le bon choix, monsieur. 552 00:35:51,686 --> 00:35:54,540 Vous ne pouvez autoriser une opération qui pourrait vous profiter si la 553 00:35:54,646 --> 00:35:56,890 Présidente trépassait et ainsi détruire votre réputation. 554 00:35:56,995 --> 00:35:58,470 Cela serait politiquement désastreux. 555 00:35:58,578 --> 00:36:02,851 Ne parlez jamais ainsi en public, Derek. 556 00:36:03,018 --> 00:36:04,353 Compris ? 557 00:36:04,517 --> 00:36:05,552 Oui, Monsieur. 558 00:36:26,978 --> 00:36:29,240 Oh mon Dieu ! 559 00:36:29,418 --> 00:36:31,243 Oh mon Dieu ! Aaron ! 560 00:36:31,416 --> 00:36:32,781 Ils doivent avoir entendu les tirs, 561 00:36:32,947 --> 00:36:35,511 vous allez devoir signaler vous-même avant qu'ils ne reviennent. 562 00:36:35,615 --> 00:36:39,150 Il y a un kit de sécurité dans cette pièce derrière la porte. 563 00:36:39,326 --> 00:36:42,051 Il y a un kit de premier secours et une torche électrique. 564 00:36:42,228 --> 00:36:44,321 Vous allez devoir illuminer en morse là-bas. 565 00:36:44,495 --> 00:36:46,152 Regardez dans ma veste, il y a un stylo. 566 00:36:46,325 --> 00:36:48,091 Là. 567 00:36:48,265 --> 00:36:49,991 Donnez-le moi. 568 00:36:51,098 --> 00:36:52,663 Donnez-moi votre main. 569 00:36:54,765 --> 00:36:59,431 C'est le code vert. Un point est un long flash, un trait est un long. 570 00:36:59,608 --> 00:37:02,372 Le code vert leur dira de venir dans la Maison. 571 00:37:02,545 --> 00:37:03,912 Allez ! 572 00:37:10,515 --> 00:37:12,922 Ok... ok... 573 00:37:17,728 --> 00:37:19,093 Ok... 574 00:37:21,995 --> 00:37:23,391 Ok. 575 00:37:24,537 --> 00:37:26,762 Ok. Ok. 576 00:37:32,975 --> 00:37:36,402 Général Juma, j'ai la fille du Président. 577 00:37:41,046 --> 00:37:42,482 Amenez-le. 578 00:38:05,035 --> 00:38:07,862 Des sources confirment que la Maison Blanche a été attaquée 579 00:38:08,036 --> 00:38:09,902 il y a à peu près 40 minutes. 580 00:38:10,068 --> 00:38:13,103 Nous n'avons pas encore le nombre exact d'otages retenus, 581 00:38:13,275 --> 00:38:15,172 ni même si le Président est parmi eux. 582 00:38:15,278 --> 00:38:20,043 Derrière moi, vous pouvez voir les unités d'attaque en stand-by. 583 00:38:20,217 --> 00:38:23,140 Les analystes du gouvernement nous disent que l'ordre d'attaquer 584 00:38:23,316 --> 00:38:26,410 dans les circonstances actuelles dépend du Vice-Président. 585 00:38:27,786 --> 00:38:32,121 Général, j'ai découvert une caméra à fibre optique au-dessus du chandelier. 586 00:38:53,915 --> 00:38:55,483 Asseyez-vous ! 587 00:38:55,645 --> 00:38:57,140 Amenez-moi une chaise ! 588 00:38:57,315 --> 00:38:58,581 Oui, Général. 589 00:39:12,296 --> 00:39:13,591 Il a repéré les caméras. 590 00:39:16,435 --> 00:39:18,601 Mettez-moi un canal sécurisé. 591 00:39:19,635 --> 00:39:21,100 Allez-y, monsieur. 592 00:39:21,276 --> 00:39:27,211 Président Taylor, je vois que vous êtes en train de nous regarder. 593 00:39:27,388 --> 00:39:28,810 Bien. 594 00:39:28,987 --> 00:39:31,982 Il y a quelque chose que je pense vous devriez voir. 595 00:39:39,725 --> 00:39:41,263 Oh, non. 596 00:39:44,797 --> 00:39:49,460 Si vous n'ouvrez pas cette porte, j'enlèverai les yeux de votre fille, 597 00:39:49,638 --> 00:39:53,031 un par un. 598 00:39:53,206 --> 00:39:58,410 Ensuite, je lui couperai la langue 599 00:39:59,478 --> 00:40:00,541 ...et puis sa tête. 600 00:40:00,715 --> 00:40:02,281 Maman, ne les écoute pas ! 601 00:40:02,447 --> 00:40:04,380 Je sais ce à quoi vous pensez. 602 00:40:04,557 --> 00:40:07,951 Comment pouvez-vous savoir que si vous ouvrez la porte je ne la tuerais pas ? 603 00:40:08,126 --> 00:40:11,452 Tout ce que vous devez savoir c'est que je la tuerai 604 00:40:11,626 --> 00:40:13,291 si vous ne le faites pas. 605 00:40:17,337 --> 00:40:18,963 Ouvrez la porte. 606 00:40:19,137 --> 00:40:21,490 - Madame, je ne peux pas. - Non, ouvrez cette porte! 607 00:40:21,606 --> 00:40:23,300 - Ouvrez cette porte ! - Je ne peux pas ! 608 00:40:23,467 --> 00:40:26,201 C'est ma fille qui est là. 609 00:40:26,378 --> 00:40:27,931 Vous comprenez ? 610 00:40:28,107 --> 00:40:30,071 J'ai déjà perdu mon fils. 611 00:40:30,248 --> 00:40:32,770 Vous avez une idée de ce que c'est que de perdre un enfant ? 612 00:40:32,945 --> 00:40:36,540 Je suis vraiment désolé mais je ne peux pas les laisser vous prendre. 613 00:40:36,715 --> 00:40:38,583 Vous ne pouvez pas les laisser faire. 614 00:40:39,656 --> 00:40:42,181 Vous avez des enfants, Jack ? 615 00:40:44,228 --> 00:40:45,752 J'ai une fille. 616 00:40:45,927 --> 00:40:48,920 Pourriez-vous faire ce que vous me demandez? 617 00:40:49,098 --> 00:40:51,260 Rester ici et la regarder se faire torturer ? 618 00:40:51,436 --> 00:40:52,930 Non, madame. 619 00:40:53,098 --> 00:40:55,802 Mais je ne suis pas le Président des États-Unis. 620 00:40:55,965 --> 00:40:58,530 Eh bien, je suis le Président. 621 00:40:58,706 --> 00:41:02,071 Et je vous ordonne d'ouvrir cette porte. 622 00:41:21,666 --> 00:41:23,661 Vous n'avez presque plus de temps. 623 00:41:28,067 --> 00:41:29,602 Maman... 624 00:41:29,765 --> 00:41:32,932 Peut-être que cela la fera se décider plus rapidement. 625 00:41:57,436 --> 00:41:59,193 Maman, tu n'aurais pas dû... 626 00:41:59,365 --> 00:42:03,300 Je ne les laisserai pas te blesser. 627 00:42:06,976 --> 00:42:08,840 Merde, Bauer. 628 00:42:09,006 --> 00:42:11,001 Qu'est-ce que vous avez fait ? 629 00:42:17,987 --> 00:42:20,612 Ok, Général, vous m'avez maintenant. 630 00:42:20,786 --> 00:42:24,693 Il n'y a plus aucune raison de les retenir. 631 00:42:24,857 --> 00:42:26,453 Laissez-les partir. 632 00:42:33,496 --> 00:42:35,360 Vous... 633 00:42:35,538 --> 00:42:37,832 ne me donnez pas d'ordre ! 634 00:42:39,907 --> 00:42:42,703 Préparez la caméra pour la déclaration. 635 00:42:42,876 --> 00:42:45,140 Quelle déclaration ? 636 00:42:46,175 --> 00:42:49,612 La dernière que vous donnerez. 637 00:42:58,618 --> 00:43:03,613 Trad : Travis, Drumyzeb et Tylerrst pour www.forom.com - Transcript: YDY