1 00:00:03,158 --> 00:00:06,047 Sous-titres : Put the gun down Team 2 00:00:06,590 --> 00:00:10,554 .: La Fabrique :. www.sous-titres.eu 3 00:00:10,887 --> 00:00:13,054 PRÉCÉDEMMENT DANS 24 4 00:00:13,514 --> 00:00:15,222 Vous savez que j'ai le combustible. 5 00:00:15,390 --> 00:00:17,850 Je n'ai nulle envie de blesser d'innocents Américains. 6 00:00:18,265 --> 00:00:20,658 Vous les menacez pourtant avec une bombe. 7 00:00:21,655 --> 00:00:23,814 Ce que je demande est simple. 8 00:00:23,982 --> 00:00:25,274 Donnez-nous Hassan. 9 00:00:25,442 --> 00:00:27,276 Il n'en est pas question. 10 00:00:27,444 --> 00:00:30,488 Vous avez exactement une heure pour changer d'avis. 11 00:00:30,906 --> 00:00:33,570 On a une porte de sortie. On devrait la prendre. 12 00:00:34,381 --> 00:00:37,121 Céder au chantage et livrer le président Hassan ? 13 00:00:37,538 --> 00:00:41,374 Je ne le livrerai pas aux terroristes que nous sommes déterminés à vaincre. 14 00:00:42,096 --> 00:00:44,251 - Que suggérez-vous ? - Une opération secrète. 15 00:00:44,419 --> 00:00:48,172 On leur livre Hassan, mais en simulant une prise d'otage. 16 00:00:48,838 --> 00:00:51,008 Je vous en supplie. Ne faites pas ça. 17 00:00:51,745 --> 00:00:53,636 Ne trahissez pas votre présidente. 18 00:00:58,968 --> 00:01:00,685 Appelez un médecin. 19 00:01:00,853 --> 00:01:04,647 On appellera une ambulance quand on aura récupéré Hassan. 20 00:01:06,274 --> 00:01:07,274 À terre ! 21 00:01:13,323 --> 00:01:15,081 Lâchez votre arme ! 22 00:01:16,185 --> 00:01:18,202 Une bombe radiologique explosera dans New York 23 00:01:18,370 --> 00:01:19,870 sauf si on leur livre Hassan. 24 00:01:20,517 --> 00:01:21,664 La présidente sait ? 25 00:01:21,832 --> 00:01:25,084 Elle a refusé. C'est une opération du général Brucker. 26 00:01:25,821 --> 00:01:27,118 Vous faites quoi ? 27 00:01:27,754 --> 00:01:30,965 À vous de jouer. Vous devez leur livrer Hassan. 28 00:01:31,133 --> 00:01:33,134 Je n'obéis qu'à la présidente. 29 00:01:33,570 --> 00:01:34,581 Avancez. 30 00:01:35,470 --> 00:01:37,722 Les Américains livrent Hassan ou pas ? 31 00:01:37,890 --> 00:01:40,933 On sait seulement qu'il est transféré à la base aérienne McGuire. 32 00:01:41,101 --> 00:01:43,807 La présidente Taylor n'a pas l'intention de le livrer. 33 00:01:46,106 --> 00:01:48,733 La présidente a refusé. Enclenche le compte à rebours. 34 00:01:56,910 --> 00:02:01,680 CES ÉVÉNEMENTS SE DÉROULENT ENTRE 06 H 00 ET 07 H 00. 35 00:02:31,151 --> 00:02:33,322 La police se chargera de la décontamination. 36 00:02:33,447 --> 00:02:35,247 La Garde nationale contrôlera les rues. 37 00:02:35,372 --> 00:02:37,745 Et un bataillon de l'armée est en attente. 38 00:02:39,103 --> 00:02:42,099 Une bombe radiologique est sur le point d'exploser à Manhattan. 39 00:02:42,496 --> 00:02:43,997 Prévoyez une panique générale. 40 00:02:45,916 --> 00:02:47,917 Ethan Kanin a besoin de soins. 41 00:02:48,331 --> 00:02:49,750 - Il en aura. - Maintenant. 42 00:02:49,875 --> 00:02:52,004 Quand notre opération sera finie. 43 00:02:52,172 --> 00:02:54,169 On doit d'abord trouver la bombe. 44 00:02:57,001 --> 00:02:58,001 Poursuivez. 45 00:02:58,971 --> 00:03:00,346 Où en sommes-nous ? 46 00:03:00,514 --> 00:03:03,212 Les services d'urgence civils ont été réquisitionnés. 47 00:03:03,337 --> 00:03:05,477 L'armée nous fournit toute l'aide nécessaire. 48 00:03:05,602 --> 00:03:06,852 Seuls les hauts gradés 49 00:03:07,020 --> 00:03:08,707 sont au courant pour la bombe. 50 00:03:08,832 --> 00:03:11,697 Mais la population aura vite des doutes. Ça se saura. 51 00:03:11,822 --> 00:03:13,317 Je dois anticiper ça. 52 00:03:14,151 --> 00:03:16,540 J'ai rédigé un communiqué de presse. 53 00:03:16,665 --> 00:03:18,948 Lisez-le. Et j'aimerais qu'Ethan le lise aussi. 54 00:03:19,116 --> 00:03:21,408 Il était pas dans son bureau. Vous savez où il est ? 55 00:03:23,161 --> 00:03:24,245 Je vais voir. 56 00:03:27,759 --> 00:03:29,307 Moins de dix minutes. 57 00:03:30,012 --> 00:03:31,669 Cela doit pas se produire. 58 00:03:32,842 --> 00:03:35,551 Je suis désolé, mais on doit se préparer au pire. 59 00:03:36,066 --> 00:03:37,925 Quelles sont les dernières estimations ? 60 00:03:38,320 --> 00:03:41,522 On pourrait atteindre 58 000 morts en trois jours 61 00:03:41,647 --> 00:03:43,778 causés par la bombe et la panique générale. 62 00:03:44,637 --> 00:03:46,767 Mais qui sait ? On aura peut-être de la chance. 63 00:03:49,617 --> 00:03:51,689 Prévenez-moi dès l'arrivée du président Hassan. 64 00:04:14,184 --> 00:04:16,922 Ce n'est pas juste. Ma vie contre tant d'autres. 65 00:04:18,171 --> 00:04:21,218 - C'est pas juste. - La présidente le voit pas ainsi. 66 00:04:21,386 --> 00:04:24,388 Elle m'a rien dit, car j'aurais pas été d'accord. 67 00:04:29,394 --> 00:04:31,259 Tu représentes plus qu'une vie. 68 00:04:31,845 --> 00:04:35,315 Tu es le plus grand espoir pour cet accord de paix. 69 00:04:35,440 --> 00:04:37,601 Elle voulait le protéger. 70 00:04:37,726 --> 00:04:39,153 Ce n'est pas acceptable. 71 00:04:47,379 --> 00:04:48,587 Entre là-dedans. 72 00:04:49,497 --> 00:04:50,554 Assieds-toi. 73 00:04:53,802 --> 00:04:56,044 - Que faites-vous ? - Il nous ralentit. 74 00:04:56,169 --> 00:04:58,213 Vous inquiétez pas, il mourra pas. 75 00:04:58,464 --> 00:04:59,548 Je dois te parler. 76 00:05:02,033 --> 00:05:03,033 Quoi ? 77 00:05:03,392 --> 00:05:04,803 Hassan n'est pas content 78 00:05:04,971 --> 00:05:06,365 de la réponse de Taylor. 79 00:05:06,490 --> 00:05:07,640 Peu importe. 80 00:05:08,101 --> 00:05:10,492 - C'est un chef d'État. - C'est pas à nous d'en décider. 81 00:05:10,617 --> 00:05:13,228 S'il veut régler ça avec elle, il le fera quand... 82 00:05:15,885 --> 00:05:17,399 - Votre arme ! - Que fais-tu ? 83 00:05:19,398 --> 00:05:20,736 Envoyez-la-moi. 84 00:05:22,016 --> 00:05:23,405 T'as perdu la tête ? 85 00:05:25,888 --> 00:05:28,160 Vous, dehors ! Et vous, à l'intérieur ! 86 00:05:28,781 --> 00:05:29,912 Ne faites pas... 87 00:05:30,080 --> 00:05:31,747 Fermez-la et entrez ! 88 00:05:32,301 --> 00:05:35,043 Je vous donne ce que vous voulez. Prenez l'arme. 89 00:05:36,086 --> 00:05:37,169 Que fais-tu ? 90 00:05:37,337 --> 00:05:38,587 Désolé, Dalia. 91 00:05:38,755 --> 00:05:40,130 Trop de vies sont en jeu. 92 00:05:40,298 --> 00:05:42,669 - Je pourrais pas vivre avec ça. - Ne fais pas ça. 93 00:05:42,963 --> 00:05:44,176 Tu dois pas te rendre. 94 00:05:44,756 --> 00:05:45,886 Je le dois. 95 00:05:46,054 --> 00:05:47,262 Et s'ils mentaient ? 96 00:05:48,654 --> 00:05:50,938 Et s'ils faisaient quand même exploser la bombe ? 97 00:05:51,063 --> 00:05:52,740 Au moins, j'aurais essayé. 98 00:05:53,129 --> 00:05:54,458 Et j'aurais échoué. 99 00:05:54,721 --> 00:05:57,064 - Je me dois d'essayer... - Je t'en prie. 100 00:05:57,232 --> 00:06:00,275 Reste ici avec Kayla. J'enverrai quelqu'un vous chercher. 101 00:06:01,152 --> 00:06:02,236 Je viens avec toi. 102 00:06:02,404 --> 00:06:03,570 Fais ce que je dis. 103 00:06:04,113 --> 00:06:06,365 Si tu veux que je reste, enferme-moi avec eux, 104 00:06:06,533 --> 00:06:08,909 car je te laisserai pas aller vers une mort certaine ! 105 00:06:09,077 --> 00:06:11,203 - Je viens avec toi ! - Fais ce que je dis ! 106 00:06:11,909 --> 00:06:12,997 À l'intérieur ! 107 00:06:13,165 --> 00:06:14,206 Vite ! 108 00:06:19,418 --> 00:06:21,255 Il reste 5 min. On doit faire vite. 109 00:06:24,653 --> 00:06:26,427 Vous pouvez pas lui faire confiance ! 110 00:06:53,508 --> 00:06:54,508 Venez. 111 00:07:08,678 --> 00:07:11,430 Ils vous doivent la vie. Vous avez fait le bon choix. 112 00:07:29,114 --> 00:07:30,115 Vous l'avez ? 113 00:07:31,223 --> 00:07:32,918 Vous l'avez échappé belle. 114 00:07:33,666 --> 00:07:35,286 Y a eu des complications. 115 00:07:35,411 --> 00:07:37,356 Jack Bauer a vu venir notre opération. 116 00:07:39,890 --> 00:07:41,338 Son cas est réglé. 117 00:07:41,463 --> 00:07:42,628 Des pertes ? 118 00:07:43,132 --> 00:07:45,332 Toute l'unité, excepté moi. 119 00:07:46,668 --> 00:07:49,134 Sachez que le président Hassan coopère 120 00:07:49,302 --> 00:07:50,371 de plein gré. 121 00:07:50,638 --> 00:07:53,347 Comment ça ? Il se serait livré de son plein gré ? 122 00:07:54,649 --> 00:07:56,725 - On va y aller. - Restez en ligne. 123 00:08:08,851 --> 00:08:10,744 Il va mourir si on ne fait rien. 124 00:08:10,869 --> 00:08:12,950 Avec la moitié de New York. Bishop est en ligne. 125 00:08:13,118 --> 00:08:14,883 Il tient Hassan. Appelez-le. 126 00:08:25,213 --> 00:08:26,171 Vous êtes là ? 127 00:08:26,662 --> 00:08:28,132 On a moins de 2 min. Appelez. 128 00:08:39,558 --> 00:08:41,732 Ici Rob Weiss, assistant de la présidente. 129 00:08:41,857 --> 00:08:43,025 Vous avez Hassan ? 130 00:08:43,150 --> 00:08:45,285 Oui et nous sommes prêts à faire l'échange. 131 00:08:45,410 --> 00:08:46,410 Prouvez-le. 132 00:08:46,657 --> 00:08:47,693 Passez-le-lui. 133 00:08:48,701 --> 00:08:50,078 Il veut vous parler. 134 00:08:54,811 --> 00:08:56,201 Ici le président Hassan. 135 00:08:58,407 --> 00:09:00,045 Je suis prêt à me rendre, 136 00:09:00,716 --> 00:09:02,024 si vous arrêtez la bombe. 137 00:09:02,149 --> 00:09:04,228 La présidente a donc changé d'avis. 138 00:09:05,557 --> 00:09:07,853 Elle ne voulait pas me livrer. Moi, oui. 139 00:09:08,430 --> 00:09:10,900 - Mais je veux des garanties. - Des garanties ? 140 00:09:12,360 --> 00:09:15,095 - Que l'échange... - Ça se passera comme on voudra. 141 00:09:15,263 --> 00:09:17,868 Vous ferez exactement ce que je vous dirai. 142 00:09:17,993 --> 00:09:20,934 On a fait ce que vous vouliez. Arrêtez ça, le temps presse. 143 00:09:22,975 --> 00:09:24,130 Il a raccroché. 144 00:09:24,982 --> 00:09:27,537 Plus qu'une minute et demie avant l'explosion. 145 00:10:42,475 --> 00:10:43,887 Arrête le compte à rebours. 146 00:10:47,591 --> 00:10:48,981 Hassan arrive d'ici peu. 147 00:10:50,274 --> 00:10:51,997 Tu sais ce que t'as à faire. 148 00:10:53,779 --> 00:10:54,779 Très bien. 149 00:11:16,928 --> 00:11:18,802 La bombe aurait dû avoir explosé. 150 00:11:18,970 --> 00:11:20,470 Aucune explosion recensée. 151 00:11:20,638 --> 00:11:21,972 Qu'en est-il sur place ? 152 00:11:22,140 --> 00:11:24,123 Les unités cherchent partout. En vain. 153 00:11:24,715 --> 00:11:27,019 D'après le délai qu'on avait, on est en sursis. 154 00:11:28,100 --> 00:11:30,564 La bombe est toujours sur place et reste une menace. 155 00:11:30,732 --> 00:11:32,316 On a dû avoir un coup de chance. 156 00:11:32,760 --> 00:11:33,833 Profitons-en. 157 00:11:35,570 --> 00:11:36,987 J'ai besoin d'aide. 158 00:11:37,200 --> 00:11:39,282 La réception est mauvaise. Je t'entends à peine. 159 00:11:39,407 --> 00:11:40,726 Tu m'entends, là ? 160 00:11:41,253 --> 00:11:44,369 La bombe n'a pas explosé, car Hassan veut se rendre. 161 00:11:46,078 --> 00:11:47,289 Personne le sait, ici. 162 00:11:47,457 --> 00:11:49,601 Ne dis rien avant que j'en informe la présidente. 163 00:11:49,726 --> 00:11:52,352 - Qu'est-ce qui se passe ? - Pas le temps d'expliquer. 164 00:11:52,477 --> 00:11:55,339 Contacte Tim Woods. Il peut ouvrir une ligne sécurisée. 165 00:11:56,204 --> 00:11:58,794 Personne d'autre ne doit le savoir. Compris ? 166 00:11:59,203 --> 00:12:00,260 Je te rappelle. 167 00:12:00,470 --> 00:12:01,470 C'était qui ? 168 00:12:02,058 --> 00:12:03,276 L'équipe de recherche. 169 00:12:03,401 --> 00:12:05,891 - Ils veulent leur nouvelle affectation. - Besoin d'aide ? 170 00:12:06,059 --> 00:12:07,710 Je t'appellerai au besoin. 171 00:12:16,118 --> 00:12:17,268 RAS ! 172 00:12:25,620 --> 00:12:27,250 Qu'elles restent ici. 173 00:12:38,647 --> 00:12:39,647 Rien. 174 00:12:41,764 --> 00:12:43,136 Ramène-les à la présidente. 175 00:12:43,637 --> 00:12:46,342 - Et toi ? - Je reste pour chercher Hassan. 176 00:12:50,173 --> 00:12:52,229 La CTU va m'aider à retrouver votre mari. 177 00:12:52,659 --> 00:12:56,376 Vous n'êtes pas en sécurité ici. Continuez jusqu'à la base aérienne. 178 00:12:56,849 --> 00:12:59,420 L'agent Walker vous aidera. Vous pouvez lui faire confiance. 179 00:12:59,545 --> 00:13:01,196 Mon père a fait 180 00:13:01,364 --> 00:13:02,647 ce qu'il croyait juste. 181 00:13:03,241 --> 00:13:04,533 On tentera tout. 182 00:13:04,701 --> 00:13:06,821 Mais il faut partir d'ici. Allons-y. 183 00:13:09,102 --> 00:13:11,039 Il s'est livré de son plein gré. 184 00:13:11,207 --> 00:13:14,126 - On devrait peut-être le laisser faire. - C'est pas à nous de décider. 185 00:13:14,294 --> 00:13:16,896 Taylor m'a chargé de le protéger. C'est ce que je vais faire. 186 00:13:17,021 --> 00:13:19,449 S'il te plaît, mène-les à la base aérienne. 187 00:13:27,181 --> 00:13:28,140 Ici Bauer. 188 00:13:28,308 --> 00:13:29,744 J'ai une ligne sécurisée. 189 00:13:30,096 --> 00:13:31,471 J'ai besoin de toi. 190 00:13:31,596 --> 00:13:34,029 Je suis sur la 7e avenue entre la 53e et la 54e. 191 00:13:34,525 --> 00:13:35,962 Il y a une caméra. 192 00:13:36,087 --> 00:13:38,206 Vois si tu peux avoir les images. 193 00:13:38,331 --> 00:13:40,446 Hassan était ici, il y a moins de 10 min. 194 00:13:40,571 --> 00:13:41,621 Je regarde. 195 00:13:43,948 --> 00:13:45,526 Sept minutes après la limite. 196 00:13:45,651 --> 00:13:47,782 Sait-on pourquoi la bombe n'a pas explosé ? 197 00:13:48,884 --> 00:13:50,912 On est en train d'interroger les civils. 198 00:13:52,047 --> 00:13:54,362 C'est peut-être de la chance, comme vous disiez. 199 00:13:54,667 --> 00:13:56,293 Pour l'instant, ça y ressemble. 200 00:13:56,461 --> 00:13:58,462 Et le président Hassan ? Quand arrive-t-il ? 201 00:13:58,587 --> 00:14:00,607 C'est une opération des services secrets. 202 00:14:00,732 --> 00:14:02,299 - Je l'ignore. - Je m'en charge. 203 00:14:02,467 --> 00:14:03,967 Trouvez plutôt Ethan. 204 00:14:04,458 --> 00:14:06,761 - Je le bipe. - Non, trouvez-le. 205 00:14:06,929 --> 00:14:08,137 J'ai besoin de lui. 206 00:14:13,051 --> 00:14:14,478 Un appel urgent. 207 00:14:18,274 --> 00:14:20,775 Ici Jack Bauer. Ne prononcez pas mon nom. 208 00:14:21,302 --> 00:14:23,787 Ne réagissez pas à ce que je vais vous dire. 209 00:14:23,912 --> 00:14:26,244 Le président Hassan n'est plus sous ma protection. 210 00:14:26,369 --> 00:14:28,621 Il s'est échappé et s'est livré aux terroristes. 211 00:14:28,746 --> 00:14:31,809 - Ça explique l'absence d'explosion. - Je ne comprends pas. 212 00:14:31,934 --> 00:14:33,830 Le général Brucker vous a trahie. 213 00:14:34,434 --> 00:14:37,649 Il y a 40 minutes, des mercenaires à lui nous ont attaqués. 214 00:14:37,774 --> 00:14:38,627 Continuez. 215 00:14:38,795 --> 00:14:41,835 On a repoussé l'attaque, mais Hassan s'est livré 216 00:14:41,960 --> 00:14:43,996 dans l'espoir d'empêcher l'explosion. 217 00:14:44,411 --> 00:14:46,747 Ils s'apprêtent à le remettre aux terroristes. 218 00:14:46,872 --> 00:14:49,818 C'est sans doute inacceptable pour vous. 219 00:14:49,943 --> 00:14:51,139 C'est exact. 220 00:14:51,307 --> 00:14:54,749 Le général Brucker dirige l'opération. Il est en contact avec les terroristes. 221 00:14:54,874 --> 00:14:57,324 Je dois savoir où l'échange aura lieu. 222 00:14:58,186 --> 00:15:00,357 - Vous devez l'interroger. - Je comprends. 223 00:15:00,525 --> 00:15:02,526 À la moindre information, contactez la CTU. 224 00:15:02,914 --> 00:15:03,951 Je le ferai. 225 00:15:13,830 --> 00:15:15,288 Venez avec moi. 226 00:15:15,456 --> 00:15:17,372 - Chloe, tu es toujours là ? - Oui. 227 00:15:17,497 --> 00:15:18,560 Du nouveau ? 228 00:15:18,685 --> 00:15:20,785 J'ai les vidéos dont tu parlais. 229 00:15:20,910 --> 00:15:24,396 Hassan est monté dans un SUV noir avec un homme, à 6 h 08. 230 00:15:24,521 --> 00:15:26,495 C'est sûrement le mercenaire. 231 00:15:26,620 --> 00:15:28,443 Ils allaient vers l'ouest, sur la 53e. 232 00:15:28,568 --> 00:15:30,808 Je les ai perdus au nord de la 10e avenue. 233 00:15:30,933 --> 00:15:33,266 Redirige les satellites sur l'Upper West Side. 234 00:15:33,391 --> 00:15:34,689 Je suis en chemin. 235 00:16:18,616 --> 00:16:19,682 Et maintenant ? 236 00:16:34,088 --> 00:16:34,993 Qui est-ce ? 237 00:16:35,323 --> 00:16:36,328 Écoutez bien. 238 00:16:36,593 --> 00:16:38,321 Donnez le portable au conducteur. 239 00:16:41,486 --> 00:16:43,214 C'est toi, n'est-ce pas ? 240 00:16:44,185 --> 00:16:45,712 Donnez-le-lui. 241 00:16:49,016 --> 00:16:50,425 Il veut vous parler. 242 00:16:55,973 --> 00:16:57,005 Écoutez-moi. 243 00:16:57,270 --> 00:16:59,298 Suivez mes instructions. 244 00:17:00,377 --> 00:17:04,084 Sortez et laissez les clés. Prenez le téléphone avec vous. 245 00:17:14,750 --> 00:17:16,384 Allez vers l'intersection. 246 00:17:29,467 --> 00:17:31,424 Quand le feu passe au vert, traversez. 247 00:17:31,592 --> 00:17:33,356 Restez sur le passage piéton. 248 00:17:35,020 --> 00:17:36,388 Où est la bombe ? 249 00:17:37,347 --> 00:17:38,348 Obéissez. 250 00:17:38,902 --> 00:17:41,142 On avait dit Hassan contre la bombe. 251 00:17:45,193 --> 00:17:46,564 Le feu est vert, traversez. 252 00:18:00,772 --> 00:18:01,693 Où est-elle ? 253 00:18:03,005 --> 00:18:04,082 Obéissez. 254 00:18:04,808 --> 00:18:06,251 Fermez-la et écoutez. 255 00:18:10,506 --> 00:18:11,506 Arrêtez-vous. 256 00:18:12,369 --> 00:18:14,466 Si vous vous retournez, vous n'aurez rien. 257 00:18:15,150 --> 00:18:16,700 Restez là et attendez. 258 00:18:19,686 --> 00:18:22,274 Marchez vers le kiosque et regardez par terre. 259 00:18:23,702 --> 00:18:25,630 Montrez-moi vos mains. Maintenant ! 260 00:18:26,975 --> 00:18:28,356 Sur le tableau de bord. 261 00:18:29,750 --> 00:18:31,100 Où est la bombe ? 262 00:18:31,819 --> 00:18:32,915 Où est-elle ? 263 00:18:59,519 --> 00:19:00,396 Où est-il ? 264 00:19:00,723 --> 00:19:02,933 - Dans le bureau de M. Kanin. - Avec Ethan ? 265 00:19:03,058 --> 00:19:05,185 On n'est pas sûrs. Il était introuvable. 266 00:19:05,994 --> 00:19:07,728 Vous devez être mise au courant. 267 00:19:07,853 --> 00:19:09,397 Le chef de cabinet est de mèche. 268 00:19:09,811 --> 00:19:11,963 Ils sont impliqués tous les deux. 269 00:19:12,745 --> 00:19:15,028 Rob Weiss m'a également trahie ? 270 00:19:16,029 --> 00:19:17,030 J'en ai peur. 271 00:19:20,137 --> 00:19:21,201 Allons-y. 272 00:19:58,419 --> 00:20:00,740 Bougez plus. Les mains en évidence. 273 00:20:01,405 --> 00:20:02,408 Les mains ! 274 00:20:03,021 --> 00:20:04,001 Un médecin ! 275 00:20:04,286 --> 00:20:06,204 Contre le mur, les mains derrière la tête. 276 00:20:09,959 --> 00:20:11,125 Venez voir ça. 277 00:20:19,927 --> 00:20:21,469 Il est vivant ? 278 00:20:22,722 --> 00:20:24,495 Il a eu une crise cardiaque. 279 00:20:24,620 --> 00:20:25,885 Emmenez-le ! 280 00:20:29,736 --> 00:20:31,026 Vous, vous restez. 281 00:20:33,441 --> 00:20:35,608 Où est le président Hassan ? 282 00:20:39,245 --> 00:20:41,823 - Bon sang, Rob. Où est-il ? - Je l'ignore. 283 00:20:43,075 --> 00:20:44,617 Ne me mentez pas. 284 00:20:44,785 --> 00:20:46,536 Dites-moi où il est ! 285 00:20:46,904 --> 00:20:48,079 Je ne peux pas. 286 00:20:49,258 --> 00:20:51,958 Si ça change quelque chose, ce fut une décision difficile. 287 00:20:52,557 --> 00:20:56,004 Ça ne change rien. Vous n'aviez pas le droit. 288 00:20:56,578 --> 00:20:57,801 Sauf votre respect, 289 00:20:57,926 --> 00:21:01,210 vous ne pouviez pas condamner à mort des milliers d'Américains. 290 00:21:02,057 --> 00:21:03,847 C'est votre excuse ? 291 00:21:04,770 --> 00:21:07,140 Vous avez gâché cet accord de paix. 292 00:21:07,694 --> 00:21:08,887 J'ai protégé New York 293 00:21:09,012 --> 00:21:12,020 et je vous ai couvert dans une situation impossible. 294 00:21:12,145 --> 00:21:14,145 Je ne veux pas qu'on me couvre. 295 00:21:14,270 --> 00:21:15,725 Je veux Hassan ! 296 00:21:16,603 --> 00:21:21,009 Nous allions enterrer un conflit qui dure depuis 50 ans. 297 00:21:21,437 --> 00:21:23,256 Et vous fichez tout en l'air ! 298 00:21:25,320 --> 00:21:26,492 Où est-il ? 299 00:21:32,172 --> 00:21:33,898 C'est une trahison. 300 00:21:34,023 --> 00:21:37,837 Vous risquez la peine de mort et je serais ravie de m'en charger. 301 00:21:40,356 --> 00:21:41,716 Dites-le-moi. 302 00:21:41,906 --> 00:21:43,449 Il n'est pas trop tard. 303 00:21:47,807 --> 00:21:48,681 Trop tard. 304 00:21:49,331 --> 00:21:50,577 Ils ont Hassan. 305 00:21:50,702 --> 00:21:51,768 On a la bombe. 306 00:21:51,936 --> 00:21:53,478 ÉCHANGE RÉALISÉ BOMBE RÉCUPÉRÉE 307 00:21:53,646 --> 00:21:55,536 La bombe est entre Amsterdam et la 93e. 308 00:21:55,661 --> 00:21:56,940 On prévient les équipes. 309 00:22:03,191 --> 00:22:04,391 Bon sang, Rob. 310 00:22:04,765 --> 00:22:06,145 Sérieusement ? 311 00:22:06,737 --> 00:22:08,368 New York n'est plus en danger. 312 00:22:13,943 --> 00:22:15,249 Emmenez-le. 313 00:22:43,362 --> 00:22:44,487 Votre attention. 314 00:22:45,820 --> 00:22:48,070 Je viens de parler à la présidente. 315 00:22:48,627 --> 00:22:51,799 Des mercenaires ont livré Hassan aux terroristes. 316 00:22:52,182 --> 00:22:55,149 En échange, ils ont eu l'emplacement de la bombe. 317 00:22:55,274 --> 00:22:57,250 Au coin de la 93e et d'Amsterdam. 318 00:22:57,418 --> 00:23:00,378 Bauer et l'unité radiologique sont déjà sur place. 319 00:23:00,801 --> 00:23:03,357 Notre priorité est de retrouver Hassan. 320 00:23:03,482 --> 00:23:05,842 J'ai les images satellite de la 93e. 321 00:23:08,470 --> 00:23:11,203 On est opérationnels. Affichez-les à l'écran. 322 00:23:15,902 --> 00:23:17,770 Hassan a été livré 323 00:23:17,938 --> 00:23:18,938 à cet endroit, 324 00:23:19,106 --> 00:23:20,229 il y a dix minutes. 325 00:23:20,354 --> 00:23:22,611 On n'a que des images fixes. On l'a peut-être raté. 326 00:23:22,736 --> 00:23:24,886 Non, voilà la voiture de Bishop. 327 00:23:25,613 --> 00:23:28,541 - Ils ne sont pas loin, trouvez-les. - Quelqu'un s'approche. 328 00:23:28,666 --> 00:23:31,576 - On sait qui c'est ? - Je tente d'améliorer l'image. 329 00:23:31,744 --> 00:23:32,736 On l'a perdu. 330 00:23:32,861 --> 00:23:35,288 Il allait vers l'est. On peut utiliser les caméras. 331 00:23:35,456 --> 00:23:37,223 Avec Dana, trouvez ce véhicule. 332 00:23:37,348 --> 00:23:38,708 Le moment venu, 333 00:23:38,876 --> 00:23:39,989 prévenez Jack. 334 00:23:41,617 --> 00:23:44,425 Dana, tu vas où ? On a des ordres. 335 00:23:45,074 --> 00:23:47,550 - Je vais rediriger les serveurs. - Pas maintenant. 336 00:23:48,161 --> 00:23:49,469 On ira plus vite. 337 00:23:49,637 --> 00:23:51,220 On fera avec ce qu'on a. 338 00:24:10,824 --> 00:24:12,492 Voilà le combustible. 339 00:24:12,660 --> 00:24:14,935 Avec assez de C-4 pour irradier la moitié de la ville. 340 00:24:15,060 --> 00:24:18,130 Dès que vous l'aurez récupéré, contactez la CTU. 341 00:24:19,144 --> 00:24:20,917 Emmenez-le à l'unité médicale. 342 00:24:21,085 --> 00:24:22,409 Prévenez Hastings. 343 00:24:22,534 --> 00:24:24,754 Alors, c'est vrai. La bombe radiologique. 344 00:24:27,924 --> 00:24:29,008 On a réussi. 345 00:24:29,516 --> 00:24:30,802 On a sauvé Manhattan. 346 00:24:31,747 --> 00:24:34,044 Vous avez trahi votre présidente et votre pays. 347 00:24:34,598 --> 00:24:35,640 Emmenez-le. 348 00:24:39,577 --> 00:24:41,270 - Ici Bauer. - C'est Chloe. 349 00:24:41,438 --> 00:24:42,563 On a trouvé Hassan. 350 00:24:42,731 --> 00:24:45,277 Il va vers le nord dans un SUV noir. 351 00:24:45,402 --> 00:24:48,313 - Il est loin ? - À huit kilomètres. 352 00:24:49,029 --> 00:24:51,165 La présidente veut qu'on retrouve Hassan 353 00:24:51,290 --> 00:24:53,006 et que vous dirigiez l'opération. 354 00:24:53,131 --> 00:24:55,314 - Combien sont-ils avec lui ? - Juste le chauffeur. 355 00:24:55,439 --> 00:24:57,653 Trouve-moi un point d'embuscade. 356 00:24:57,778 --> 00:25:00,339 Je veux une vue dégagée de la rue et du toit. 357 00:25:00,464 --> 00:25:03,434 On doit neutraliser le chauffeur et la voiture en même temps. 358 00:25:03,559 --> 00:25:06,170 - L'équipe tactique est prête. - Cole en fait partie ? 359 00:25:06,338 --> 00:25:07,803 Il rentre, on l'attend. 360 00:25:07,928 --> 00:25:09,965 Il devra m'épauler de la CTU. 361 00:25:10,090 --> 00:25:12,807 Tu auras la position de Hassan en temps réel. 362 00:25:12,932 --> 00:25:14,095 Bien reçu. 363 00:25:16,902 --> 00:25:18,724 Cole est là, je vais le chercher. 364 00:25:45,300 --> 00:25:47,028 - J'étais impatiente. - Moi aussi. 365 00:25:47,153 --> 00:25:48,603 On a retrouvé la bombe. 366 00:25:48,728 --> 00:25:50,773 Car Hassan s'est livré aux terroristes. 367 00:25:50,898 --> 00:25:53,898 Jack monte une opération. Il veut que tu l'aides d'ici. 368 00:25:54,707 --> 00:25:56,269 Il faut faire vite. 369 00:25:58,444 --> 00:26:00,446 Et l'agent de probation ? 370 00:26:00,571 --> 00:26:02,143 Il m'a crue, il est parti. 371 00:26:02,817 --> 00:26:04,498 - C'est bien. - Oui, bien. 372 00:26:06,771 --> 00:26:08,065 On surmontera ça. 373 00:26:08,233 --> 00:26:09,609 On y arrivera. 374 00:26:11,659 --> 00:26:13,073 Il faut y aller. 375 00:26:19,679 --> 00:26:21,573 Tu n'es pas obligé de faire ça. 376 00:26:22,884 --> 00:26:25,175 Tu peux abandonner, arrêter la voiture. 377 00:26:26,546 --> 00:26:28,101 Croyez-moi, j'aimerais bien. 378 00:26:28,226 --> 00:26:31,947 Si tu me détestes tant, réglons ça au pays. 379 00:26:32,072 --> 00:26:33,359 Rejoins l'opposition. 380 00:26:33,484 --> 00:26:35,002 Bats-toi avec honneur. 381 00:26:35,127 --> 00:26:37,205 Ce n'est plus la peine, Hassan. 382 00:26:38,337 --> 00:26:39,555 Vous avez perdu. 383 00:26:45,149 --> 00:26:46,697 Que comptez-vous faire ? 384 00:26:49,099 --> 00:26:50,572 Vous allez me juger ? 385 00:26:52,319 --> 00:26:54,819 Dans une pièce sombre, avec une caméra. 386 00:26:57,157 --> 00:26:58,712 Un homme cagoulé 387 00:27:01,260 --> 00:27:03,515 lira la liste de mes crimes 388 00:27:04,056 --> 00:27:06,304 et me tranchera la tête avec un sabre. 389 00:27:06,429 --> 00:27:08,084 Le monde sera impressionné. 390 00:27:08,686 --> 00:27:10,419 Vous avez fait pire dans vos prisons. 391 00:27:10,587 --> 00:27:11,991 Ce que j'ai fait, 392 00:27:13,140 --> 00:27:15,068 c'était pour unifier notre pays. 393 00:27:15,810 --> 00:27:18,203 - Le rendre plus fort. - Foutaises. 394 00:27:18,568 --> 00:27:21,055 Vous vouliez nous livrer aux Américains. 395 00:27:23,196 --> 00:27:25,124 Je voulais rejoindre le monde. 396 00:27:25,629 --> 00:27:26,978 Je voulais la paix. 397 00:27:27,146 --> 00:27:29,146 Vous vouliez faire la une du Time. 398 00:27:31,371 --> 00:27:33,709 Vous pensez que je ne vous connais pas ? 399 00:27:34,286 --> 00:27:36,689 Je vous surveillais nuit et jour. 400 00:27:36,814 --> 00:27:39,824 Je vous regardais tromper votre femme avec une pute occidentale. 401 00:27:42,488 --> 00:27:45,164 Vous ne vous intéressez qu'à vous. 402 00:27:54,886 --> 00:27:56,491 J'ai commis des erreurs, 403 00:27:58,111 --> 00:28:00,205 mais croire en la paix n'en était pas une. 404 00:28:03,433 --> 00:28:05,068 Pensez ce que vous voulez. 405 00:28:07,200 --> 00:28:08,811 Vous ne verrez pas la suite. 406 00:28:40,466 --> 00:28:41,802 Un instant. 407 00:28:50,239 --> 00:28:51,937 Ils vous soigneront bien. 408 00:28:53,501 --> 00:28:56,275 Mais ensuite, revenez. C'est un ordre. 409 00:28:56,443 --> 00:28:57,659 Un instant. 410 00:28:59,954 --> 00:29:02,054 Vous m'avez toujours été loyal. 411 00:29:03,032 --> 00:29:04,729 J'ai besoin de vous, maintenant. 412 00:29:05,190 --> 00:29:06,341 Revenez vite. 413 00:29:09,508 --> 00:29:10,956 Prenez soin de lui. 414 00:29:13,095 --> 00:29:15,290 Mme Hassan et sa fille viennent d'arriver. 415 00:29:15,415 --> 00:29:16,565 Merci, Susan. 416 00:29:26,025 --> 00:29:28,349 Je suis soulagée que vous alliez bien. 417 00:29:31,038 --> 00:29:33,813 - Vous savez ce qui arrive à mon mari ? - Oui. 418 00:29:34,380 --> 00:29:38,242 Les terroristes le détiennent, mais nous le suivons par satellite. 419 00:29:38,367 --> 00:29:41,366 Nous allions surveiller l'opération de secours. 420 00:29:42,266 --> 00:29:44,031 Vous voulez vous joindre à nous ? 421 00:29:49,162 --> 00:29:52,693 Allez dans la salle de crise, j'arrive. 422 00:30:02,083 --> 00:30:04,427 Je ne pensais pas vous revoir. 423 00:30:05,885 --> 00:30:07,054 Mais dernièrement, 424 00:30:07,222 --> 00:30:10,078 j'ai appris à reconnaître les personnes de confiance. 425 00:30:11,598 --> 00:30:13,185 Contente que vous soyez ici. 426 00:30:18,258 --> 00:30:20,635 Mais je pense être plus utile à la CTU. 427 00:30:20,760 --> 00:30:21,760 Bien sûr. 428 00:30:22,163 --> 00:30:24,485 Susan va mettre une voiture à votre disposition. 429 00:30:48,556 --> 00:30:51,986 Jack Bauer et la CTU dirigent l'opération. 430 00:30:52,111 --> 00:30:54,927 L'interception aura lieu dans quelques minutes. 431 00:30:56,707 --> 00:30:59,023 Les images satellite arrivent de la CTU. 432 00:31:08,605 --> 00:31:11,076 Jack, le véhicule de Hassan vient de passer la 130e. 433 00:31:14,482 --> 00:31:16,582 Je suis sur la 110e. L'embuscade a lieu où ? 434 00:31:16,750 --> 00:31:18,913 À l'intersection de la 161e et d'Amsterdam. 435 00:31:19,038 --> 00:31:21,629 - Qui est sur place ? - Les Forces spéciales. 436 00:31:22,263 --> 00:31:25,083 On déclenchera le feu tricolore à l'intersection 437 00:31:25,208 --> 00:31:27,643 et ils neutraliseront la voiture. 438 00:31:27,768 --> 00:31:29,428 Les snipers tueront le conducteur. 439 00:31:29,596 --> 00:31:31,847 - Tu pourras récupérer Hassan. - Et le périmètre ? 440 00:31:32,015 --> 00:31:33,641 Les ponts et tunnels sont fermés. 441 00:31:33,809 --> 00:31:36,727 Riverside Drive est fermé. Il ne peut que passer par Amsterdam. 442 00:31:36,895 --> 00:31:39,729 - Et les rues transversales ? - Toutes couvertes à partir de la 140e. 443 00:31:39,854 --> 00:31:42,026 S'il ne nous voit pas, il sera piégé. 444 00:31:42,151 --> 00:31:44,693 Bien reçu. Reste en ligne au cas où. 445 00:31:44,861 --> 00:31:46,654 - Entendu. - Quels sont les délais ? 446 00:31:46,822 --> 00:31:49,753 Vu la circulation, Tarin y sera dans huit minutes. 447 00:31:49,878 --> 00:31:52,201 Je peux utiliser les feux tricolores pour le ralentir. 448 00:31:52,369 --> 00:31:53,661 J'informe la présidente. 449 00:31:54,721 --> 00:31:57,587 Il y a des variations sur le signal porteur du réseau. 450 00:31:57,712 --> 00:32:00,338 - C'est-à-dire ? - Un problème avec la ligne principale. 451 00:32:00,919 --> 00:32:03,879 On peut pas perdre les images. On a raté le combustible comme ça. 452 00:32:04,687 --> 00:32:06,423 Ton dépannage tient encore ? 453 00:32:06,591 --> 00:32:08,509 Ça fonctionne bien. Je dois aller voir ? 454 00:32:08,677 --> 00:32:11,220 - On a besoin de toi ici. - Je peux y aller si tu me supplées. 455 00:32:52,105 --> 00:32:53,429 Que fais-tu ici ? 456 00:32:53,858 --> 00:32:55,389 Je te retourne la question. 457 00:32:57,309 --> 00:32:59,246 Je dois vérifier la ligne principale. 458 00:32:59,532 --> 00:33:01,562 Sauf que la ligne principale est par là. 459 00:33:02,041 --> 00:33:04,565 Je peux le faire d'ici. J'ai installé ce système. 460 00:33:05,042 --> 00:33:06,516 C'est vrai, désolé. 461 00:33:07,927 --> 00:33:10,529 Alors, explique-moi toutes ces avaries. 462 00:33:12,029 --> 00:33:14,415 On a été touchés par une impulsion électromagnétique. 463 00:33:14,540 --> 00:33:17,757 C'est un miracle qu'on ait pu les faire fonctionner aussi rapidement. 464 00:33:23,210 --> 00:33:24,584 Tu fais quoi, là ? 465 00:33:25,530 --> 00:33:27,963 Je fais un diagnostic sur la ligne principale. 466 00:33:29,724 --> 00:33:33,177 Alors, pourquoi tu regardais une carte de Manhattan ? 467 00:33:34,448 --> 00:33:36,680 Je contrôlais l'évolution de l'opération. 468 00:33:37,218 --> 00:33:39,391 Ma façon de travailler ne te concerne pas. 469 00:33:40,037 --> 00:33:42,632 Vu que j'ai dû te couvrir toute la soirée, 470 00:33:42,757 --> 00:33:44,104 ça me concerne. 471 00:33:44,753 --> 00:33:45,753 Bien. 472 00:33:46,905 --> 00:33:48,687 Tu veux me surveiller, vas-y. 473 00:33:54,648 --> 00:33:57,826 - Tu vas vraiment le faire. - Oui. 474 00:34:04,107 --> 00:34:05,752 Où sont les diagnostics ? 475 00:34:06,631 --> 00:34:08,769 Dans le dossier du système, comme toujours. 476 00:34:09,261 --> 00:34:11,140 Je voulais dire sur ton écran ? 477 00:34:12,743 --> 00:34:14,916 Tu as dit que tu travaillais sur ça. 478 00:34:15,439 --> 00:34:17,245 Je n'utilisais pas les diagnostics. 479 00:34:19,224 --> 00:34:22,413 Je surveillais la tension de la ligne principale. 480 00:34:23,205 --> 00:34:24,539 Vraiment. Comment ? 481 00:34:25,724 --> 00:34:27,605 Je pensais que tu savais tout. 482 00:34:29,984 --> 00:34:30,984 Tu es où ? 483 00:34:31,152 --> 00:34:32,673 Hastings te cherche. 484 00:34:32,798 --> 00:34:33,883 J'arrive. 485 00:34:36,248 --> 00:34:38,158 Hastings a besoin de moi. 486 00:34:39,748 --> 00:34:41,495 Je te laisse à ce que tu faisais. 487 00:34:42,704 --> 00:34:44,052 Ne pousse pas trop. 488 00:35:08,333 --> 00:35:09,783 La CTU te suit. 489 00:35:10,287 --> 00:35:11,358 Où sont-ils ? 490 00:35:11,526 --> 00:35:12,881 Ils sont partout. 491 00:35:13,006 --> 00:35:15,487 - Y a une embuscade sur la 161e. - J'y suis presque. 492 00:35:15,655 --> 00:35:17,412 Tu ne préviens que maintenant ? 493 00:35:17,537 --> 00:35:20,345 Vu ce que vous me payez, j'en ai déjà trop fait. 494 00:35:20,470 --> 00:35:21,730 Calme-toi. 495 00:35:22,420 --> 00:35:24,409 On savait que ça pouvait arriver. 496 00:35:25,485 --> 00:35:26,665 Il y a une issue ? 497 00:35:27,487 --> 00:35:29,787 Entre la 158e et la 159e. 498 00:35:30,133 --> 00:35:31,145 Un parking. 499 00:35:31,270 --> 00:35:33,233 158e, 159e. T'as un plan ? 500 00:35:33,358 --> 00:35:35,790 J'en informe Samir et il avisera. 501 00:35:36,148 --> 00:35:38,203 Ma couverture va bientôt sauter. 502 00:35:38,328 --> 00:35:40,851 Je dois me tirer d'ici pendant que je le peux encore. 503 00:36:11,665 --> 00:36:13,712 Hassan passe la 148e. 504 00:36:14,310 --> 00:36:16,939 J'active les signaux vers la 160e. 505 00:36:26,464 --> 00:36:28,685 - T'as pris ton temps. - Ça s'est compliqué. 506 00:36:29,574 --> 00:36:31,897 - La ligne principale va tenir ? - Je pense. 507 00:36:32,065 --> 00:36:33,203 Alors, on continue. 508 00:36:33,328 --> 00:36:36,151 - On en est où, Chloe ? - Interception dans quatre minutes. 509 00:36:37,291 --> 00:36:38,921 Jack, tu vois Hassan ? 510 00:36:39,046 --> 00:36:41,281 - Négatif. - Il est à 1 km devant toi. 511 00:36:41,449 --> 00:36:43,862 - Entendu. Et l'équipe tactique ? - En position. 512 00:36:43,987 --> 00:36:46,751 Attendez que le véhicule s'arrête. 513 00:37:09,041 --> 00:37:10,457 Que cherches-tu ? 514 00:37:11,386 --> 00:37:13,689 - Nous sommes suivis, c'est ça ? - Silence. 515 00:37:14,233 --> 00:37:16,509 Cet appel, c'est un avertissement. 516 00:37:17,279 --> 00:37:19,486 - La CTU te suit. - Elle ne me fait pas peur. 517 00:37:19,654 --> 00:37:22,513 - Pourquoi surveiller tes arrières ? - Taisez-vous ! 518 00:37:25,458 --> 00:37:27,232 Ce n'est pas trop tard. 519 00:37:27,732 --> 00:37:31,290 Rends-toi et je plaiderai en ta faveur. 520 00:37:31,824 --> 00:37:33,485 Dernier avertissement. 521 00:37:37,883 --> 00:37:39,283 Tu es sur une île. 522 00:37:40,671 --> 00:37:42,593 Tu es piégé. Ils te trouveront. 523 00:37:43,461 --> 00:37:44,711 Certainement. 524 00:37:45,334 --> 00:37:46,484 Bientôt, même. 525 00:37:59,277 --> 00:38:02,112 Bon sang, on est repérés. Il a tourné à gauche ! 526 00:38:06,785 --> 00:38:09,581 - Chloe, où vont-ils ? - Je vérifie. 527 00:38:09,900 --> 00:38:11,530 Pourquoi a-t-il tourné ? 528 00:38:11,655 --> 00:38:13,872 Il est dans un parking assez vaste. 529 00:38:13,997 --> 00:38:15,675 - Combien de sorties ? - Deux. 530 00:38:16,211 --> 00:38:18,198 Il va ressortir. Où est l'autre sortie ? 531 00:38:18,323 --> 00:38:19,796 - Broadway. - C'est pour moi. 532 00:38:19,964 --> 00:38:21,873 Qu'ils retournent au point d'embuscade. 533 00:38:21,998 --> 00:38:23,918 - Couvre le secteur. - Compris. 534 00:38:24,511 --> 00:38:26,046 Escouades, repositionnez-vous. 535 00:38:26,171 --> 00:38:29,492 Créez un périmètre autour du parking entre la 158e et la 159e. 536 00:38:43,909 --> 00:38:44,947 Je l'ai. 537 00:38:51,204 --> 00:38:52,371 Il fait demi-tour. 538 00:38:52,539 --> 00:38:54,873 Compris. Les unités arrivent. 539 00:39:00,881 --> 00:39:02,422 Il s'enfonce. 540 00:39:02,590 --> 00:39:04,675 Il est coincé. On va l'avoir. 541 00:39:10,479 --> 00:39:11,598 Où sont-ils allés ? 542 00:39:12,001 --> 00:39:13,430 À l'intérieur. 543 00:39:20,859 --> 00:39:22,275 Il va vers le toit. 544 00:39:35,730 --> 00:39:37,275 Dégagez ! 545 00:39:42,846 --> 00:39:44,093 Où est-ce qu'il va ? 546 00:39:55,458 --> 00:39:57,019 Il fonce droit sur moi ! 547 00:40:14,787 --> 00:40:16,705 Des signes de vie dans la voiture ? 548 00:40:16,873 --> 00:40:19,021 Non, personne n'a pu survivre. 549 00:40:37,243 --> 00:40:39,352 Hassan n'est pas dans la voiture. 550 00:40:44,144 --> 00:40:46,167 - Tu sais où aller. - Et s'il se réveille ? 551 00:40:46,292 --> 00:40:48,028 Pas avant destination. 552 00:40:50,031 --> 00:40:51,046 Vas-y ! 553 00:41:17,161 --> 00:41:18,047 C'est moi. 554 00:41:18,172 --> 00:41:19,311 Tu as Hassan ? 555 00:41:19,727 --> 00:41:22,310 On a tendu un piège. On allait l'attraper. 556 00:41:22,435 --> 00:41:24,523 Mais le chauffeur a dévié de sa route. 557 00:41:24,691 --> 00:41:27,400 Il a pu transférer Hassan avant qu'on l'arrête. 558 00:41:27,568 --> 00:41:29,506 Il y a une taupe à la CTU. 559 00:41:29,631 --> 00:41:30,971 Comment c'est possible ? 560 00:41:31,096 --> 00:41:33,560 Je sais pas, mais j'ai le portable du chauffeur. 561 00:41:33,685 --> 00:41:36,229 Dès qu'on aura retracé les appels, on saura qui c'est. 562 00:41:36,354 --> 00:41:38,460 Je vais à la CTU. J'en parle à Chloe ? 563 00:41:38,585 --> 00:41:40,300 Oui, mais à personne d'autre. 564 00:41:40,425 --> 00:41:43,878 Il nous faut une ligne sécurisée. Rappelle-moi quand ce sera fait. 565 00:41:46,546 --> 00:41:50,048 Fouillez le bâtiment. Ils ont changé de voiture.