1
00:00:02,608 --> 00:00:05,504
{\fad(500,900)}Sous-titres :
Put the gun down Team
2
00:00:06,048 --> 00:00:10,003
{\fad(500,900)}.: La Fabrique :.
www.sous-titres.eu
3
00:00:10,433 --> 00:00:12,470
PRÉCÉDEMMENT DANS 24
4
00:00:15,780 --> 00:00:18,851
Nettoyons tout ça
avant de rentrer à la CTU.
5
00:00:19,565 --> 00:00:21,812
Je tente de localiser un individu
6
00:00:21,987 --> 00:00:23,458
du nom de Kevin Wade.
7
00:00:24,517 --> 00:00:26,567
L'agent de probation de Kevin
vient d'appeler.
8
00:00:26,735 --> 00:00:29,987
Il sait que Kevin m'a appelée
plusieurs fois.
9
00:00:30,162 --> 00:00:31,364
Tu vas devoir gérer.
10
00:00:31,532 --> 00:00:33,115
Je ne sais pas si je peux.
11
00:00:33,283 --> 00:00:35,159
Mentir ?
Tu es pourtant assez douée.
12
00:00:36,136 --> 00:00:37,161
Mains en l'air !
13
00:00:37,996 --> 00:00:39,279
Ne bouge pas !
14
00:00:40,413 --> 00:00:41,957
Samir, Marcos est sorti.
15
00:00:42,125 --> 00:00:43,960
Raccroche
et déclenche-le à distance.
16
00:00:45,671 --> 00:00:46,879
Que se passe-t-il ?
17
00:00:47,047 --> 00:00:48,798
Je ne vais pas y arriver à temps.
18
00:00:48,966 --> 00:00:52,426
- Comment éviteront-ils les détecteurs ?
- Je sais pas.
19
00:00:52,594 --> 00:00:54,336
Donne-moi un nom, bon sang !
20
00:00:54,574 --> 00:00:57,348
Le chef de la sécurité de Hassan,
Tarin Faroush.
21
00:01:02,567 --> 00:01:04,610
Vous devez appeler
la sécurité de l'ONU
22
00:01:04,982 --> 00:01:07,441
- et faire arrêter M. Faroush.
- Tarin n'est pas là.
23
00:01:07,609 --> 00:01:10,069
- Où est-il ?
- Quelque part avec ma fille.
24
00:01:10,886 --> 00:01:12,989
Tarin travaille
avec les ennemis de ton père.
25
00:01:13,157 --> 00:01:15,160
Tu dois me dire où tu es.
26
00:01:16,167 --> 00:01:17,410
L'hôtel Teodore,
27
00:01:17,578 --> 00:01:18,786
suite 514.
28
00:01:18,954 --> 00:01:19,870
Restes-y.
29
00:01:20,038 --> 00:01:21,706
La police arrive.
30
00:01:23,511 --> 00:01:25,501
On avait dit
que tu répondrais pas à ta mère.
31
00:01:25,669 --> 00:01:27,920
Je ne voulais pas
qu'elle s'inquiète.
32
00:01:28,088 --> 00:01:29,547
Tu lui as dit où on était ?
33
00:01:29,715 --> 00:01:31,007
Bien sûr que non.
34
00:01:33,552 --> 00:01:35,250
On arrive à la zone de transit.
35
00:01:35,375 --> 00:01:37,708
On pourra transporter le combustible
à Manhattan.
36
00:01:38,613 --> 00:01:41,267
- Les détecteurs sont désactivés ?
- Pas encore.
37
00:01:41,435 --> 00:01:42,643
Mais ce sera fait.
38
00:01:48,905 --> 00:01:54,425
{\fad(900,900)}CES ÉVÉNEMENTS SE DÉROULENT
ENTRE 03 H 00 ET 04 H 00.
39
00:01:56,517 --> 00:01:57,887
Votre attention !
40
00:02:00,362 --> 00:02:01,758
Voilà ce qu'on sait.
41
00:02:01,883 --> 00:02:04,999
{\pos(192,280)}Des nationalistes kamistanais menacent
New York avec une bombe radiologique.
42
00:02:05,167 --> 00:02:06,266
On a une piste.
43
00:02:06,391 --> 00:02:09,069
L'ex-chef de la sécurité de Hassan,
Tarin Faroush.
44
00:02:09,194 --> 00:02:12,006
On pense
qu'il veut désactiver nos défenses
45
00:02:12,174 --> 00:02:14,051
pour introduire la bombe
à Manhattan.
46
00:02:14,933 --> 00:02:17,459
{\pos(192,280)}Selon les dernières infos,
Tarin est à l'hôtel Teodore
47
00:02:17,584 --> 00:02:19,192
avec la fille du président Hassan.
48
00:02:19,317 --> 00:02:22,224
{\pos(192,280)}Elle sait que Tarin est complice
des terroristes.
49
00:02:22,392 --> 00:02:25,134
{\pos(192,230)}Elle essaie de le retenir à l'hôtel
jusqu'à l'arrivée de nos hommes.
50
00:02:25,259 --> 00:02:26,673
Où en sont les équipes ?
51
00:02:26,798 --> 00:02:29,440
La police est en approche,
nos hommes sont à 10 min.
52
00:02:30,903 --> 00:02:33,093
{\pos(192,230)}Vous assurerez la liaison
avec la police.
53
00:02:33,218 --> 00:02:36,783
{\pos(192,210)}En fait, Dana est meilleure que moi
pour les protocoles interagences.
54
00:02:37,966 --> 00:02:38,983
D'accord.
55
00:02:39,477 --> 00:02:41,446
{\pos(192,230)}Jack Bauer dirige
les opérations de terrain,
56
00:02:41,571 --> 00:02:45,082
{\pos(192,230)}Dana assure la liaison avec la police,
et Arlo, la couverture aérienne.
57
00:02:45,207 --> 00:02:46,207
Au travail.
58
00:02:52,240 --> 00:02:54,004
Avec tous ces changements,
59
00:02:54,129 --> 00:02:56,300
je dois rendre des comptes
à toi ou à Dana ?
60
00:02:56,468 --> 00:02:57,885
Quelle importance ?
61
00:02:58,495 --> 00:03:00,261
{\pos(192,225)}Je veux pas avoir de souci.
62
00:03:00,806 --> 00:03:03,565
Soucie-toi de cette bombe radiologique
à Manhattan.
63
00:03:03,690 --> 00:03:04,975
Donc, fais ton boulot.
64
00:03:07,606 --> 00:03:11,601
{\pos(192,225)}Un drone est en position sur l'hôtel
en attente de tes instructions.
65
00:03:36,254 --> 00:03:37,624
On doit y aller.
66
00:03:38,961 --> 00:03:40,364
J'ai presque fini.
67
00:03:46,852 --> 00:03:48,102
C'était quoi ?
Ça va ?
68
00:03:49,094 --> 00:03:51,355
{\pos(192,275)}C'était rien, je vais bien.
69
00:04:11,251 --> 00:04:12,751
Marcos a parlé.
70
00:04:13,487 --> 00:04:15,088
{\pos(192,225)}T'es peut-être compromis.
71
00:04:15,416 --> 00:04:16,983
La fille a reçu des appels ?
72
00:04:17,674 --> 00:04:18,461
Sa mère.
73
00:04:18,586 --> 00:04:21,786
Sors et amène-la avec toi.
On passe à la phase suivante.
74
00:04:21,911 --> 00:04:24,430
{\pos(192,285)}- J'aurai besoin d'un véhicule.
- Hamid est en route.
75
00:04:30,663 --> 00:04:31,964
Il faut y aller.
76
00:04:34,942 --> 00:04:36,395
Encore une minute.
77
00:04:37,500 --> 00:04:39,210
Dépêche-toi, s'il te plaît.
78
00:04:48,455 --> 00:04:51,020
Jack, je te transmets
le dossier de Faroush.
79
00:04:51,145 --> 00:04:51,895
Reçu.
80
00:04:53,139 --> 00:04:54,168
Je l'ai.
81
00:04:54,336 --> 00:04:56,902
Il faut les plans de l'hôtel
et l'accès au système de sécurité.
82
00:04:57,027 --> 00:04:58,071
Je les envoie.
83
00:04:58,416 --> 00:05:02,378
La cible est dans la suite 514.
L'hôtel est prêt à donner l'accès.
84
00:05:02,975 --> 00:05:05,074
Ici Brian Hastings.
Vous arrivez bientôt ?
85
00:05:05,388 --> 00:05:07,680
Dans huit minutes.
Passez-moi le contact à la police.
86
00:05:07,805 --> 00:05:10,638
D'accord.
C'est le sergent Amis.
87
00:05:13,466 --> 00:05:16,367
On attendait votre appel.
On est arrivés.
88
00:05:16,492 --> 00:05:18,525
- Allez-y, Jack.
- Sergent Amis, Jack Bauer.
89
00:05:18,650 --> 00:05:21,362
Notre cible, Tarin Faroush,
est dans la suite 514.
90
00:05:21,530 --> 00:05:23,263
Il retient Kayla Hassan en otage.
91
00:05:23,388 --> 00:05:25,787
C'est la fille
du président du Kamistan.
92
00:05:25,912 --> 00:05:28,424
Nous ferons en sorte
qu'elle ne soit pas blessée.
93
00:05:29,099 --> 00:05:32,122
Il faut le capturer vivant.
C'est notre seule piste pour l'attentat
94
00:05:32,290 --> 00:05:34,333
- contre New York.
- On s'en occupe.
95
00:05:34,501 --> 00:05:36,041
Ne le sous-estimez pas.
96
00:05:36,166 --> 00:05:38,742
C'était le chef de la sécurité d'Hassan.
Il sait ce qu'il fait.
97
00:05:38,867 --> 00:05:41,268
Établissez un périmètre
et attendez-nous.
98
00:05:41,484 --> 00:05:44,802
On surveille la sécurité de l'hôtel.
On vous avertira s'il y a de l'action.
99
00:05:49,427 --> 00:05:51,637
Mon ami du Département d'État
nous attend.
100
00:05:51,762 --> 00:05:52,780
On doit y aller.
101
00:05:52,905 --> 00:05:54,019
Encore une seconde.
102
00:06:24,843 --> 00:06:27,636
- Qu'est-ce qui te prend ?
- Finie la comédie. On y va.
103
00:06:27,804 --> 00:06:29,930
- Je ne vais nulle part.
- Viens !
104
00:06:30,098 --> 00:06:31,229
Où m'emmènes-tu ?
105
00:06:31,354 --> 00:06:34,431
Je veux pas te blesser,
mais j'hésiterai pas s'il le faut.
106
00:06:38,082 --> 00:06:40,774
- Y a du mouvement au 5e étage.
- Tu vois ça, Jack ?
107
00:06:41,319 --> 00:06:42,975
Il a dû être averti.
Sergent ?
108
00:06:43,100 --> 00:06:45,237
Je sais, cible en mouvement.
Je vais entrer.
109
00:06:45,405 --> 00:06:47,521
Non, on sera là dans 5 min.
Gardez vos positions.
110
00:06:47,646 --> 00:06:49,731
Je suis sur le terrain.
Je décide.
111
00:06:49,856 --> 00:06:52,955
Non, c'est une opération de la CTU.
Gardez vos positions.
112
00:06:53,080 --> 00:06:54,088
J'entre.
113
00:06:59,499 --> 00:07:01,420
Tarin va prendre l'ascenseur.
114
00:07:07,260 --> 00:07:08,499
On a perdu l'image.
115
00:07:09,262 --> 00:07:11,700
La cible a détruit la caméra.
Il est armé.
116
00:07:11,825 --> 00:07:13,443
Retirez-vous, c'est un ordre !
117
00:07:13,725 --> 00:07:15,934
- On approche.
- C'est un ordre !
118
00:07:23,276 --> 00:07:25,178
Sergent Amis, vous m'entendez ?
119
00:07:26,451 --> 00:07:28,322
- Chloe, tu vois quelque chose ?
- Non.
120
00:07:51,093 --> 00:07:52,388
Coups de feu.
121
00:07:52,556 --> 00:07:54,556
Toutes les unités, au rapport.
122
00:07:54,724 --> 00:07:56,193
Je répète, au rapport.
123
00:07:56,726 --> 00:07:58,162
Ici Faulkner. Je suis touché.
124
00:07:58,287 --> 00:08:00,369
- Amis et Martin sont morts.
- Où est la cible ?
125
00:08:00,494 --> 00:08:03,507
Il va vers l'issue de secours sud.
Il a la fille.
126
00:08:03,632 --> 00:08:06,288
Ici, l'agent Ortiz.
Couvrez l'issue de secours sud !
127
00:08:06,413 --> 00:08:08,318
Besoin de médecins au 5e étage.
128
00:08:08,838 --> 00:08:10,727
- C'est pas logique.
- Comment ça ?
129
00:08:10,852 --> 00:08:14,118
Tarin a abattu trois hommes.
Il aurait dû emprunter les escaliers.
130
00:08:15,918 --> 00:08:17,079
L'enfoiré !
131
00:08:17,247 --> 00:08:19,748
{\pos(192,280)}La cible se fait passer pour un agent.
Il a la fille.
132
00:08:19,873 --> 00:08:22,038
{\pos(192,280)}Repliez-vous
et couvrez toutes les issues.
133
00:08:22,355 --> 00:08:25,097
La cible se fait passer pour un agent.
Couvrez toutes les issues.
134
00:08:31,309 --> 00:08:33,137
- Chloe, tu as un visuel ?
- Non.
135
00:08:33,305 --> 00:08:35,931
- Il nous faut les images du drone.
- Bien reçu.
136
00:08:40,312 --> 00:08:41,893
Lâche ton arme !
Maintenant !
137
00:08:42,018 --> 00:08:43,730
La cible est sur Allen Street.
138
00:08:43,898 --> 00:08:45,774
- Il a la fille.
- Vite, les images.
139
00:08:45,957 --> 00:08:46,984
Ça arrive.
140
00:08:47,568 --> 00:08:48,918
Un taxi s'arrête.
141
00:08:50,238 --> 00:08:52,010
Agent Bellow, derrière vous !
142
00:08:58,728 --> 00:09:00,789
- Ils vont vers le taxi.
- À toutes les unités,
143
00:09:00,957 --> 00:09:02,791
deux officiers à terre
dans la ruelle.
144
00:09:03,473 --> 00:09:06,145
La cible est sur Allen Street.
Il est dans un taxi jaune.
145
00:09:06,270 --> 00:09:07,129
On le suit.
146
00:09:07,297 --> 00:09:08,309
On y va !
147
00:09:10,682 --> 00:09:13,427
Dites aux unités de la police
qu'on ne doit pas le perdre.
148
00:09:13,794 --> 00:09:14,553
Compris.
149
00:09:14,721 --> 00:09:17,088
Ils entrent dans le tunnel Delancey.
On a plus d'images.
150
00:09:17,213 --> 00:09:19,102
- Et les caméras ?
- Pas dans le tunnel.
151
00:09:19,227 --> 00:09:20,767
On est à 500 m du tunnel.
152
00:09:27,776 --> 00:09:30,062
- Des signes du taxi ?
- Toujours dans le tunnel.
153
00:09:30,187 --> 00:09:32,523
Le tunnel fait moins de 500 mètres.
Où sont-ils ?
154
00:09:32,648 --> 00:09:34,865
La police sera là dans 90 secondes.
155
00:09:35,033 --> 00:09:36,496
À gauche, maintenant !
156
00:09:52,799 --> 00:09:54,719
Le voilà, je vois le taxi.
157
00:10:04,562 --> 00:10:05,612
Chauffeur !
158
00:10:06,529 --> 00:10:08,760
Ouvrez doucement la portière !
159
00:10:13,075 --> 00:10:14,659
Ouvrez-la, maintenant !
160
00:10:20,649 --> 00:10:21,737
Il est vide !
161
00:10:24,618 --> 00:10:27,742
Chloe, regarde les images,
suis chaque véhicule sorti du tunnel.
162
00:10:27,867 --> 00:10:30,713
Que la police forme des barrages,
ils étaient là il y a 30 secondes.
163
00:10:31,280 --> 00:10:32,589
On devrait les rejoindre.
164
00:10:32,868 --> 00:10:34,341
- Ils sont partis.
- Pas sûr.
165
00:10:34,509 --> 00:10:36,406
Si, c'est sûr.
Il sont partis.
166
00:10:37,181 --> 00:10:39,547
J'ai besoin
de l'équipe d'interception électronique.
167
00:10:39,672 --> 00:10:41,598
- Envoie-la à l'ONU.
- D'accord.
168
00:10:41,766 --> 00:10:43,351
Je dois parler à Hassan.
169
00:10:44,100 --> 00:10:47,271
Ils vont le contacter.
C'est pour ça qu'ils ont pris sa fille.
170
00:11:09,257 --> 00:11:11,128
Tarin a appelé, il a la fille.
171
00:11:21,214 --> 00:11:22,973
Samir, où est le combustible ?
172
00:11:23,141 --> 00:11:24,995
Toujours en dehors de la ville.
173
00:11:25,335 --> 00:11:28,054
On a pas encore désactivé
les détecteurs de radioactivité.
174
00:11:28,351 --> 00:11:30,600
Comment allez-vous
m'apporter le combustible ?
175
00:11:31,333 --> 00:11:32,614
On s'en occupe.
176
00:11:49,250 --> 00:11:52,070
{\pub}On a regardé les images
du drone et des caméras.
177
00:11:52,195 --> 00:11:53,420
Aucun résultat.
178
00:11:53,745 --> 00:11:55,820
- Où en est Bauer ?
- Il arrive à l'ONU.
179
00:11:55,945 --> 00:11:58,199
L'équipe d'interception électronique
le rejoint.
180
00:11:58,324 --> 00:12:00,029
- Tenez-moi au courant.
- Bien.
181
00:12:02,597 --> 00:12:05,475
Un M. Prady veut vous voir.
Il dit vous avoir parlé au téléphone.
182
00:12:14,118 --> 00:12:16,292
Tu peux me couvrir
quelques minutes ?
183
00:12:41,954 --> 00:12:43,011
C'est un plaisir.
184
00:12:43,408 --> 00:12:45,258
Ce sera plus calme, ici.
185
00:12:49,561 --> 00:12:51,311
C'est impressionnant.
186
00:12:52,677 --> 00:12:53,820
Quelle est...
187
00:12:53,945 --> 00:12:55,065
votre fonction ?
188
00:12:57,110 --> 00:12:58,660
Je suis analyste.
189
00:13:00,080 --> 00:13:02,155
Nous traversons une crise,
actuellement.
190
00:13:02,280 --> 00:13:04,199
Je comprends, ça ne sera pas long.
191
00:13:06,429 --> 00:13:09,079
Il est 3 h du matin,
vous avez fait 3 000 km,
192
00:13:09,247 --> 00:13:10,620
qu'y a-t-il de si urgent ?
193
00:13:10,876 --> 00:13:13,487
Il s'agit du jeune homme
dont nous avons parlé.
194
00:13:16,261 --> 00:13:17,295
C'est lui.
195
00:13:27,905 --> 00:13:29,307
Vous le connaissez, non ?
196
00:13:35,865 --> 00:13:38,286
J'aurais dû être honnête
au téléphone.
197
00:13:41,570 --> 00:13:43,214
J'ai rencontré Kevin.
198
00:13:44,530 --> 00:13:47,451
- C'était il y a 2 jours, dans un bar.
- Il y avait un autre homme ?
199
00:13:49,329 --> 00:13:51,963
Il voyageait avec un ex-détenu,
Nick Coughlin.
200
00:13:52,088 --> 00:13:55,765
Il a été condamné
pour vol et tentative de meurtre.
201
00:14:00,202 --> 00:14:02,283
Non, je ne l'ai jamais vu.
202
00:14:08,714 --> 00:14:10,214
Que s'est-il passé
203
00:14:11,211 --> 00:14:12,661
entre vous et Kevin ?
204
00:14:18,634 --> 00:14:20,489
On a parlé un moment.
205
00:14:22,629 --> 00:14:24,404
J'ai un peu trop bu.
206
00:14:25,179 --> 00:14:28,283
- Et il m'a emmenée dans son fourgon.
- Vous avez couché avec lui.
207
00:14:32,870 --> 00:14:34,080
Vous savez où il est ?
208
00:14:37,107 --> 00:14:38,788
Je ne l'ai pas revu depuis.
209
00:14:39,235 --> 00:14:41,263
- C'était une erreur.
- Pourquoi ?
210
00:14:41,388 --> 00:14:43,197
Parce que je vais me marier...
211
00:14:43,640 --> 00:14:45,194
dans quelques semaines.
212
00:14:46,333 --> 00:14:48,583
C'était la pression.
Je ne sais pas.
213
00:14:49,235 --> 00:14:50,931
Toute cette histoire de mariage.
214
00:14:51,450 --> 00:14:53,877
Je suis sortie boire un verre.
Je ne voulais pas...
215
00:14:56,073 --> 00:14:57,858
Peut-être que si.
Je ne sais pas.
216
00:14:59,895 --> 00:15:03,318
Je ne suis plus sûre de rien,
mais si mon fiancé le découvre,
217
00:15:03,662 --> 00:15:06,363
- il ne me le pardonnera pas.
- Je ne suis pas là pour ça.
218
00:15:07,209 --> 00:15:10,578
Je veux juste retrouver Kevin
avant qu'il ne fasse plus grave
219
00:15:10,703 --> 00:15:12,507
que violer sa conditionnelle.
220
00:15:16,846 --> 00:15:19,417
Je comprends.
J'espère que vous le trouverez.
221
00:15:20,106 --> 00:15:21,792
Voilà le problème,
222
00:15:22,173 --> 00:15:24,180
j'ai reçu un appel
il y a quelques heures,
223
00:15:24,305 --> 00:15:26,776
d'un ami de la police, Tom Hardiman.
224
00:15:27,455 --> 00:15:30,178
Il semblerait
qu'il y ait eu une infraction
225
00:15:30,346 --> 00:15:31,911
dans un entrepôt de la police.
226
00:15:32,036 --> 00:15:33,340
Une sale histoire.
227
00:15:34,767 --> 00:15:37,769
Un policier a été lourdement frappé,
et devinez quelles empreintes
228
00:15:39,304 --> 00:15:41,052
on a retrouvé sur l'arme ?
229
00:15:41,654 --> 00:15:43,775
Celles de cet enfoiré
de Nick Coughlin.
230
00:15:45,057 --> 00:15:46,532
Je suis inquiet,
231
00:15:46,657 --> 00:15:48,321
car Kevin traîne toujours avec Nick.
232
00:15:48,489 --> 00:15:50,300
Je dois vraiment le trouver.
233
00:15:51,078 --> 00:15:53,246
Je vous l'ai dit,
je ne l'ai vu qu'une fois,
234
00:15:53,371 --> 00:15:55,379
je ne sais pas où il est.
235
00:15:57,736 --> 00:15:59,124
Vous en êtes sûre ?
236
00:16:02,134 --> 00:16:05,046
Nous traversons une crise
qui menace la sécurité nationale.
237
00:16:05,214 --> 00:16:07,164
Je dois retourner travailler.
238
00:16:08,623 --> 00:16:11,011
Je suis désolé.
Si je parle à votre superviseur,
239
00:16:11,517 --> 00:16:13,802
il acceptera peut-être
de vous libérer.
240
00:16:18,131 --> 00:16:19,563
Ou je pourrais
241
00:16:20,106 --> 00:16:21,313
attendre ici,
242
00:16:22,096 --> 00:16:24,222
jusqu'à ce que vous ayez un moment.
243
00:16:25,711 --> 00:16:26,711
Bien.
244
00:16:27,266 --> 00:16:29,924
- Mais vous devez rester ici.
- Bien sûr.
245
00:16:35,912 --> 00:16:37,160
Je ne comprends pas.
246
00:16:37,285 --> 00:16:40,267
Les Américains savaient où elle était.
Comment l'ont-ils perdue ?
247
00:16:40,761 --> 00:16:42,506
Ne les accuse pas.
248
00:16:42,631 --> 00:16:44,085
Ce sont des compatriotes
249
00:16:44,253 --> 00:16:45,640
qui ont kidnappé Kayla,
250
00:16:45,922 --> 00:16:47,283
pas des Américains.
251
00:16:49,634 --> 00:16:50,772
La CTU est là.
252
00:16:55,681 --> 00:16:56,681
Jack Bauer.
253
00:16:56,849 --> 00:16:58,610
Cole Ortiz, que vous connaissez.
254
00:16:58,735 --> 00:17:00,830
Désolé de ne pas
vous ramener votre fille,
255
00:17:00,955 --> 00:17:03,260
mais je vous promets
qu'on va la retrouver.
256
00:17:03,385 --> 00:17:05,857
Comment l'avez-vous perdue ?
Que s'est-il passé ?
257
00:17:06,025 --> 00:17:08,010
Quelqu'un a prévenu Tarin.
C'était trop tard.
258
00:17:08,135 --> 00:17:09,861
- C'est vous...
- S'il te plaît.
259
00:17:13,415 --> 00:17:16,445
- Que veulent-ils à Kayla ?
- On pensait que vous nous le diriez.
260
00:17:16,785 --> 00:17:19,621
Faroush dirigeait vos hommes.
Il sait tout ce que vous savez.
261
00:17:20,035 --> 00:17:22,205
Il veut s'en servir
comme moyen de pression.
262
00:17:22,330 --> 00:17:24,169
Vous savez ce qu'il voudrait ?
263
00:17:24,673 --> 00:17:25,710
Je l'ignore.
264
00:17:27,427 --> 00:17:29,492
Nous pensons
qu'ils vont vous appeler.
265
00:17:29,617 --> 00:17:32,650
Nous devons installer des mouchards
pour localiser l'appel.
266
00:17:32,775 --> 00:17:34,302
Faites-le. Mais, par pitié,
267
00:17:34,695 --> 00:17:36,012
retrouvez notre fille.
268
00:17:37,845 --> 00:17:39,340
- Allez-y.
- Merci.
269
00:17:39,465 --> 00:17:40,465
Venez.
270
00:17:45,315 --> 00:17:46,559
Installez ça ici.
271
00:17:51,863 --> 00:17:53,013
Je t'en prie.
272
00:18:07,558 --> 00:18:09,983
Fais ce qu'il te dit,
et il ne t'arrivera rien.
273
00:18:11,195 --> 00:18:12,245
C'est qui ?
274
00:18:12,405 --> 00:18:13,805
Un autre traître ?
275
00:18:21,016 --> 00:18:23,726
Le seul traître dans l'histoire,
c'est ton père.
276
00:18:26,535 --> 00:18:27,735
Bâillonnez-la.
277
00:18:59,945 --> 00:19:02,265
{\pub}- Vous connaissez le numéro ?
- Il n'y en a pas.
278
00:19:02,433 --> 00:19:03,308
Un appel
279
00:19:03,476 --> 00:19:05,776
- sur le téléphone de sa mère.
- On est dessus.
280
00:19:07,855 --> 00:19:08,755
Répondez.
281
00:19:08,880 --> 00:19:10,430
Faites durer l'appel.
282
00:19:13,375 --> 00:19:15,862
Votre mari est un traître
envers notre peuple.
283
00:19:16,375 --> 00:19:18,782
C'est lui
qui nous oblige à agir ainsi.
284
00:19:19,515 --> 00:19:22,175
- On ne peut pas lui faire confiance.
- Où est ma fille ?
285
00:19:22,995 --> 00:19:24,204
Je veux lui parler.
286
00:19:25,069 --> 00:19:26,773
Vous la reverrez un jour,
287
00:19:27,051 --> 00:19:29,946
si votre mari
fait ce qu'on lui demande.
288
00:19:30,495 --> 00:19:31,695
Passez-le-moi.
289
00:19:32,005 --> 00:19:34,047
- Ils veulent te parler.
- Passe-le-moi.
290
00:19:34,215 --> 00:19:36,508
- Il faut qu'on les entende.
- On est dessus.
291
00:19:37,865 --> 00:19:39,427
Voilà, ça devrait être bon.
292
00:19:40,524 --> 00:19:42,852
Ici le président Hassan.
Qui êtes-vous ?
293
00:19:43,225 --> 00:19:46,110
Un loyal serviteur de la république
que vous voulez détruire.
294
00:19:46,235 --> 00:19:48,635
Maintenant, taisez-vous et écoutez.
295
00:19:48,855 --> 00:19:50,104
Passez-moi ma fille.
296
00:19:51,205 --> 00:19:53,149
Je vais vous dire ce que je veux.
297
00:19:54,135 --> 00:19:55,318
Le fichier 33.
298
00:19:56,905 --> 00:19:58,105
Le fichier 33.
299
00:19:59,435 --> 00:20:01,420
C'est le prix à payer
pour votre fille.
300
00:20:01,545 --> 00:20:02,826
Qu'est-ce que c'est ?
301
00:20:03,525 --> 00:20:05,000
Vous êtes prévisible.
302
00:20:05,125 --> 00:20:06,162
Évidemment.
303
00:20:07,035 --> 00:20:10,035
Vous êtes quelqu'un de vaniteux,
soucieux des apparences,
304
00:20:10,915 --> 00:20:12,695
et les Américains nous écoutent.
305
00:20:13,955 --> 00:20:15,355
Mais, par pitié...
306
00:20:17,222 --> 00:20:19,384
ne m'insultez plus de la sorte.
307
00:20:19,552 --> 00:20:22,178
Je ne dirai rien
avant d'avoir parlé à ma fille.
308
00:20:22,645 --> 00:20:23,645
Bien.
309
00:20:24,605 --> 00:20:26,339
Si c'est ce que vous voulez.
310
00:20:26,986 --> 00:20:30,505
Je vous envoie une adresse IP.
Donnez-la à ceux qui nous écoutent.
311
00:20:39,855 --> 00:20:40,855
Je l'ai.
312
00:20:51,315 --> 00:20:53,668
Laissez-la tranquille.
C'est moi que vous voulez.
313
00:20:58,620 --> 00:20:59,966
Vous savez ce que je veux.
314
00:21:00,895 --> 00:21:02,095
Le fichier 33.
315
00:21:02,428 --> 00:21:04,565
Je vous l'ai dit.
J'ignore ce que c'est.
316
00:21:04,889 --> 00:21:06,285
Prenez-moi à sa place.
317
00:21:14,565 --> 00:21:15,565
15 minutes.
318
00:21:15,733 --> 00:21:18,693
Ni excuse ni coup tordu.
15 minutes ou elle meurt en direct.
319
00:21:19,565 --> 00:21:21,112
- Sous vos yeux.
- Arrêtez.
320
00:21:22,925 --> 00:21:24,240
Je vais m'en occuper.
321
00:21:24,408 --> 00:21:26,075
Je vais trouver ce fichier !
322
00:21:33,093 --> 00:21:34,876
C'est quoi, ce fichier 33 ?
323
00:21:36,337 --> 00:21:37,996
Brian Hastings pour vous.
324
00:21:42,885 --> 00:21:44,636
Que savez-vous de ce fichier ?
325
00:21:44,804 --> 00:21:48,104
Rien, mais le président Hassan est là.
Je vous mets sur haut-parleur.
326
00:21:48,605 --> 00:21:50,840
- C'est bon.
- Ici Brian Hastings.
327
00:21:50,965 --> 00:21:54,145
On ignore le contenu de ce fichier 33.
Vous pouvez nous en dire plus ?
328
00:21:57,149 --> 00:21:58,566
On a 15 minutes.
329
00:21:58,915 --> 00:22:01,460
Si vous voulez revoir votre fille,
le temps presse.
330
00:22:01,585 --> 00:22:03,385
Qu'est-ce que c'est, ce fichier ?
331
00:22:14,375 --> 00:22:15,375
Montrez-leur.
332
00:22:18,185 --> 00:22:19,212
Montrez-leur !
333
00:22:28,099 --> 00:22:29,906
Je donnerais tout pour Kayla.
334
00:22:30,891 --> 00:22:33,142
- Je me sacrifierais.
- Donne-leur ce fichier.
335
00:22:54,990 --> 00:22:57,623
Affichez-le sur l'écran de la CTU.
336
00:23:05,489 --> 00:23:06,801
Vous voyez ça ?
337
00:23:07,858 --> 00:23:08,858
En effet.
338
00:23:10,514 --> 00:23:12,793
Ce fichier contient des détails
339
00:23:12,918 --> 00:23:15,184
sur nos défenses antinucléaires.
340
00:23:15,750 --> 00:23:16,750
C'est exact.
341
00:23:16,875 --> 00:23:19,439
Y compris sur nos détecteurs
de radioactivité.
342
00:23:19,757 --> 00:23:22,510
Ce sont des données
classées secret-défense.
343
00:23:22,721 --> 00:23:24,413
Comment les avez-vous obtenues ?
344
00:23:24,538 --> 00:23:26,153
Que croyez-vous, M. Hastings ?
345
00:23:28,118 --> 00:23:31,086
Votre pays menace le mien
depuis 20 ans,
346
00:23:31,999 --> 00:23:35,037
à coup de sanctions économiques
ou d'attaques militaires.
347
00:23:36,891 --> 00:23:39,625
On a cherché et trouvé
vos failles en matière de défense.
348
00:23:42,000 --> 00:23:43,171
On a fait...
349
00:23:43,339 --> 00:23:45,117
ce que tout pays aurait fait.
350
00:23:46,953 --> 00:23:50,447
Ce fichier pointe les failles
dans notre couverture antinucléaire.
351
00:23:50,858 --> 00:23:52,471
Si les terroristes ont ce fichier,
352
00:23:52,596 --> 00:23:54,890
ils introduiront le combustible
dans Manhattan.
353
00:23:55,015 --> 00:23:57,352
Vous ne pouvez pas le leur donner.
354
00:23:57,899 --> 00:24:00,688
- Des milliers de vies sont en jeu.
- Et ma fille ?
355
00:24:02,337 --> 00:24:03,387
Et sa vie ?
356
00:24:04,199 --> 00:24:05,671
Sauf votre respect,
357
00:24:06,329 --> 00:24:09,350
votre famille est à l'origine
de la menace qui pèse sur mon pays.
358
00:24:09,475 --> 00:24:11,020
On fait notre possible.
359
00:24:12,993 --> 00:24:14,720
- Vous m'entendez ?
- On vous entend.
360
00:24:15,155 --> 00:24:17,093
On a peut-être localisé la fille.
361
00:24:17,218 --> 00:24:20,308
Arlo a identifié le bruit d'un métro
à la fin de la transmission.
362
00:24:20,433 --> 00:24:23,021
On le compare à la position des métros
à ce moment-là.
363
00:24:23,146 --> 00:24:26,588
Il y a peu de métros à cette heure,
surtout dans la zone concernée.
364
00:24:26,713 --> 00:24:28,341
Ils allaient au sud-est,
365
00:24:28,466 --> 00:24:30,968
ils doivent être près du dépôt,
vers le pont Williamsburg.
366
00:24:31,178 --> 00:24:33,221
J'y vais avec Cole.
On vous contacte de là.
367
00:24:33,939 --> 00:24:35,098
Besoin de renforts ?
368
00:24:35,266 --> 00:24:37,238
Oui, et la surveillance aérienne.
369
00:24:37,685 --> 00:24:39,165
Rassemble tes hommes.
370
00:24:41,369 --> 00:24:43,648
- Faites durer le prochain appel.
- Comment ?
371
00:24:43,816 --> 00:24:45,483
Vous transmettrez un faux fichier.
372
00:24:45,651 --> 00:24:47,151
Ils comprendront.
373
00:24:47,319 --> 00:24:50,154
Mais en attendant, retenez-les,
le temps qu'on localise votre fille.
374
00:24:50,859 --> 00:24:52,198
Faites ce que vous pouvez.
375
00:24:52,366 --> 00:24:54,909
- Mais il faut que ça marche.
- On fera ce qu'il faudra.
376
00:25:40,799 --> 00:25:42,331
Pourquoi tu fais ça ?
377
00:25:42,499 --> 00:25:45,097
- Pourquoi ?
- Je t'en prie, ne dis plus rien.
378
00:26:09,360 --> 00:26:11,611
- Y a un problème ?
- Non, pourquoi ?
379
00:26:14,406 --> 00:26:15,531
Qu'y a-t-il ?
380
00:26:16,234 --> 00:26:17,699
Ils nous le donneront pas.
381
00:26:17,824 --> 00:26:19,076
- Si.
- Et si non ?
382
00:26:19,676 --> 00:26:22,371
- Il était pas question de la tuer !
- Tu étais prêt à mourir
383
00:26:22,539 --> 00:26:23,789
tout à l'heure.
384
00:26:24,665 --> 00:26:26,751
- Tu étais prêt à tout !
- Je le suis toujours !
385
00:26:29,257 --> 00:26:31,923
T'as juré que ton amour pour elle
ne serait pas un problème.
386
00:26:34,027 --> 00:26:35,384
Alors, dis-moi,
387
00:26:35,781 --> 00:26:38,191
quelqu'un d'autre
doit s'occuper d'elle ?
388
00:26:45,968 --> 00:26:47,104
Sois fort.
389
00:26:49,366 --> 00:26:50,834
On y est presque.
390
00:27:17,803 --> 00:27:19,561
{\pub}Arlo, où en es-tu ?
391
00:27:19,927 --> 00:27:22,120
Je vérifie sur plus de 100 m².
392
00:27:22,245 --> 00:27:24,308
- Où sont Jack et Cole ?
- À 6 min.
393
00:27:25,191 --> 00:27:27,867
On a 30 secondes pour la trouver.
Ça donne quoi ?
394
00:27:28,105 --> 00:27:30,231
- Où sont les renforts ?
- Ils partent.
395
00:27:34,236 --> 00:27:35,286
C'est qui ?
396
00:27:39,596 --> 00:27:40,596
Personne.
397
00:27:43,709 --> 00:27:45,724
M. Prady, c'est une zone sécurisée.
398
00:27:45,849 --> 00:27:48,332
Si vous ne la respectez pas,
je vous demanderai de partir.
399
00:27:48,457 --> 00:27:49,896
Navré, j'ai une question.
400
00:27:50,021 --> 00:27:52,111
On est en pleine crise,
je n'ai pas le temps.
401
00:27:52,236 --> 00:27:55,445
Je suis navré,
mais j'ai eu mon ami de la police
402
00:27:55,570 --> 00:27:57,273
et je dois vous demander
403
00:27:57,398 --> 00:28:00,261
pour les caméras vidéo,
à l'entrepôt.
404
00:28:00,429 --> 00:28:01,762
Vous savez quoi ?
405
00:28:01,930 --> 00:28:04,491
Elles étaient hors service
406
00:28:04,616 --> 00:28:06,058
le temps de l'incident.
407
00:28:06,983 --> 00:28:09,284
Quelqu'un les aura coupées.
408
00:28:09,409 --> 00:28:10,771
Mais pas Nick ou Kevin.
409
00:28:11,432 --> 00:28:13,941
Le pied-de-biche, c'est leur truc.
410
00:28:14,398 --> 00:28:17,278
C'est ce que je voulais vous dire.
Je pense...
411
00:28:18,002 --> 00:28:19,772
qu'on a dû les aider.
412
00:28:26,530 --> 00:28:30,141
{\pos(192,230)}Mon ami me dit que toutes les vidéos
413
00:28:30,667 --> 00:28:33,669
de tous les complexes gouvernementaux
atterrissent à la CTU.
414
00:28:34,279 --> 00:28:35,338
C'est bien ça ?
415
00:28:36,212 --> 00:28:39,450
Il m'a aussi dit,
corrigez-moi si je me trompe,
416
00:28:40,219 --> 00:28:42,428
que les images sont archivées
417
00:28:42,596 --> 00:28:43,742
toutes les 8 heures.
418
00:28:43,867 --> 00:28:45,154
Et les métadonnées...
419
00:28:45,279 --> 00:28:46,755
On dit bien comme ça ?
420
00:28:46,880 --> 00:28:48,851
Elles vous permettent d'identifier
421
00:28:49,019 --> 00:28:51,504
la cause de la perte de données.
422
00:28:54,097 --> 00:28:56,472
La solution de mon problème est là.
423
00:28:56,597 --> 00:28:58,402
Vous pourriez me les fournir, non ?
424
00:28:58,919 --> 00:29:01,530
On ne donne pas ce genre d'info
au premier venu.
425
00:29:01,890 --> 00:29:03,751
Bien sûr, tout à fait.
426
00:29:03,876 --> 00:29:07,078
Il faut une autorisation spéciale
427
00:29:07,246 --> 00:29:09,742
interagences.
428
00:29:09,867 --> 00:29:11,905
Hardiman m'en a obtenu une.
429
00:29:13,400 --> 00:29:14,877
Tout devrait rentrer
430
00:29:15,045 --> 00:29:16,730
sur une clé USB de 100 Go.
431
00:29:19,306 --> 00:29:21,467
Ça pose toujours un problème ?
432
00:29:29,083 --> 00:29:30,083
Parfait.
433
00:29:36,295 --> 00:29:38,986
Ils ont retraité le bruit du métro
et réduit la zone de recherche.
434
00:29:39,111 --> 00:29:40,032
De beaucoup ?
435
00:29:40,362 --> 00:29:42,863
Douze immeubles.
Logements, bureaux, commerces.
436
00:29:43,031 --> 00:29:44,638
C'est encore trop vaste.
437
00:29:53,498 --> 00:29:54,417
C'est fini.
438
00:29:55,307 --> 00:29:56,617
Je ne comprends pas.
439
00:29:56,742 --> 00:29:59,237
L'agent qui recherche Kevin
est à la CTU.
440
00:29:59,992 --> 00:30:02,362
Il sait pour le vol,
les caméras, tout.
441
00:30:02,682 --> 00:30:03,634
T'en es sûre ?
442
00:30:07,412 --> 00:30:09,359
Il veut
les enregistrements originaux.
443
00:30:09,806 --> 00:30:11,906
Il a une autorisation interagences.
444
00:30:15,875 --> 00:30:17,356
Je vais les lui donner.
445
00:30:18,678 --> 00:30:19,859
Désolée de t'appeler.
446
00:30:20,027 --> 00:30:22,140
- Il fallait que tu saches.
- Et si t'attendais ?
447
00:30:22,265 --> 00:30:23,591
Tu comprends pas ?
448
00:30:23,977 --> 00:30:25,656
Il sait tout.
Il ira voir Hastings.
449
00:30:26,679 --> 00:30:29,097
Ne fais rien.
On en discutera à mon retour.
450
00:30:29,888 --> 00:30:31,203
Je ne peux pas attendre.
451
00:30:32,306 --> 00:30:35,256
Si tu essaies de me protéger,
tu auras des ennuis.
452
00:30:38,176 --> 00:30:39,795
Il n'en est pas question.
453
00:30:43,722 --> 00:30:45,072
Je t'aime.
454
00:30:50,686 --> 00:30:51,939
Un problème ?
455
00:30:52,064 --> 00:30:54,018
Tu dois rester concentré, compris ?
456
00:30:54,186 --> 00:30:55,186
Entendu.
457
00:31:04,100 --> 00:31:05,363
Le temps presse.
458
00:31:05,712 --> 00:31:07,024
Les techniciens...
459
00:31:07,722 --> 00:31:09,742
ont préparé le fichier à envoyer.
460
00:31:11,444 --> 00:31:13,385
Mais ceux qui détiennent Kayla...
461
00:31:14,400 --> 00:31:15,789
ne seront pas dupes.
462
00:31:16,819 --> 00:31:18,434
Ils pourraient te croire, toi.
463
00:31:20,570 --> 00:31:23,589
Tu possèdes un don.
Quand tu parles, on t'écoute.
464
00:31:23,757 --> 00:31:26,519
Tu dois être persuasif,
pour notre fille.
465
00:31:26,968 --> 00:31:29,094
Fais ce que tu peux
pour gagner du temps.
466
00:31:33,635 --> 00:31:35,935
Tu as influencé tant de gens.
467
00:31:37,312 --> 00:31:39,897
Tu peux le faire.
Je le sais.
468
00:31:45,255 --> 00:31:46,255
Désolé.
469
00:31:47,823 --> 00:31:48,843
C'est l'heure.
470
00:32:08,354 --> 00:32:09,468
Le délai est passé.
471
00:32:10,072 --> 00:32:11,554
Ton père n'a pas répondu.
472
00:32:11,722 --> 00:32:13,430
Tu le hais au point de me tuer ?
473
00:32:20,694 --> 00:32:22,106
Je ne veux pas mourir.
474
00:32:34,911 --> 00:32:37,496
Prions pour qu'il fasse le bon choix,
pour une fois.
475
00:32:37,888 --> 00:32:40,088
Tu ne peux pas les laisser faire.
476
00:32:40,395 --> 00:32:41,506
Je te connais.
477
00:32:42,193 --> 00:32:43,559
Ça ne te ressemble pas.
478
00:32:44,192 --> 00:32:46,742
Au fond de moi,
je sais que tu m'aimes.
479
00:32:47,341 --> 00:32:48,687
Je le sais.
480
00:32:49,530 --> 00:32:51,736
Je ne comprends pas pourquoi...
481
00:32:54,848 --> 00:32:56,297
On y est presque.
482
00:33:01,211 --> 00:33:02,854
La connexion est établie.
483
00:33:10,370 --> 00:33:11,370
Fuyons !
484
00:33:13,784 --> 00:33:15,075
Arrêtez-les !
485
00:33:16,808 --> 00:33:17,877
Attends.
486
00:33:24,176 --> 00:33:25,176
Suis-moi.
487
00:33:36,473 --> 00:33:37,473
Par ici.
488
00:33:38,297 --> 00:33:39,692
Mon père nous aidera.
489
00:33:39,817 --> 00:33:42,287
Il est entouré de traîtres.
Allons à la CTU.
490
00:33:49,890 --> 00:33:52,363
Le numéro est enregistré.
Appelle-les.
491
00:34:36,533 --> 00:34:39,356
{\pub}Que lui est-il arrivé ?
Les Américains ont coupé la liaison ?
492
00:34:39,481 --> 00:34:40,369
Je l'ignore.
493
00:34:41,296 --> 00:34:44,033
Ils ont peut-être eu peur
qu'on leur livre le vrai fichier.
494
00:34:44,158 --> 00:34:46,100
Il ont pu faire tuer notre fille.
495
00:34:55,427 --> 00:34:56,909
Pourquoi on ne voit rien ?
496
00:34:57,034 --> 00:34:59,080
On ne sait pas.
Arlo examine le fichier audio.
497
00:34:59,205 --> 00:35:00,931
Un léger pic est apparu
il y a 4 min.
498
00:35:01,099 --> 00:35:03,158
- Comme un coup de feu.
- Jack l'a entendu ?
499
00:35:03,283 --> 00:35:05,056
Non, il est toujours à 500 m.
500
00:35:05,181 --> 00:35:06,311
Prenez cet appel.
501
00:35:06,479 --> 00:35:08,729
C'est Kayla Hassan,
elle s'est enfuie en voiture.
502
00:35:11,193 --> 00:35:12,985
Ici M. Hastings,
directeur de la CTU.
503
00:35:13,153 --> 00:35:15,595
- Vous allez bien ?
- Non, pas du tout.
504
00:35:15,720 --> 00:35:16,820
Je conduis.
505
00:35:16,945 --> 00:35:18,847
Ils doivent me poursuivre.
Je ne sais pas.
506
00:35:19,081 --> 00:35:21,251
- Où êtes-vous ?
- J'en sais rien !
507
00:35:21,376 --> 00:35:23,347
Localisez-la et connectez Jack.
508
00:35:23,472 --> 00:35:25,908
On tente de vous localiser.
N'éteignez pas votre mobile.
509
00:35:26,033 --> 00:35:28,325
- Que s'est-il passé ?
- Ils voulaient me tuer.
510
00:35:28,450 --> 00:35:30,724
Tarin m'a aidée à fuir.
Il a trouvé une voiture.
511
00:35:30,849 --> 00:35:33,130
Mais ils nous ont rattrapés
et lui ont tiré dessus.
512
00:35:33,765 --> 00:35:34,798
Il est mort.
513
00:35:35,444 --> 00:35:37,384
Il m'a dit de vous appeler,
514
00:35:37,957 --> 00:35:39,722
que c'était le seul endroit sûr.
515
00:35:39,847 --> 00:35:41,346
Je m'appelle Jack Bauer.
516
00:35:41,735 --> 00:35:43,385
Où étiez-vous détenue ?
517
00:35:43,665 --> 00:35:44,558
Je l'ignore.
518
00:35:44,726 --> 00:35:46,643
Vous avez traversé une rude épreuve,
519
00:35:47,156 --> 00:35:48,787
mais c'est très important.
520
00:35:49,222 --> 00:35:51,409
À quoi ressemblait l'immeuble ?
521
00:35:51,534 --> 00:35:53,901
C'était sombre et vide.
522
00:35:55,365 --> 00:35:57,997
Il y avait une chambre forte,
comme dans une banque, mais vide.
523
00:35:58,122 --> 00:35:59,656
- Chloe, t'as entendu ?
- Reçu.
524
00:36:00,242 --> 00:36:03,410
Dites à mon père
que Tarin Faroush m'a aidée à fuir,
525
00:36:04,486 --> 00:36:06,635
qu'il a sacrifié sa vie pour moi.
526
00:36:06,760 --> 00:36:07,831
On a l'adresse.
527
00:36:07,999 --> 00:36:10,820
Republic Commerce Bank,
9621 sur Broadway.
528
00:36:11,095 --> 00:36:13,783
Fermée depuis un an,
c'est la seule banque du secteur.
529
00:36:13,908 --> 00:36:15,881
Envoyez les drones
et une seconde escouade.
530
00:36:16,656 --> 00:36:17,723
On les tient.
531
00:36:18,759 --> 00:36:21,095
Vous êtes au carrefour
de la 1re et la 5e.
532
00:36:21,220 --> 00:36:23,831
Continuez tout droit,
je vous dirai où tourner.
533
00:36:38,186 --> 00:36:40,595
Couvrez cette sortie.
Vous m'enverrez la seconde escouade.
534
00:36:40,720 --> 00:36:42,005
Cole, avec moi.
535
00:36:42,130 --> 00:36:43,131
On y va.
536
00:38:00,695 --> 00:38:03,224
On est au sous-sol de la banque.
Il y a un tunnel.
537
00:38:04,454 --> 00:38:06,511
J'ai les plans sous les yeux.
538
00:38:06,636 --> 00:38:09,657
On se dirige du côté sud-est
de la chambre forte.
539
00:38:09,782 --> 00:38:12,837
- Combien de sorties ?
- Deux... Non, trois.
540
00:38:13,227 --> 00:38:15,302
Le drone doit couvrir chaque sortie.
541
00:38:16,919 --> 00:38:19,667
Je t'envoie des données.
Il faut surveiller les sorties.
542
00:38:20,130 --> 00:38:21,465
Montée à 5 000.
543
00:38:47,040 --> 00:38:49,064
Y a du monde à la sortie sud.
544
00:38:51,839 --> 00:38:54,581
Quatre ennemis sont en approche,
à pied,
545
00:38:54,749 --> 00:38:56,699
en direction du nord-est,
vous me recevez ?
546
00:38:56,847 --> 00:38:58,621
Cole, ils ont fait demi-tour.
547
00:38:59,963 --> 00:39:01,433
On va les intercepter.
548
00:39:02,132 --> 00:39:03,155
Où est Kayla ?
549
00:39:03,591 --> 00:39:05,842
Elle s'approche du tunnel,
elle sera ici dans 2 min.
550
00:39:06,010 --> 00:39:07,440
La sécurité l'attend.
551
00:39:07,917 --> 00:39:09,012
Bon travail.
552
00:39:15,000 --> 00:39:16,182
Bon travail.
553
00:39:19,631 --> 00:39:21,775
Si vous voulez bien m'excuser
un instant...
554
00:39:29,213 --> 00:39:31,574
Les cibles se dirigent
vers le nord sur Orchard.
555
00:39:32,337 --> 00:39:33,745
Ils montent dans un SUV.
556
00:39:33,913 --> 00:39:35,187
Vous me recevez ?
557
00:39:35,461 --> 00:39:38,236
- Ne les perdez pas.
- Owen, King, venez avec nous.
558
00:39:38,361 --> 00:39:40,961
Prends le véhicule de King.
Et vous, vous retournez sur Orchard.
559
00:39:41,849 --> 00:39:43,880
J'ai une image
pour la reconnaissance faciale.
560
00:39:44,750 --> 00:39:45,976
Envoie-la-moi.
561
00:39:53,902 --> 00:39:55,017
Tarin Faroush.
562
00:39:56,648 --> 00:39:58,216
Il est pas mort ?
563
00:39:58,341 --> 00:40:00,091
Kayla a dit qu'ils l'avaient tué.
564
00:40:09,249 --> 00:40:10,782
Tu as bien fait, Tarin.
565
00:40:13,024 --> 00:40:13,827
Je sais.
566
00:40:15,021 --> 00:40:16,747
Elle mourra pour une bonne cause.
567
00:40:25,298 --> 00:40:26,547
Jack, Cole, écoutez.
568
00:40:26,672 --> 00:40:27,674
Vas-y.
569
00:40:27,842 --> 00:40:30,091
On en a identifié un.
C'est Tarin Faroush.
570
00:40:30,216 --> 00:40:32,865
Kayla a dit qu'il s'était sacrifié,
mais il est vivant.
571
00:40:34,054 --> 00:40:35,398
T'en es absolument sûre ?
572
00:40:36,191 --> 00:40:37,434
C'est quoi, ce bordel ?
573
00:40:38,485 --> 00:40:42,022
Ils ont fait exprès de demander
un fichier impossible à donner.
574
00:40:42,190 --> 00:40:44,525
- Passe-moi Hastings.
- Je suis là, Jack.
575
00:40:44,650 --> 00:40:47,425
Ne laissez pas entrer Kayla Hassan.
Sa fuite est un leurre.
576
00:40:47,550 --> 00:40:49,763
- Ils voulaient qu'elle entre à la CTU.
- Pourquoi ?
577
00:40:49,888 --> 00:40:52,876
Comment on désactive
les détecteurs de radioactivité ?
578
00:40:53,200 --> 00:40:56,022
En neutralisant la CTU.
Elle doit transporter une bombe.
579
00:40:56,147 --> 00:40:57,621
- Arrêtez-la.
- Où est-elle ?
580
00:41:00,577 --> 00:41:02,000
Elle est dans le tunnel.
581
00:41:02,990 --> 00:41:04,023
Sécurité !
582
00:41:12,753 --> 00:41:13,887
Dana, avec moi !
583
00:41:14,764 --> 00:41:16,839
Où est la voiture
dans laquelle est Tarin ?
584
00:41:16,964 --> 00:41:18,164
Dans Brooklyn.
585
00:41:18,757 --> 00:41:21,189
Elle prend la première sortie
du pont Williamsburg.
586
00:41:21,521 --> 00:41:23,475
On ne doit pas la perdre,
tu entends ?
587
00:41:23,973 --> 00:41:24,773
Reçu.
588
00:41:26,041 --> 00:41:27,413
Arrêtez la voiture !
589
00:41:29,076 --> 00:41:30,501
Levez les mains !
590
00:41:31,288 --> 00:41:33,155
Appelez l'équipe de déminage.
591
00:41:33,950 --> 00:41:35,423
Sortez de la voiture !
592
00:41:36,638 --> 00:41:37,744
Emmène-la.
593
00:41:37,912 --> 00:41:39,955
Équipe de déminage
à l'entrée du tunnel.
594
00:41:42,565 --> 00:41:44,584
- Éloignez-la.
- Vous avez arrêté la voiture ?
595
00:41:44,935 --> 00:41:46,302
Pas à temps.
Attendez.
596
00:41:49,090 --> 00:41:49,945
Une IEM.
597
00:41:50,782 --> 00:41:51,842
Une bombe IEM !
598
00:41:52,010 --> 00:41:53,997
Coupez vos systèmes
pour protéger les drones.
599
00:41:54,122 --> 00:41:55,178
Pas le temps.
600
00:41:57,740 --> 00:41:59,808
- Éloignez-vous !
- Je peux la déplacer.
601
00:42:00,685 --> 00:42:01,818
Sortez de là !
602
00:42:03,855 --> 00:42:04,688
Sortez !
603
00:42:13,698 --> 00:42:14,698
Tu m'entends ?
604
00:42:16,304 --> 00:42:18,916
Ces drones sont notre seul moyen
pour suivre ces terroristes.
605
00:42:19,041 --> 00:42:20,787
Passe-les à la NSA.
606
00:42:23,980 --> 00:42:26,334
On n'a plus d'image.
Chloe, tu as compris...
607
00:42:26,912 --> 00:42:28,415
C'est quoi, ce bordel ?
608
00:42:28,914 --> 00:42:30,564
On doit contacter la NSA.
609
00:42:31,054 --> 00:42:33,025
Les terroristes
ont neutralisé la CTU.