1
00:00:03,158 --> 00:00:06,047
Sous-titres :
Put the gun down Team
2
00:00:06,590 --> 00:00:10,554
.: La Fabrique :.
www.sous-titres.eu
3
00:00:10,887 --> 00:00:13,054
PRÉCÉDEMMENT DANS 24
4
00:00:13,514 --> 00:00:15,222
Vous savez que j'ai le combustible.
5
00:00:15,390 --> 00:00:17,850
Je n'ai nulle envie
de blesser d'innocents Américains.
6
00:00:18,265 --> 00:00:20,658
Vous les menacez pourtant
avec une bombe.
7
00:00:21,655 --> 00:00:23,814
Ce que je demande est simple.
8
00:00:23,982 --> 00:00:25,274
Donnez-nous Hassan.
9
00:00:25,442 --> 00:00:27,276
Il n'en est pas question.
10
00:00:27,444 --> 00:00:30,488
Vous avez exactement une heure
pour changer d'avis.
11
00:00:30,906 --> 00:00:33,570
On a une porte de sortie.
On devrait la prendre.
12
00:00:34,381 --> 00:00:37,121
Céder au chantage
et livrer le président Hassan ?
13
00:00:37,538 --> 00:00:41,374
Je ne le livrerai pas aux terroristes
que nous sommes déterminés à vaincre.
14
00:00:42,096 --> 00:00:44,251
- Que suggérez-vous ?
- Une opération secrète.
15
00:00:44,419 --> 00:00:48,172
On leur livre Hassan,
mais en simulant une prise d'otage.
16
00:00:48,838 --> 00:00:51,008
Je vous en supplie.
Ne faites pas ça.
17
00:00:51,745 --> 00:00:53,636
Ne trahissez pas votre présidente.
18
00:00:58,968 --> 00:01:00,685
Appelez un médecin.
19
00:01:00,853 --> 00:01:04,647
On appellera une ambulance
quand on aura récupéré Hassan.
20
00:01:06,274 --> 00:01:07,274
À terre !
21
00:01:13,323 --> 00:01:15,081
Lâchez votre arme !
22
00:01:16,185 --> 00:01:18,202
Une bombe radiologique
explosera dans New York
23
00:01:18,370 --> 00:01:19,870
sauf si on leur livre Hassan.
24
00:01:20,517 --> 00:01:21,664
La présidente sait ?
25
00:01:21,832 --> 00:01:25,084
Elle a refusé.
C'est une opération du général Brucker.
26
00:01:25,821 --> 00:01:27,118
Vous faites quoi ?
27
00:01:27,754 --> 00:01:30,965
À vous de jouer.
Vous devez leur livrer Hassan.
28
00:01:31,133 --> 00:01:33,134
Je n'obéis qu'à la présidente.
29
00:01:33,570 --> 00:01:34,581
Avancez.
30
00:01:35,470 --> 00:01:37,722
Les Américains
livrent Hassan ou pas ?
31
00:01:37,890 --> 00:01:40,933
On sait seulement qu'il est transféré
à la base aérienne McGuire.
32
00:01:41,101 --> 00:01:43,807
La présidente Taylor
n'a pas l'intention de le livrer.
33
00:01:46,106 --> 00:01:48,733
La présidente a refusé.
Enclenche le compte à rebours.
34
00:01:56,910 --> 00:02:01,680
CES ÉVÉNEMENTS SE DÉROULENT
ENTRE 06 H 00 ET 07 H 00.
35
00:02:31,151 --> 00:02:33,322
La police se chargera
de la décontamination.
36
00:02:33,447 --> 00:02:35,247
La Garde nationale
contrôlera les rues.
37
00:02:35,372 --> 00:02:37,745
Et un bataillon de l'armée
est en attente.
38
00:02:39,103 --> 00:02:42,099
Une bombe radiologique
est sur le point d'exploser à Manhattan.
39
00:02:42,496 --> 00:02:43,997
Prévoyez une panique générale.
40
00:02:45,916 --> 00:02:47,917
Ethan Kanin a besoin de soins.
41
00:02:48,331 --> 00:02:49,750
- Il en aura.
- Maintenant.
42
00:02:49,875 --> 00:02:52,004
Quand notre opération sera finie.
43
00:02:52,172 --> 00:02:54,169
On doit d'abord trouver la bombe.
44
00:02:57,001 --> 00:02:58,001
Poursuivez.
45
00:02:58,971 --> 00:03:00,346
Où en sommes-nous ?
46
00:03:00,514 --> 00:03:03,212
Les services d'urgence civils
ont été réquisitionnés.
47
00:03:03,337 --> 00:03:05,477
L'armée nous fournit
toute l'aide nécessaire.
48
00:03:05,602 --> 00:03:06,852
Seuls les hauts gradés
49
00:03:07,020 --> 00:03:08,707
sont au courant pour la bombe.
50
00:03:08,832 --> 00:03:11,697
Mais la population aura vite des doutes.
Ça se saura.
51
00:03:11,822 --> 00:03:13,317
Je dois anticiper ça.
52
00:03:14,151 --> 00:03:16,540
J'ai rédigé un communiqué de presse.
53
00:03:16,665 --> 00:03:18,948
Lisez-le.
Et j'aimerais qu'Ethan le lise aussi.
54
00:03:19,116 --> 00:03:21,408
Il était pas dans son bureau.
Vous savez où il est ?
55
00:03:23,161 --> 00:03:24,245
Je vais voir.
56
00:03:27,759 --> 00:03:29,307
Moins de dix minutes.
57
00:03:30,012 --> 00:03:31,669
Cela doit pas se produire.
58
00:03:32,842 --> 00:03:35,551
Je suis désolé,
mais on doit se préparer au pire.
59
00:03:36,066 --> 00:03:37,925
Quelles sont
les dernières estimations ?
60
00:03:38,320 --> 00:03:41,522
On pourrait atteindre
58 000 morts en trois jours
61
00:03:41,647 --> 00:03:43,778
causés par la bombe
et la panique générale.
62
00:03:44,637 --> 00:03:46,767
Mais qui sait ?
On aura peut-être de la chance.
63
00:03:49,617 --> 00:03:51,689
Prévenez-moi
dès l'arrivée du président Hassan.
64
00:04:14,184 --> 00:04:16,922
Ce n'est pas juste.
Ma vie contre tant d'autres.
65
00:04:18,171 --> 00:04:21,218
- C'est pas juste.
- La présidente le voit pas ainsi.
66
00:04:21,386 --> 00:04:24,388
Elle m'a rien dit,
car j'aurais pas été d'accord.
67
00:04:29,394 --> 00:04:31,259
Tu représentes plus qu'une vie.
68
00:04:31,845 --> 00:04:35,315
Tu es le plus grand espoir
pour cet accord de paix.
69
00:04:35,440 --> 00:04:37,601
Elle voulait le protéger.
70
00:04:37,726 --> 00:04:39,153
Ce n'est pas acceptable.
71
00:04:47,379 --> 00:04:48,587
Entre là-dedans.
72
00:04:49,497 --> 00:04:50,554
Assieds-toi.
73
00:04:53,802 --> 00:04:56,044
- Que faites-vous ?
- Il nous ralentit.
74
00:04:56,169 --> 00:04:58,213
Vous inquiétez pas, il mourra pas.
75
00:04:58,464 --> 00:04:59,548
Je dois te parler.
76
00:05:02,033 --> 00:05:03,033
Quoi ?
77
00:05:03,392 --> 00:05:04,803
Hassan n'est pas content
78
00:05:04,971 --> 00:05:06,365
de la réponse de Taylor.
79
00:05:06,490 --> 00:05:07,640
Peu importe.
80
00:05:08,101 --> 00:05:10,492
- C'est un chef d'État.
- C'est pas à nous d'en décider.
81
00:05:10,617 --> 00:05:13,228
S'il veut régler ça avec elle,
il le fera quand...
82
00:05:15,885 --> 00:05:17,399
- Votre arme !
- Que fais-tu ?
83
00:05:19,398 --> 00:05:20,736
Envoyez-la-moi.
84
00:05:22,016 --> 00:05:23,405
T'as perdu la tête ?
85
00:05:25,888 --> 00:05:28,160
Vous, dehors !
Et vous, à l'intérieur !
86
00:05:28,781 --> 00:05:29,912
Ne faites pas...
87
00:05:30,080 --> 00:05:31,747
Fermez-la et entrez !
88
00:05:32,301 --> 00:05:35,043
Je vous donne ce que vous voulez.
Prenez l'arme.
89
00:05:36,086 --> 00:05:37,169
Que fais-tu ?
90
00:05:37,337 --> 00:05:38,587
Désolé, Dalia.
91
00:05:38,755 --> 00:05:40,130
Trop de vies sont en jeu.
92
00:05:40,298 --> 00:05:42,669
- Je pourrais pas vivre avec ça.
- Ne fais pas ça.
93
00:05:42,963 --> 00:05:44,176
Tu dois pas te rendre.
94
00:05:44,756 --> 00:05:45,886
Je le dois.
95
00:05:46,054 --> 00:05:47,262
Et s'ils mentaient ?
96
00:05:48,654 --> 00:05:50,938
Et s'ils faisaient quand même
exploser la bombe ?
97
00:05:51,063 --> 00:05:52,740
Au moins, j'aurais essayé.
98
00:05:53,129 --> 00:05:54,458
Et j'aurais échoué.
99
00:05:54,721 --> 00:05:57,064
- Je me dois d'essayer...
- Je t'en prie.
100
00:05:57,232 --> 00:06:00,275
Reste ici avec Kayla.
J'enverrai quelqu'un vous chercher.
101
00:06:01,152 --> 00:06:02,236
Je viens avec toi.
102
00:06:02,404 --> 00:06:03,570
Fais ce que je dis.
103
00:06:04,113 --> 00:06:06,365
Si tu veux que je reste,
enferme-moi avec eux,
104
00:06:06,533 --> 00:06:08,909
car je te laisserai pas
aller vers une mort certaine !
105
00:06:09,077 --> 00:06:11,203
- Je viens avec toi !
- Fais ce que je dis !
106
00:06:11,909 --> 00:06:12,997
À l'intérieur !
107
00:06:13,165 --> 00:06:14,206
Vite !
108
00:06:19,418 --> 00:06:21,255
Il reste 5 min.
On doit faire vite.
109
00:06:24,653 --> 00:06:26,427
Vous pouvez pas
lui faire confiance !
110
00:06:53,508 --> 00:06:54,508
Venez.
111
00:07:08,678 --> 00:07:11,430
Ils vous doivent la vie.
Vous avez fait le bon choix.
112
00:07:29,114 --> 00:07:30,115
Vous l'avez ?
113
00:07:31,223 --> 00:07:32,918
Vous l'avez échappé belle.
114
00:07:33,666 --> 00:07:35,286
Y a eu des complications.
115
00:07:35,411 --> 00:07:37,356
Jack Bauer
a vu venir notre opération.
116
00:07:39,890 --> 00:07:41,338
Son cas est réglé.
117
00:07:41,463 --> 00:07:42,628
Des pertes ?
118
00:07:43,132 --> 00:07:45,332
Toute l'unité, excepté moi.
119
00:07:46,668 --> 00:07:49,134
Sachez que le président Hassan
coopère
120
00:07:49,302 --> 00:07:50,371
de plein gré.
121
00:07:50,638 --> 00:07:53,347
Comment ça ?
Il se serait livré de son plein gré ?
122
00:07:54,649 --> 00:07:56,725
- On va y aller.
- Restez en ligne.
123
00:08:08,851 --> 00:08:10,744
Il va mourir si on ne fait rien.
124
00:08:10,869 --> 00:08:12,950
Avec la moitié de New York.
Bishop est en ligne.
125
00:08:13,118 --> 00:08:14,883
Il tient Hassan.
Appelez-le.
126
00:08:25,213 --> 00:08:26,171
Vous êtes là ?
127
00:08:26,662 --> 00:08:28,132
On a moins de 2 min.
Appelez.
128
00:08:39,558 --> 00:08:41,732
Ici Rob Weiss,
assistant de la présidente.
129
00:08:41,857 --> 00:08:43,025
Vous avez Hassan ?
130
00:08:43,150 --> 00:08:45,285
Oui et nous sommes prêts
à faire l'échange.
131
00:08:45,410 --> 00:08:46,410
Prouvez-le.
132
00:08:46,657 --> 00:08:47,693
Passez-le-lui.
133
00:08:48,701 --> 00:08:50,078
Il veut vous parler.
134
00:08:54,811 --> 00:08:56,201
Ici le président Hassan.
135
00:08:58,407 --> 00:09:00,045
Je suis prêt à me rendre,
136
00:09:00,716 --> 00:09:02,024
si vous arrêtez la bombe.
137
00:09:02,149 --> 00:09:04,228
La présidente a donc changé d'avis.
138
00:09:05,557 --> 00:09:07,853
Elle ne voulait pas me livrer.
Moi, oui.
139
00:09:08,430 --> 00:09:10,900
- Mais je veux des garanties.
- Des garanties ?
140
00:09:12,360 --> 00:09:15,095
- Que l'échange...
- Ça se passera comme on voudra.
141
00:09:15,263 --> 00:09:17,868
Vous ferez
exactement ce que je vous dirai.
142
00:09:17,993 --> 00:09:20,934
On a fait ce que vous vouliez.
Arrêtez ça, le temps presse.
143
00:09:22,975 --> 00:09:24,130
Il a raccroché.
144
00:09:24,982 --> 00:09:27,537
Plus qu'une minute et demie
avant l'explosion.
145
00:10:42,475 --> 00:10:43,887
Arrête le compte à rebours.
146
00:10:47,591 --> 00:10:48,981
Hassan arrive d'ici peu.
147
00:10:50,274 --> 00:10:51,997
Tu sais ce que t'as à faire.
148
00:10:53,779 --> 00:10:54,779
Très bien.
149
00:11:16,928 --> 00:11:18,802
La bombe aurait dû avoir explosé.
150
00:11:18,970 --> 00:11:20,470
Aucune explosion recensée.
151
00:11:20,638 --> 00:11:21,972
Qu'en est-il sur place ?
152
00:11:22,140 --> 00:11:24,123
Les unités cherchent partout.
En vain.
153
00:11:24,715 --> 00:11:27,019
D'après le délai qu'on avait,
on est en sursis.
154
00:11:28,100 --> 00:11:30,564
La bombe est toujours sur place
et reste une menace.
155
00:11:30,732 --> 00:11:32,316
On a dû avoir un coup de chance.
156
00:11:32,760 --> 00:11:33,833
Profitons-en.
157
00:11:35,570 --> 00:11:36,987
J'ai besoin d'aide.
158
00:11:37,200 --> 00:11:39,282
La réception est mauvaise.
Je t'entends à peine.
159
00:11:39,407 --> 00:11:40,726
Tu m'entends, là ?
160
00:11:41,253 --> 00:11:44,369
La bombe n'a pas explosé,
car Hassan veut se rendre.
161
00:11:46,078 --> 00:11:47,289
Personne le sait, ici.
162
00:11:47,457 --> 00:11:49,601
Ne dis rien
avant que j'en informe la présidente.
163
00:11:49,726 --> 00:11:52,352
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Pas le temps d'expliquer.
164
00:11:52,477 --> 00:11:55,339
Contacte Tim Woods.
Il peut ouvrir une ligne sécurisée.
165
00:11:56,204 --> 00:11:58,794
Personne d'autre ne doit le savoir.
Compris ?
166
00:11:59,203 --> 00:12:00,260
Je te rappelle.
167
00:12:00,470 --> 00:12:01,470
C'était qui ?
168
00:12:02,058 --> 00:12:03,276
L'équipe de recherche.
169
00:12:03,401 --> 00:12:05,891
- Ils veulent leur nouvelle affectation.
- Besoin d'aide ?
170
00:12:06,059 --> 00:12:07,710
Je t'appellerai au besoin.
171
00:12:16,118 --> 00:12:17,268
RAS !
172
00:12:25,620 --> 00:12:27,250
Qu'elles restent ici.
173
00:12:38,647 --> 00:12:39,647
Rien.
174
00:12:41,764 --> 00:12:43,136
Ramène-les à la présidente.
175
00:12:43,637 --> 00:12:46,342
- Et toi ?
- Je reste pour chercher Hassan.
176
00:12:50,173 --> 00:12:52,229
La CTU va m'aider
à retrouver votre mari.
177
00:12:52,659 --> 00:12:56,376
Vous n'êtes pas en sécurité ici.
Continuez jusqu'à la base aérienne.
178
00:12:56,849 --> 00:12:59,420
L'agent Walker vous aidera.
Vous pouvez lui faire confiance.
179
00:12:59,545 --> 00:13:01,196
Mon père a fait
180
00:13:01,364 --> 00:13:02,647
ce qu'il croyait juste.
181
00:13:03,241 --> 00:13:04,533
On tentera tout.
182
00:13:04,701 --> 00:13:06,821
Mais il faut partir d'ici.
Allons-y.
183
00:13:09,102 --> 00:13:11,039
Il s'est livré de son plein gré.
184
00:13:11,207 --> 00:13:14,126
- On devrait peut-être le laisser faire.
- C'est pas à nous de décider.
185
00:13:14,294 --> 00:13:16,896
Taylor m'a chargé de le protéger.
C'est ce que je vais faire.
186
00:13:17,021 --> 00:13:19,449
S'il te plaît,
mène-les à la base aérienne.
187
00:13:27,181 --> 00:13:28,140
Ici Bauer.
188
00:13:28,308 --> 00:13:29,744
J'ai une ligne sécurisée.
189
00:13:30,096 --> 00:13:31,471
J'ai besoin de toi.
190
00:13:31,596 --> 00:13:34,029
Je suis sur la 7e avenue
entre la 53e et la 54e.
191
00:13:34,525 --> 00:13:35,962
Il y a une caméra.
192
00:13:36,087 --> 00:13:38,206
Vois si tu peux avoir les images.
193
00:13:38,331 --> 00:13:40,446
Hassan était ici,
il y a moins de 10 min.
194
00:13:40,571 --> 00:13:41,621
Je regarde.
195
00:13:43,948 --> 00:13:45,526
Sept minutes après la limite.
196
00:13:45,651 --> 00:13:47,782
Sait-on pourquoi
la bombe n'a pas explosé ?
197
00:13:48,884 --> 00:13:50,912
On est en train d'interroger
les civils.
198
00:13:52,047 --> 00:13:54,362
C'est peut-être de la chance,
comme vous disiez.
199
00:13:54,667 --> 00:13:56,293
Pour l'instant, ça y ressemble.
200
00:13:56,461 --> 00:13:58,462
Et le président Hassan ?
Quand arrive-t-il ?
201
00:13:58,587 --> 00:14:00,607
C'est une opération
des services secrets.
202
00:14:00,732 --> 00:14:02,299
- Je l'ignore.
- Je m'en charge.
203
00:14:02,467 --> 00:14:03,967
Trouvez plutôt Ethan.
204
00:14:04,458 --> 00:14:06,761
- Je le bipe.
- Non, trouvez-le.
205
00:14:06,929 --> 00:14:08,137
J'ai besoin de lui.
206
00:14:13,051 --> 00:14:14,478
Un appel urgent.
207
00:14:18,274 --> 00:14:20,775
Ici Jack Bauer.
Ne prononcez pas mon nom.
208
00:14:21,302 --> 00:14:23,787
Ne réagissez pas
à ce que je vais vous dire.
209
00:14:23,912 --> 00:14:26,244
Le président Hassan
n'est plus sous ma protection.
210
00:14:26,369 --> 00:14:28,621
Il s'est échappé
et s'est livré aux terroristes.
211
00:14:28,746 --> 00:14:31,809
- Ça explique l'absence d'explosion.
- Je ne comprends pas.
212
00:14:31,934 --> 00:14:33,830
Le général Brucker vous a trahie.
213
00:14:34,434 --> 00:14:37,649
Il y a 40 minutes,
des mercenaires à lui nous ont attaqués.
214
00:14:37,774 --> 00:14:38,627
Continuez.
215
00:14:38,795 --> 00:14:41,835
On a repoussé l'attaque,
mais Hassan s'est livré
216
00:14:41,960 --> 00:14:43,996
dans l'espoir
d'empêcher l'explosion.
217
00:14:44,411 --> 00:14:46,747
Ils s'apprêtent
à le remettre aux terroristes.
218
00:14:46,872 --> 00:14:49,818
C'est sans doute inacceptable
pour vous.
219
00:14:49,943 --> 00:14:51,139
C'est exact.
220
00:14:51,307 --> 00:14:54,749
Le général Brucker dirige l'opération.
Il est en contact avec les terroristes.
221
00:14:54,874 --> 00:14:57,324
Je dois savoir
où l'échange aura lieu.
222
00:14:58,186 --> 00:15:00,357
- Vous devez l'interroger.
- Je comprends.
223
00:15:00,525 --> 00:15:02,526
À la moindre information,
contactez la CTU.
224
00:15:02,914 --> 00:15:03,951
Je le ferai.
225
00:15:13,830 --> 00:15:15,288
Venez avec moi.
226
00:15:15,456 --> 00:15:17,372
- Chloe, tu es toujours là ?
- Oui.
227
00:15:17,497 --> 00:15:18,560
Du nouveau ?
228
00:15:18,685 --> 00:15:20,785
J'ai les vidéos dont tu parlais.
229
00:15:20,910 --> 00:15:24,396
Hassan est monté dans un SUV noir
avec un homme, à 6 h 08.
230
00:15:24,521 --> 00:15:26,495
C'est sûrement le mercenaire.
231
00:15:26,620 --> 00:15:28,443
Ils allaient vers l'ouest,
sur la 53e.
232
00:15:28,568 --> 00:15:30,808
Je les ai perdus
au nord de la 10e avenue.
233
00:15:30,933 --> 00:15:33,266
Redirige les satellites
sur l'Upper West Side.
234
00:15:33,391 --> 00:15:34,689
Je suis en chemin.
235
00:16:18,616 --> 00:16:19,682
Et maintenant ?
236
00:16:34,088 --> 00:16:34,993
Qui est-ce ?
237
00:16:35,323 --> 00:16:36,328
Écoutez bien.
238
00:16:36,593 --> 00:16:38,321
Donnez le portable au conducteur.
239
00:16:41,486 --> 00:16:43,214
C'est toi, n'est-ce pas ?
240
00:16:44,185 --> 00:16:45,712
Donnez-le-lui.
241
00:16:49,016 --> 00:16:50,425
Il veut vous parler.
242
00:16:55,973 --> 00:16:57,005
Écoutez-moi.
243
00:16:57,270 --> 00:16:59,298
Suivez mes instructions.
244
00:17:00,377 --> 00:17:04,084
Sortez et laissez les clés.
Prenez le téléphone avec vous.
245
00:17:14,750 --> 00:17:16,384
Allez vers l'intersection.
246
00:17:29,467 --> 00:17:31,424
Quand le feu passe au vert,
traversez.
247
00:17:31,592 --> 00:17:33,356
Restez sur le passage piéton.
248
00:17:35,020 --> 00:17:36,388
Où est la bombe ?
249
00:17:37,347 --> 00:17:38,348
Obéissez.
250
00:17:38,902 --> 00:17:41,142
On avait dit Hassan contre la bombe.
251
00:17:45,193 --> 00:17:46,564
Le feu est vert, traversez.
252
00:18:00,772 --> 00:18:01,693
Où est-elle ?
253
00:18:03,005 --> 00:18:04,082
Obéissez.
254
00:18:04,808 --> 00:18:06,251
Fermez-la et écoutez.
255
00:18:10,506 --> 00:18:11,506
Arrêtez-vous.
256
00:18:12,369 --> 00:18:14,466
Si vous vous retournez,
vous n'aurez rien.
257
00:18:15,150 --> 00:18:16,700
Restez là et attendez.
258
00:18:19,686 --> 00:18:22,274
Marchez vers le kiosque
et regardez par terre.
259
00:18:23,702 --> 00:18:25,630
Montrez-moi vos mains.
Maintenant !
260
00:18:26,975 --> 00:18:28,356
Sur le tableau de bord.
261
00:18:29,750 --> 00:18:31,100
Où est la bombe ?
262
00:18:31,819 --> 00:18:32,915
Où est-elle ?
263
00:18:59,519 --> 00:19:00,396
Où est-il ?
264
00:19:00,723 --> 00:19:02,933
- Dans le bureau de M. Kanin.
- Avec Ethan ?
265
00:19:03,058 --> 00:19:05,185
On n'est pas sûrs.
Il était introuvable.
266
00:19:05,994 --> 00:19:07,728
Vous devez être mise au courant.
267
00:19:07,853 --> 00:19:09,397
Le chef de cabinet est de mèche.
268
00:19:09,811 --> 00:19:11,963
Ils sont impliqués tous les deux.
269
00:19:12,745 --> 00:19:15,028
Rob Weiss m'a également trahie ?
270
00:19:16,029 --> 00:19:17,030
J'en ai peur.
271
00:19:20,137 --> 00:19:21,201
Allons-y.
272
00:19:58,419 --> 00:20:00,740
Bougez plus.
Les mains en évidence.
273
00:20:01,405 --> 00:20:02,408
Les mains !
274
00:20:03,021 --> 00:20:04,001
Un médecin !
275
00:20:04,286 --> 00:20:06,204
Contre le mur,
les mains derrière la tête.
276
00:20:09,959 --> 00:20:11,125
Venez voir ça.
277
00:20:19,927 --> 00:20:21,469
Il est vivant ?
278
00:20:22,722 --> 00:20:24,495
Il a eu une crise cardiaque.
279
00:20:24,620 --> 00:20:25,885
Emmenez-le !
280
00:20:29,736 --> 00:20:31,026
Vous, vous restez.
281
00:20:33,441 --> 00:20:35,608
Où est le président Hassan ?
282
00:20:39,245 --> 00:20:41,823
- Bon sang, Rob. Où est-il ?
- Je l'ignore.
283
00:20:43,075 --> 00:20:44,617
Ne me mentez pas.
284
00:20:44,785 --> 00:20:46,536
Dites-moi où il est !
285
00:20:46,904 --> 00:20:48,079
Je ne peux pas.
286
00:20:49,258 --> 00:20:51,958
Si ça change quelque chose,
ce fut une décision difficile.
287
00:20:52,557 --> 00:20:56,004
Ça ne change rien.
Vous n'aviez pas le droit.
288
00:20:56,578 --> 00:20:57,801
Sauf votre respect,
289
00:20:57,926 --> 00:21:01,210
vous ne pouviez pas condamner à mort
des milliers d'Américains.
290
00:21:02,057 --> 00:21:03,847
C'est votre excuse ?
291
00:21:04,770 --> 00:21:07,140
Vous avez gâché cet accord de paix.
292
00:21:07,694 --> 00:21:08,887
J'ai protégé New York
293
00:21:09,012 --> 00:21:12,020
et je vous ai couvert
dans une situation impossible.
294
00:21:12,145 --> 00:21:14,145
Je ne veux pas qu'on me couvre.
295
00:21:14,270 --> 00:21:15,725
Je veux Hassan !
296
00:21:16,603 --> 00:21:21,009
Nous allions enterrer un conflit
qui dure depuis 50 ans.
297
00:21:21,437 --> 00:21:23,256
Et vous fichez tout en l'air !
298
00:21:25,320 --> 00:21:26,492
Où est-il ?
299
00:21:32,172 --> 00:21:33,898
C'est une trahison.
300
00:21:34,023 --> 00:21:37,837
Vous risquez la peine de mort
et je serais ravie de m'en charger.
301
00:21:40,356 --> 00:21:41,716
Dites-le-moi.
302
00:21:41,906 --> 00:21:43,449
Il n'est pas trop tard.
303
00:21:47,807 --> 00:21:48,681
Trop tard.
304
00:21:49,331 --> 00:21:50,577
Ils ont Hassan.
305
00:21:50,702 --> 00:21:51,768
On a la bombe.
306
00:21:51,936 --> 00:21:53,478
ÉCHANGE RÉALISÉ
BOMBE RÉCUPÉRÉE
307
00:21:53,646 --> 00:21:55,536
La bombe est
entre Amsterdam et la 93e.
308
00:21:55,661 --> 00:21:56,940
On prévient les équipes.
309
00:22:03,191 --> 00:22:04,391
Bon sang, Rob.
310
00:22:04,765 --> 00:22:06,145
Sérieusement ?
311
00:22:06,737 --> 00:22:08,368
New York n'est plus en danger.
312
00:22:13,943 --> 00:22:15,249
Emmenez-le.
313
00:22:43,362 --> 00:22:44,487
Votre attention.
314
00:22:45,820 --> 00:22:48,070
Je viens de parler à la présidente.
315
00:22:48,627 --> 00:22:51,799
Des mercenaires
ont livré Hassan aux terroristes.
316
00:22:52,182 --> 00:22:55,149
En échange,
ils ont eu l'emplacement de la bombe.
317
00:22:55,274 --> 00:22:57,250
Au coin de la 93e et d'Amsterdam.
318
00:22:57,418 --> 00:23:00,378
Bauer et l'unité radiologique
sont déjà sur place.
319
00:23:00,801 --> 00:23:03,357
Notre priorité
est de retrouver Hassan.
320
00:23:03,482 --> 00:23:05,842
J'ai les images satellite de la 93e.
321
00:23:08,470 --> 00:23:11,203
On est opérationnels.
Affichez-les à l'écran.
322
00:23:15,902 --> 00:23:17,770
Hassan a été livré
323
00:23:17,938 --> 00:23:18,938
à cet endroit,
324
00:23:19,106 --> 00:23:20,229
il y a dix minutes.
325
00:23:20,354 --> 00:23:22,611
On n'a que des images fixes.
On l'a peut-être raté.
326
00:23:22,736 --> 00:23:24,886
Non, voilà la voiture de Bishop.
327
00:23:25,613 --> 00:23:28,541
- Ils ne sont pas loin, trouvez-les.
- Quelqu'un s'approche.
328
00:23:28,666 --> 00:23:31,576
- On sait qui c'est ?
- Je tente d'améliorer l'image.
329
00:23:31,744 --> 00:23:32,736
On l'a perdu.
330
00:23:32,861 --> 00:23:35,288
Il allait vers l'est.
On peut utiliser les caméras.
331
00:23:35,456 --> 00:23:37,223
Avec Dana, trouvez ce véhicule.
332
00:23:37,348 --> 00:23:38,708
Le moment venu,
333
00:23:38,876 --> 00:23:39,989
prévenez Jack.
334
00:23:41,617 --> 00:23:44,425
Dana, tu vas où ?
On a des ordres.
335
00:23:45,074 --> 00:23:47,550
- Je vais rediriger les serveurs.
- Pas maintenant.
336
00:23:48,161 --> 00:23:49,469
On ira plus vite.
337
00:23:49,637 --> 00:23:51,220
On fera avec ce qu'on a.
338
00:24:10,824 --> 00:24:12,492
Voilà le combustible.
339
00:24:12,660 --> 00:24:14,935
Avec assez de C-4
pour irradier la moitié de la ville.
340
00:24:15,060 --> 00:24:18,130
Dès que vous l'aurez récupéré,
contactez la CTU.
341
00:24:19,144 --> 00:24:20,917
Emmenez-le à l'unité médicale.
342
00:24:21,085 --> 00:24:22,409
Prévenez Hastings.
343
00:24:22,534 --> 00:24:24,754
Alors, c'est vrai.
La bombe radiologique.
344
00:24:27,924 --> 00:24:29,008
On a réussi.
345
00:24:29,516 --> 00:24:30,802
On a sauvé Manhattan.
346
00:24:31,747 --> 00:24:34,044
Vous avez trahi
votre présidente et votre pays.
347
00:24:34,598 --> 00:24:35,640
Emmenez-le.
348
00:24:39,577 --> 00:24:41,270
- Ici Bauer.
- C'est Chloe.
349
00:24:41,438 --> 00:24:42,563
On a trouvé Hassan.
350
00:24:42,731 --> 00:24:45,277
Il va vers le nord dans un SUV noir.
351
00:24:45,402 --> 00:24:48,313
- Il est loin ?
- À huit kilomètres.
352
00:24:49,029 --> 00:24:51,165
La présidente
veut qu'on retrouve Hassan
353
00:24:51,290 --> 00:24:53,006
et que vous dirigiez l'opération.
354
00:24:53,131 --> 00:24:55,314
- Combien sont-ils avec lui ?
- Juste le chauffeur.
355
00:24:55,439 --> 00:24:57,653
Trouve-moi un point d'embuscade.
356
00:24:57,778 --> 00:25:00,339
Je veux une vue dégagée
de la rue et du toit.
357
00:25:00,464 --> 00:25:03,434
On doit neutraliser le chauffeur
et la voiture en même temps.
358
00:25:03,559 --> 00:25:06,170
- L'équipe tactique est prête.
- Cole en fait partie ?
359
00:25:06,338 --> 00:25:07,803
Il rentre, on l'attend.
360
00:25:07,928 --> 00:25:09,965
Il devra m'épauler de la CTU.
361
00:25:10,090 --> 00:25:12,807
Tu auras la position de Hassan
en temps réel.
362
00:25:12,932 --> 00:25:14,095
Bien reçu.
363
00:25:16,902 --> 00:25:18,724
Cole est là, je vais le chercher.
364
00:25:45,300 --> 00:25:47,028
- J'étais impatiente.
- Moi aussi.
365
00:25:47,153 --> 00:25:48,603
On a retrouvé la bombe.
366
00:25:48,728 --> 00:25:50,773
Car Hassan
s'est livré aux terroristes.
367
00:25:50,898 --> 00:25:53,898
Jack monte une opération.
Il veut que tu l'aides d'ici.
368
00:25:54,707 --> 00:25:56,269
Il faut faire vite.
369
00:25:58,444 --> 00:26:00,446
Et l'agent de probation ?
370
00:26:00,571 --> 00:26:02,143
Il m'a crue, il est parti.
371
00:26:02,817 --> 00:26:04,498
- C'est bien.
- Oui, bien.
372
00:26:06,771 --> 00:26:08,065
On surmontera ça.
373
00:26:08,233 --> 00:26:09,609
On y arrivera.
374
00:26:11,659 --> 00:26:13,073
Il faut y aller.
375
00:26:19,679 --> 00:26:21,573
Tu n'es pas obligé de faire ça.
376
00:26:22,884 --> 00:26:25,175
Tu peux abandonner,
arrêter la voiture.
377
00:26:26,546 --> 00:26:28,101
Croyez-moi, j'aimerais bien.
378
00:26:28,226 --> 00:26:31,947
Si tu me détestes tant,
réglons ça au pays.
379
00:26:32,072 --> 00:26:33,359
Rejoins l'opposition.
380
00:26:33,484 --> 00:26:35,002
Bats-toi avec honneur.
381
00:26:35,127 --> 00:26:37,205
Ce n'est plus la peine, Hassan.
382
00:26:38,337 --> 00:26:39,555
Vous avez perdu.
383
00:26:45,149 --> 00:26:46,697
Que comptez-vous faire ?
384
00:26:49,099 --> 00:26:50,572
Vous allez me juger ?
385
00:26:52,319 --> 00:26:54,819
Dans une pièce sombre,
avec une caméra.
386
00:26:57,157 --> 00:26:58,712
Un homme cagoulé
387
00:27:01,260 --> 00:27:03,515
lira la liste de mes crimes
388
00:27:04,056 --> 00:27:06,304
et me tranchera la tête
avec un sabre.
389
00:27:06,429 --> 00:27:08,084
Le monde sera impressionné.
390
00:27:08,686 --> 00:27:10,419
Vous avez fait pire
dans vos prisons.
391
00:27:10,587 --> 00:27:11,991
Ce que j'ai fait,
392
00:27:13,140 --> 00:27:15,068
c'était pour unifier notre pays.
393
00:27:15,810 --> 00:27:18,203
- Le rendre plus fort.
- Foutaises.
394
00:27:18,568 --> 00:27:21,055
Vous vouliez nous livrer
aux Américains.
395
00:27:23,196 --> 00:27:25,124
Je voulais rejoindre le monde.
396
00:27:25,629 --> 00:27:26,978
Je voulais la paix.
397
00:27:27,146 --> 00:27:29,146
Vous vouliez faire la une du Time.
398
00:27:31,371 --> 00:27:33,709
Vous pensez
que je ne vous connais pas ?
399
00:27:34,286 --> 00:27:36,689
Je vous surveillais nuit et jour.
400
00:27:36,814 --> 00:27:39,824
Je vous regardais tromper votre femme
avec une pute occidentale.
401
00:27:42,488 --> 00:27:45,164
Vous ne vous intéressez qu'à vous.
402
00:27:54,886 --> 00:27:56,491
J'ai commis des erreurs,
403
00:27:58,111 --> 00:28:00,205
mais croire en la paix
n'en était pas une.
404
00:28:03,433 --> 00:28:05,068
Pensez ce que vous voulez.
405
00:28:07,200 --> 00:28:08,811
Vous ne verrez pas la suite.
406
00:28:40,466 --> 00:28:41,802
Un instant.
407
00:28:50,239 --> 00:28:51,937
Ils vous soigneront bien.
408
00:28:53,501 --> 00:28:56,275
Mais ensuite, revenez.
C'est un ordre.
409
00:28:56,443 --> 00:28:57,659
Un instant.
410
00:28:59,954 --> 00:29:02,054
Vous m'avez toujours été loyal.
411
00:29:03,032 --> 00:29:04,729
J'ai besoin de vous, maintenant.
412
00:29:05,190 --> 00:29:06,341
Revenez vite.
413
00:29:09,508 --> 00:29:10,956
Prenez soin de lui.
414
00:29:13,095 --> 00:29:15,290
Mme Hassan et sa fille
viennent d'arriver.
415
00:29:15,415 --> 00:29:16,565
Merci, Susan.
416
00:29:26,025 --> 00:29:28,349
Je suis soulagée
que vous alliez bien.
417
00:29:31,038 --> 00:29:33,813
- Vous savez ce qui arrive à mon mari ?
- Oui.
418
00:29:34,380 --> 00:29:38,242
Les terroristes le détiennent,
mais nous le suivons par satellite.
419
00:29:38,367 --> 00:29:41,366
Nous allions surveiller
l'opération de secours.
420
00:29:42,266 --> 00:29:44,031
Vous voulez vous joindre à nous ?
421
00:29:49,162 --> 00:29:52,693
Allez dans la salle de crise,
j'arrive.
422
00:30:02,083 --> 00:30:04,427
Je ne pensais pas vous revoir.
423
00:30:05,885 --> 00:30:07,054
Mais dernièrement,
424
00:30:07,222 --> 00:30:10,078
j'ai appris à reconnaître
les personnes de confiance.
425
00:30:11,598 --> 00:30:13,185
Contente que vous soyez ici.
426
00:30:18,258 --> 00:30:20,635
Mais je pense
être plus utile à la CTU.
427
00:30:20,760 --> 00:30:21,760
Bien sûr.
428
00:30:22,163 --> 00:30:24,485
Susan va mettre
une voiture à votre disposition.
429
00:30:48,556 --> 00:30:51,986
Jack Bauer et la CTU
dirigent l'opération.
430
00:30:52,111 --> 00:30:54,927
L'interception aura lieu
dans quelques minutes.
431
00:30:56,707 --> 00:30:59,023
Les images satellite
arrivent de la CTU.
432
00:31:08,605 --> 00:31:11,076
Jack, le véhicule de Hassan
vient de passer la 130e.
433
00:31:14,482 --> 00:31:16,582
Je suis sur la 110e.
L'embuscade a lieu où ?
434
00:31:16,750 --> 00:31:18,913
À l'intersection de la 161e
et d'Amsterdam.
435
00:31:19,038 --> 00:31:21,629
- Qui est sur place ?
- Les Forces spéciales.
436
00:31:22,263 --> 00:31:25,083
On déclenchera le feu tricolore
à l'intersection
437
00:31:25,208 --> 00:31:27,643
et ils neutraliseront la voiture.
438
00:31:27,768 --> 00:31:29,428
Les snipers tueront le conducteur.
439
00:31:29,596 --> 00:31:31,847
- Tu pourras récupérer Hassan.
- Et le périmètre ?
440
00:31:32,015 --> 00:31:33,641
Les ponts et tunnels sont fermés.
441
00:31:33,809 --> 00:31:36,727
Riverside Drive est fermé.
Il ne peut que passer par Amsterdam.
442
00:31:36,895 --> 00:31:39,729
- Et les rues transversales ?
- Toutes couvertes à partir de la 140e.
443
00:31:39,854 --> 00:31:42,026
S'il ne nous voit pas,
il sera piégé.
444
00:31:42,151 --> 00:31:44,693
Bien reçu.
Reste en ligne au cas où.
445
00:31:44,861 --> 00:31:46,654
- Entendu.
- Quels sont les délais ?
446
00:31:46,822 --> 00:31:49,753
Vu la circulation,
Tarin y sera dans huit minutes.
447
00:31:49,878 --> 00:31:52,201
Je peux utiliser les feux tricolores
pour le ralentir.
448
00:31:52,369 --> 00:31:53,661
J'informe la présidente.
449
00:31:54,721 --> 00:31:57,587
Il y a des variations
sur le signal porteur du réseau.
450
00:31:57,712 --> 00:32:00,338
- C'est-à-dire ?
- Un problème avec la ligne principale.
451
00:32:00,919 --> 00:32:03,879
On peut pas perdre les images.
On a raté le combustible comme ça.
452
00:32:04,687 --> 00:32:06,423
Ton dépannage tient encore ?
453
00:32:06,591 --> 00:32:08,509
Ça fonctionne bien.
Je dois aller voir ?
454
00:32:08,677 --> 00:32:11,220
- On a besoin de toi ici.
- Je peux y aller si tu me supplées.
455
00:32:52,105 --> 00:32:53,429
Que fais-tu ici ?
456
00:32:53,858 --> 00:32:55,389
Je te retourne la question.
457
00:32:57,309 --> 00:32:59,246
Je dois vérifier
la ligne principale.
458
00:32:59,532 --> 00:33:01,562
Sauf que la ligne principale
est par là.
459
00:33:02,041 --> 00:33:04,565
Je peux le faire d'ici.
J'ai installé ce système.
460
00:33:05,042 --> 00:33:06,516
C'est vrai, désolé.
461
00:33:07,927 --> 00:33:10,529
Alors, explique-moi
toutes ces avaries.
462
00:33:12,029 --> 00:33:14,415
On a été touchés
par une impulsion électromagnétique.
463
00:33:14,540 --> 00:33:17,757
C'est un miracle qu'on ait pu
les faire fonctionner aussi rapidement.
464
00:33:23,210 --> 00:33:24,584
Tu fais quoi, là ?
465
00:33:25,530 --> 00:33:27,963
Je fais un diagnostic
sur la ligne principale.
466
00:33:29,724 --> 00:33:33,177
Alors, pourquoi tu regardais
une carte de Manhattan ?
467
00:33:34,448 --> 00:33:36,680
Je contrôlais
l'évolution de l'opération.
468
00:33:37,218 --> 00:33:39,391
Ma façon de travailler
ne te concerne pas.
469
00:33:40,037 --> 00:33:42,632
Vu que j'ai dû te couvrir
toute la soirée,
470
00:33:42,757 --> 00:33:44,104
ça me concerne.
471
00:33:44,753 --> 00:33:45,753
Bien.
472
00:33:46,905 --> 00:33:48,687
Tu veux me surveiller, vas-y.
473
00:33:54,648 --> 00:33:57,826
- Tu vas vraiment le faire.
- Oui.
474
00:34:04,107 --> 00:34:05,752
Où sont les diagnostics ?
475
00:34:06,631 --> 00:34:08,769
Dans le dossier du système,
comme toujours.
476
00:34:09,261 --> 00:34:11,140
Je voulais dire sur ton écran ?
477
00:34:12,743 --> 00:34:14,916
Tu as dit que tu travaillais sur ça.
478
00:34:15,439 --> 00:34:17,245
Je n'utilisais pas les diagnostics.
479
00:34:19,224 --> 00:34:22,413
Je surveillais la tension
de la ligne principale.
480
00:34:23,205 --> 00:34:24,539
Vraiment. Comment ?
481
00:34:25,724 --> 00:34:27,605
Je pensais que tu savais tout.
482
00:34:29,984 --> 00:34:30,984
Tu es où ?
483
00:34:31,152 --> 00:34:32,673
Hastings te cherche.
484
00:34:32,798 --> 00:34:33,883
J'arrive.
485
00:34:36,248 --> 00:34:38,158
Hastings a besoin de moi.
486
00:34:39,748 --> 00:34:41,495
Je te laisse à ce que tu faisais.
487
00:34:42,704 --> 00:34:44,052
Ne pousse pas trop.
488
00:35:08,333 --> 00:35:09,783
La CTU te suit.
489
00:35:10,287 --> 00:35:11,358
Où sont-ils ?
490
00:35:11,526 --> 00:35:12,881
Ils sont partout.
491
00:35:13,006 --> 00:35:15,487
- Y a une embuscade sur la 161e.
- J'y suis presque.
492
00:35:15,655 --> 00:35:17,412
Tu ne préviens que maintenant ?
493
00:35:17,537 --> 00:35:20,345
Vu ce que vous me payez,
j'en ai déjà trop fait.
494
00:35:20,470 --> 00:35:21,730
Calme-toi.
495
00:35:22,420 --> 00:35:24,409
On savait que ça pouvait arriver.
496
00:35:25,485 --> 00:35:26,665
Il y a une issue ?
497
00:35:27,487 --> 00:35:29,787
Entre la 158e et la 159e.
498
00:35:30,133 --> 00:35:31,145
Un parking.
499
00:35:31,270 --> 00:35:33,233
158e, 159e.
T'as un plan ?
500
00:35:33,358 --> 00:35:35,790
J'en informe Samir et il avisera.
501
00:35:36,148 --> 00:35:38,203
Ma couverture va bientôt sauter.
502
00:35:38,328 --> 00:35:40,851
Je dois me tirer d'ici
pendant que je le peux encore.
503
00:36:11,665 --> 00:36:13,712
Hassan passe la 148e.
504
00:36:14,310 --> 00:36:16,939
J'active les signaux vers la 160e.
505
00:36:26,464 --> 00:36:28,685
- T'as pris ton temps.
- Ça s'est compliqué.
506
00:36:29,574 --> 00:36:31,897
- La ligne principale va tenir ?
- Je pense.
507
00:36:32,065 --> 00:36:33,203
Alors, on continue.
508
00:36:33,328 --> 00:36:36,151
- On en est où, Chloe ?
- Interception dans quatre minutes.
509
00:36:37,291 --> 00:36:38,921
Jack, tu vois Hassan ?
510
00:36:39,046 --> 00:36:41,281
- Négatif.
- Il est à 1 km devant toi.
511
00:36:41,449 --> 00:36:43,862
- Entendu. Et l'équipe tactique ?
- En position.
512
00:36:43,987 --> 00:36:46,751
Attendez que le véhicule s'arrête.
513
00:37:09,041 --> 00:37:10,457
Que cherches-tu ?
514
00:37:11,386 --> 00:37:13,689
- Nous sommes suivis, c'est ça ?
- Silence.
515
00:37:14,233 --> 00:37:16,509
Cet appel, c'est un avertissement.
516
00:37:17,279 --> 00:37:19,486
- La CTU te suit.
- Elle ne me fait pas peur.
517
00:37:19,654 --> 00:37:22,513
- Pourquoi surveiller tes arrières ?
- Taisez-vous !
518
00:37:25,458 --> 00:37:27,232
Ce n'est pas trop tard.
519
00:37:27,732 --> 00:37:31,290
Rends-toi
et je plaiderai en ta faveur.
520
00:37:31,824 --> 00:37:33,485
Dernier avertissement.
521
00:37:37,883 --> 00:37:39,283
Tu es sur une île.
522
00:37:40,671 --> 00:37:42,593
Tu es piégé.
Ils te trouveront.
523
00:37:43,461 --> 00:37:44,711
Certainement.
524
00:37:45,334 --> 00:37:46,484
Bientôt, même.
525
00:37:59,277 --> 00:38:02,112
Bon sang, on est repérés.
Il a tourné à gauche !
526
00:38:06,785 --> 00:38:09,581
- Chloe, où vont-ils ?
- Je vérifie.
527
00:38:09,900 --> 00:38:11,530
Pourquoi a-t-il tourné ?
528
00:38:11,655 --> 00:38:13,872
Il est dans un parking assez vaste.
529
00:38:13,997 --> 00:38:15,675
- Combien de sorties ?
- Deux.
530
00:38:16,211 --> 00:38:18,198
Il va ressortir.
Où est l'autre sortie ?
531
00:38:18,323 --> 00:38:19,796
- Broadway.
- C'est pour moi.
532
00:38:19,964 --> 00:38:21,873
Qu'ils retournent
au point d'embuscade.
533
00:38:21,998 --> 00:38:23,918
- Couvre le secteur.
- Compris.
534
00:38:24,511 --> 00:38:26,046
Escouades, repositionnez-vous.
535
00:38:26,171 --> 00:38:29,492
Créez un périmètre autour du parking
entre la 158e et la 159e.
536
00:38:43,909 --> 00:38:44,947
Je l'ai.
537
00:38:51,204 --> 00:38:52,371
Il fait demi-tour.
538
00:38:52,539 --> 00:38:54,873
Compris.
Les unités arrivent.
539
00:39:00,881 --> 00:39:02,422
Il s'enfonce.
540
00:39:02,590 --> 00:39:04,675
Il est coincé.
On va l'avoir.
541
00:39:10,479 --> 00:39:11,598
Où sont-ils allés ?
542
00:39:12,001 --> 00:39:13,430
À l'intérieur.
543
00:39:20,859 --> 00:39:22,275
Il va vers le toit.
544
00:39:35,730 --> 00:39:37,275
Dégagez !
545
00:39:42,846 --> 00:39:44,093
Où est-ce qu'il va ?
546
00:39:55,458 --> 00:39:57,019
Il fonce droit sur moi !
547
00:40:14,787 --> 00:40:16,705
Des signes de vie dans la voiture ?
548
00:40:16,873 --> 00:40:19,021
Non, personne n'a pu survivre.
549
00:40:37,243 --> 00:40:39,352
Hassan n'est pas dans la voiture.
550
00:40:44,144 --> 00:40:46,167
- Tu sais où aller.
- Et s'il se réveille ?
551
00:40:46,292 --> 00:40:48,028
Pas avant destination.
552
00:40:50,031 --> 00:40:51,046
Vas-y !
553
00:41:17,161 --> 00:41:18,047
C'est moi.
554
00:41:18,172 --> 00:41:19,311
Tu as Hassan ?
555
00:41:19,727 --> 00:41:22,310
On a tendu un piège.
On allait l'attraper.
556
00:41:22,435 --> 00:41:24,523
Mais le chauffeur
a dévié de sa route.
557
00:41:24,691 --> 00:41:27,400
Il a pu transférer Hassan
avant qu'on l'arrête.
558
00:41:27,568 --> 00:41:29,506
Il y a une taupe à la CTU.
559
00:41:29,631 --> 00:41:30,971
Comment c'est possible ?
560
00:41:31,096 --> 00:41:33,560
Je sais pas,
mais j'ai le portable du chauffeur.
561
00:41:33,685 --> 00:41:36,229
Dès qu'on aura retracé les appels,
on saura qui c'est.
562
00:41:36,354 --> 00:41:38,460
Je vais à la CTU.
J'en parle à Chloe ?
563
00:41:38,585 --> 00:41:40,300
Oui, mais à personne d'autre.
564
00:41:40,425 --> 00:41:43,878
Il nous faut une ligne sécurisée.
Rappelle-moi quand ce sera fait.
565
00:41:46,546 --> 00:41:50,048
Fouillez le bâtiment.
Ils ont changé de voiture.