1 00:00:02,608 --> 00:00:05,504 {\fad(500,900)}Sous-titres : Put the gun down Team 2 00:00:06,048 --> 00:00:10,003 {\fad(500,900)}.: La Fabrique :. www.sous-titres.eu 3 00:00:10,433 --> 00:00:12,470 PRÉCÉDEMMENT DANS 24 4 00:00:15,780 --> 00:00:18,851 Nettoyons tout ça avant de rentrer à la CTU. 5 00:00:19,565 --> 00:00:21,812 Je tente de localiser un individu 6 00:00:21,987 --> 00:00:23,458 du nom de Kevin Wade. 7 00:00:24,517 --> 00:00:26,567 L'agent de probation de Kevin vient d'appeler. 8 00:00:26,735 --> 00:00:29,987 Il sait que Kevin m'a appelée plusieurs fois. 9 00:00:30,162 --> 00:00:31,364 Tu vas devoir gérer. 10 00:00:31,532 --> 00:00:33,115 Je ne sais pas si je peux. 11 00:00:33,283 --> 00:00:35,159 Mentir ? Tu es pourtant assez douée. 12 00:00:36,136 --> 00:00:37,161 Mains en l'air ! 13 00:00:37,996 --> 00:00:39,279 Ne bouge pas ! 14 00:00:40,413 --> 00:00:41,957 Samir, Marcos est sorti. 15 00:00:42,125 --> 00:00:43,960 Raccroche et déclenche-le à distance. 16 00:00:45,671 --> 00:00:46,879 Que se passe-t-il ? 17 00:00:47,047 --> 00:00:48,798 Je ne vais pas y arriver à temps. 18 00:00:48,966 --> 00:00:52,426 - Comment éviteront-ils les détecteurs ? - Je sais pas. 19 00:00:52,594 --> 00:00:54,336 Donne-moi un nom, bon sang ! 20 00:00:54,574 --> 00:00:57,348 Le chef de la sécurité de Hassan, Tarin Faroush. 21 00:01:02,567 --> 00:01:04,610 Vous devez appeler la sécurité de l'ONU 22 00:01:04,982 --> 00:01:07,441 - et faire arrêter M. Faroush. - Tarin n'est pas là. 23 00:01:07,609 --> 00:01:10,069 - Où est-il ? - Quelque part avec ma fille. 24 00:01:10,886 --> 00:01:12,989 Tarin travaille avec les ennemis de ton père. 25 00:01:13,157 --> 00:01:15,160 Tu dois me dire où tu es. 26 00:01:16,167 --> 00:01:17,410 L'hôtel Teodore, 27 00:01:17,578 --> 00:01:18,786 suite 514. 28 00:01:18,954 --> 00:01:19,870 Restes-y. 29 00:01:20,038 --> 00:01:21,706 La police arrive. 30 00:01:23,511 --> 00:01:25,501 On avait dit que tu répondrais pas à ta mère. 31 00:01:25,669 --> 00:01:27,920 Je ne voulais pas qu'elle s'inquiète. 32 00:01:28,088 --> 00:01:29,547 Tu lui as dit où on était ? 33 00:01:29,715 --> 00:01:31,007 Bien sûr que non. 34 00:01:33,552 --> 00:01:35,250 On arrive à la zone de transit. 35 00:01:35,375 --> 00:01:37,708 On pourra transporter le combustible à Manhattan. 36 00:01:38,613 --> 00:01:41,267 - Les détecteurs sont désactivés ? - Pas encore. 37 00:01:41,435 --> 00:01:42,643 Mais ce sera fait. 38 00:01:48,905 --> 00:01:54,425 {\fad(900,900)}CES ÉVÉNEMENTS SE DÉROULENT ENTRE 03 H 00 ET 04 H 00. 39 00:01:56,517 --> 00:01:57,887 Votre attention ! 40 00:02:00,362 --> 00:02:01,758 Voilà ce qu'on sait. 41 00:02:01,883 --> 00:02:04,999 {\pos(192,280)}Des nationalistes kamistanais menacent New York avec une bombe radiologique. 42 00:02:05,167 --> 00:02:06,266 On a une piste. 43 00:02:06,391 --> 00:02:09,069 L'ex-chef de la sécurité de Hassan, Tarin Faroush. 44 00:02:09,194 --> 00:02:12,006 On pense qu'il veut désactiver nos défenses 45 00:02:12,174 --> 00:02:14,051 pour introduire la bombe à Manhattan. 46 00:02:14,933 --> 00:02:17,459 {\pos(192,280)}Selon les dernières infos, Tarin est à l'hôtel Teodore 47 00:02:17,584 --> 00:02:19,192 avec la fille du président Hassan. 48 00:02:19,317 --> 00:02:22,224 {\pos(192,280)}Elle sait que Tarin est complice des terroristes. 49 00:02:22,392 --> 00:02:25,134 {\pos(192,230)}Elle essaie de le retenir à l'hôtel jusqu'à l'arrivée de nos hommes. 50 00:02:25,259 --> 00:02:26,673 Où en sont les équipes ? 51 00:02:26,798 --> 00:02:29,440 La police est en approche, nos hommes sont à 10 min. 52 00:02:30,903 --> 00:02:33,093 {\pos(192,230)}Vous assurerez la liaison avec la police. 53 00:02:33,218 --> 00:02:36,783 {\pos(192,210)}En fait, Dana est meilleure que moi pour les protocoles interagences. 54 00:02:37,966 --> 00:02:38,983 D'accord. 55 00:02:39,477 --> 00:02:41,446 {\pos(192,230)}Jack Bauer dirige les opérations de terrain, 56 00:02:41,571 --> 00:02:45,082 {\pos(192,230)}Dana assure la liaison avec la police, et Arlo, la couverture aérienne. 57 00:02:45,207 --> 00:02:46,207 Au travail. 58 00:02:52,240 --> 00:02:54,004 Avec tous ces changements, 59 00:02:54,129 --> 00:02:56,300 je dois rendre des comptes à toi ou à Dana ? 60 00:02:56,468 --> 00:02:57,885 Quelle importance ? 61 00:02:58,495 --> 00:03:00,261 {\pos(192,225)}Je veux pas avoir de souci. 62 00:03:00,806 --> 00:03:03,565 Soucie-toi de cette bombe radiologique à Manhattan. 63 00:03:03,690 --> 00:03:04,975 Donc, fais ton boulot. 64 00:03:07,606 --> 00:03:11,601 {\pos(192,225)}Un drone est en position sur l'hôtel en attente de tes instructions. 65 00:03:36,254 --> 00:03:37,624 On doit y aller. 66 00:03:38,961 --> 00:03:40,364 J'ai presque fini. 67 00:03:46,852 --> 00:03:48,102 C'était quoi ? Ça va ? 68 00:03:49,094 --> 00:03:51,355 {\pos(192,275)}C'était rien, je vais bien. 69 00:04:11,251 --> 00:04:12,751 Marcos a parlé. 70 00:04:13,487 --> 00:04:15,088 {\pos(192,225)}T'es peut-être compromis. 71 00:04:15,416 --> 00:04:16,983 La fille a reçu des appels ? 72 00:04:17,674 --> 00:04:18,461 Sa mère. 73 00:04:18,586 --> 00:04:21,786 Sors et amène-la avec toi. On passe à la phase suivante. 74 00:04:21,911 --> 00:04:24,430 {\pos(192,285)}- J'aurai besoin d'un véhicule. - Hamid est en route. 75 00:04:30,663 --> 00:04:31,964 Il faut y aller. 76 00:04:34,942 --> 00:04:36,395 Encore une minute. 77 00:04:37,500 --> 00:04:39,210 Dépêche-toi, s'il te plaît. 78 00:04:48,455 --> 00:04:51,020 Jack, je te transmets le dossier de Faroush. 79 00:04:51,145 --> 00:04:51,895 Reçu. 80 00:04:53,139 --> 00:04:54,168 Je l'ai. 81 00:04:54,336 --> 00:04:56,902 Il faut les plans de l'hôtel et l'accès au système de sécurité. 82 00:04:57,027 --> 00:04:58,071 Je les envoie. 83 00:04:58,416 --> 00:05:02,378 La cible est dans la suite 514. L'hôtel est prêt à donner l'accès. 84 00:05:02,975 --> 00:05:05,074 Ici Brian Hastings. Vous arrivez bientôt ? 85 00:05:05,388 --> 00:05:07,680 Dans huit minutes. Passez-moi le contact à la police. 86 00:05:07,805 --> 00:05:10,638 D'accord. C'est le sergent Amis. 87 00:05:13,466 --> 00:05:16,367 On attendait votre appel. On est arrivés. 88 00:05:16,492 --> 00:05:18,525 - Allez-y, Jack. - Sergent Amis, Jack Bauer. 89 00:05:18,650 --> 00:05:21,362 Notre cible, Tarin Faroush, est dans la suite 514. 90 00:05:21,530 --> 00:05:23,263 Il retient Kayla Hassan en otage. 91 00:05:23,388 --> 00:05:25,787 C'est la fille du président du Kamistan. 92 00:05:25,912 --> 00:05:28,424 Nous ferons en sorte qu'elle ne soit pas blessée. 93 00:05:29,099 --> 00:05:32,122 Il faut le capturer vivant. C'est notre seule piste pour l'attentat 94 00:05:32,290 --> 00:05:34,333 - contre New York. - On s'en occupe. 95 00:05:34,501 --> 00:05:36,041 Ne le sous-estimez pas. 96 00:05:36,166 --> 00:05:38,742 C'était le chef de la sécurité d'Hassan. Il sait ce qu'il fait. 97 00:05:38,867 --> 00:05:41,268 Établissez un périmètre et attendez-nous. 98 00:05:41,484 --> 00:05:44,802 On surveille la sécurité de l'hôtel. On vous avertira s'il y a de l'action. 99 00:05:49,427 --> 00:05:51,637 Mon ami du Département d'État nous attend. 100 00:05:51,762 --> 00:05:52,780 On doit y aller. 101 00:05:52,905 --> 00:05:54,019 Encore une seconde. 102 00:06:24,843 --> 00:06:27,636 - Qu'est-ce qui te prend ? - Finie la comédie. On y va. 103 00:06:27,804 --> 00:06:29,930 - Je ne vais nulle part. - Viens ! 104 00:06:30,098 --> 00:06:31,229 Où m'emmènes-tu ? 105 00:06:31,354 --> 00:06:34,431 Je veux pas te blesser, mais j'hésiterai pas s'il le faut. 106 00:06:38,082 --> 00:06:40,774 - Y a du mouvement au 5e étage. - Tu vois ça, Jack ? 107 00:06:41,319 --> 00:06:42,975 Il a dû être averti. Sergent ? 108 00:06:43,100 --> 00:06:45,237 Je sais, cible en mouvement. Je vais entrer. 109 00:06:45,405 --> 00:06:47,521 Non, on sera là dans 5 min. Gardez vos positions. 110 00:06:47,646 --> 00:06:49,731 Je suis sur le terrain. Je décide. 111 00:06:49,856 --> 00:06:52,955 Non, c'est une opération de la CTU. Gardez vos positions. 112 00:06:53,080 --> 00:06:54,088 J'entre. 113 00:06:59,499 --> 00:07:01,420 Tarin va prendre l'ascenseur. 114 00:07:07,260 --> 00:07:08,499 On a perdu l'image. 115 00:07:09,262 --> 00:07:11,700 La cible a détruit la caméra. Il est armé. 116 00:07:11,825 --> 00:07:13,443 Retirez-vous, c'est un ordre ! 117 00:07:13,725 --> 00:07:15,934 - On approche. - C'est un ordre ! 118 00:07:23,276 --> 00:07:25,178 Sergent Amis, vous m'entendez ? 119 00:07:26,451 --> 00:07:28,322 - Chloe, tu vois quelque chose ? - Non. 120 00:07:51,093 --> 00:07:52,388 Coups de feu. 121 00:07:52,556 --> 00:07:54,556 Toutes les unités, au rapport. 122 00:07:54,724 --> 00:07:56,193 Je répète, au rapport. 123 00:07:56,726 --> 00:07:58,162 Ici Faulkner. Je suis touché. 124 00:07:58,287 --> 00:08:00,369 - Amis et Martin sont morts. - Où est la cible ? 125 00:08:00,494 --> 00:08:03,507 Il va vers l'issue de secours sud. Il a la fille. 126 00:08:03,632 --> 00:08:06,288 Ici, l'agent Ortiz. Couvrez l'issue de secours sud ! 127 00:08:06,413 --> 00:08:08,318 Besoin de médecins au 5e étage. 128 00:08:08,838 --> 00:08:10,727 - C'est pas logique. - Comment ça ? 129 00:08:10,852 --> 00:08:14,118 Tarin a abattu trois hommes. Il aurait dû emprunter les escaliers. 130 00:08:15,918 --> 00:08:17,079 L'enfoiré ! 131 00:08:17,247 --> 00:08:19,748 {\pos(192,280)}La cible se fait passer pour un agent. Il a la fille. 132 00:08:19,873 --> 00:08:22,038 {\pos(192,280)}Repliez-vous et couvrez toutes les issues. 133 00:08:22,355 --> 00:08:25,097 La cible se fait passer pour un agent. Couvrez toutes les issues. 134 00:08:31,309 --> 00:08:33,137 - Chloe, tu as un visuel ? - Non. 135 00:08:33,305 --> 00:08:35,931 - Il nous faut les images du drone. - Bien reçu. 136 00:08:40,312 --> 00:08:41,893 Lâche ton arme ! Maintenant ! 137 00:08:42,018 --> 00:08:43,730 La cible est sur Allen Street. 138 00:08:43,898 --> 00:08:45,774 - Il a la fille. - Vite, les images. 139 00:08:45,957 --> 00:08:46,984 Ça arrive. 140 00:08:47,568 --> 00:08:48,918 Un taxi s'arrête. 141 00:08:50,238 --> 00:08:52,010 Agent Bellow, derrière vous ! 142 00:08:58,728 --> 00:09:00,789 - Ils vont vers le taxi. - À toutes les unités, 143 00:09:00,957 --> 00:09:02,791 deux officiers à terre dans la ruelle. 144 00:09:03,473 --> 00:09:06,145 La cible est sur Allen Street. Il est dans un taxi jaune. 145 00:09:06,270 --> 00:09:07,129 On le suit. 146 00:09:07,297 --> 00:09:08,309 On y va ! 147 00:09:10,682 --> 00:09:13,427 Dites aux unités de la police qu'on ne doit pas le perdre. 148 00:09:13,794 --> 00:09:14,553 Compris. 149 00:09:14,721 --> 00:09:17,088 Ils entrent dans le tunnel Delancey. On a plus d'images. 150 00:09:17,213 --> 00:09:19,102 - Et les caméras ? - Pas dans le tunnel. 151 00:09:19,227 --> 00:09:20,767 On est à 500 m du tunnel. 152 00:09:27,776 --> 00:09:30,062 - Des signes du taxi ? - Toujours dans le tunnel. 153 00:09:30,187 --> 00:09:32,523 Le tunnel fait moins de 500 mètres. Où sont-ils ? 154 00:09:32,648 --> 00:09:34,865 La police sera là dans 90 secondes. 155 00:09:35,033 --> 00:09:36,496 À gauche, maintenant ! 156 00:09:52,799 --> 00:09:54,719 Le voilà, je vois le taxi. 157 00:10:04,562 --> 00:10:05,612 Chauffeur ! 158 00:10:06,529 --> 00:10:08,760 Ouvrez doucement la portière ! 159 00:10:13,075 --> 00:10:14,659 Ouvrez-la, maintenant ! 160 00:10:20,649 --> 00:10:21,737 Il est vide ! 161 00:10:24,618 --> 00:10:27,742 Chloe, regarde les images, suis chaque véhicule sorti du tunnel. 162 00:10:27,867 --> 00:10:30,713 Que la police forme des barrages, ils étaient là il y a 30 secondes. 163 00:10:31,280 --> 00:10:32,589 On devrait les rejoindre. 164 00:10:32,868 --> 00:10:34,341 - Ils sont partis. - Pas sûr. 165 00:10:34,509 --> 00:10:36,406 Si, c'est sûr. Il sont partis. 166 00:10:37,181 --> 00:10:39,547 J'ai besoin de l'équipe d'interception électronique. 167 00:10:39,672 --> 00:10:41,598 - Envoie-la à l'ONU. - D'accord. 168 00:10:41,766 --> 00:10:43,351 Je dois parler à Hassan. 169 00:10:44,100 --> 00:10:47,271 Ils vont le contacter. C'est pour ça qu'ils ont pris sa fille. 170 00:11:09,257 --> 00:11:11,128 Tarin a appelé, il a la fille. 171 00:11:21,214 --> 00:11:22,973 Samir, où est le combustible ? 172 00:11:23,141 --> 00:11:24,995 Toujours en dehors de la ville. 173 00:11:25,335 --> 00:11:28,054 On a pas encore désactivé les détecteurs de radioactivité. 174 00:11:28,351 --> 00:11:30,600 Comment allez-vous m'apporter le combustible ? 175 00:11:31,333 --> 00:11:32,614 On s'en occupe. 176 00:11:49,250 --> 00:11:52,070 {\pub}On a regardé les images du drone et des caméras. 177 00:11:52,195 --> 00:11:53,420 Aucun résultat. 178 00:11:53,745 --> 00:11:55,820 - Où en est Bauer ? - Il arrive à l'ONU. 179 00:11:55,945 --> 00:11:58,199 L'équipe d'interception électronique le rejoint. 180 00:11:58,324 --> 00:12:00,029 - Tenez-moi au courant. - Bien. 181 00:12:02,597 --> 00:12:05,475 Un M. Prady veut vous voir. Il dit vous avoir parlé au téléphone. 182 00:12:14,118 --> 00:12:16,292 Tu peux me couvrir quelques minutes ? 183 00:12:41,954 --> 00:12:43,011 C'est un plaisir. 184 00:12:43,408 --> 00:12:45,258 Ce sera plus calme, ici. 185 00:12:49,561 --> 00:12:51,311 C'est impressionnant. 186 00:12:52,677 --> 00:12:53,820 Quelle est... 187 00:12:53,945 --> 00:12:55,065 votre fonction ? 188 00:12:57,110 --> 00:12:58,660 Je suis analyste. 189 00:13:00,080 --> 00:13:02,155 Nous traversons une crise, actuellement. 190 00:13:02,280 --> 00:13:04,199 Je comprends, ça ne sera pas long. 191 00:13:06,429 --> 00:13:09,079 Il est 3 h du matin, vous avez fait 3 000 km, 192 00:13:09,247 --> 00:13:10,620 qu'y a-t-il de si urgent ? 193 00:13:10,876 --> 00:13:13,487 Il s'agit du jeune homme dont nous avons parlé. 194 00:13:16,261 --> 00:13:17,295 C'est lui. 195 00:13:27,905 --> 00:13:29,307 Vous le connaissez, non ? 196 00:13:35,865 --> 00:13:38,286 J'aurais dû être honnête au téléphone. 197 00:13:41,570 --> 00:13:43,214 J'ai rencontré Kevin. 198 00:13:44,530 --> 00:13:47,451 - C'était il y a 2 jours, dans un bar. - Il y avait un autre homme ? 199 00:13:49,329 --> 00:13:51,963 Il voyageait avec un ex-détenu, Nick Coughlin. 200 00:13:52,088 --> 00:13:55,765 Il a été condamné pour vol et tentative de meurtre. 201 00:14:00,202 --> 00:14:02,283 Non, je ne l'ai jamais vu. 202 00:14:08,714 --> 00:14:10,214 Que s'est-il passé 203 00:14:11,211 --> 00:14:12,661 entre vous et Kevin ? 204 00:14:18,634 --> 00:14:20,489 On a parlé un moment. 205 00:14:22,629 --> 00:14:24,404 J'ai un peu trop bu. 206 00:14:25,179 --> 00:14:28,283 - Et il m'a emmenée dans son fourgon. - Vous avez couché avec lui. 207 00:14:32,870 --> 00:14:34,080 Vous savez où il est ? 208 00:14:37,107 --> 00:14:38,788 Je ne l'ai pas revu depuis. 209 00:14:39,235 --> 00:14:41,263 - C'était une erreur. - Pourquoi ? 210 00:14:41,388 --> 00:14:43,197 Parce que je vais me marier... 211 00:14:43,640 --> 00:14:45,194 dans quelques semaines. 212 00:14:46,333 --> 00:14:48,583 C'était la pression. Je ne sais pas. 213 00:14:49,235 --> 00:14:50,931 Toute cette histoire de mariage. 214 00:14:51,450 --> 00:14:53,877 Je suis sortie boire un verre. Je ne voulais pas... 215 00:14:56,073 --> 00:14:57,858 Peut-être que si. Je ne sais pas. 216 00:14:59,895 --> 00:15:03,318 Je ne suis plus sûre de rien, mais si mon fiancé le découvre, 217 00:15:03,662 --> 00:15:06,363 - il ne me le pardonnera pas. - Je ne suis pas là pour ça. 218 00:15:07,209 --> 00:15:10,578 Je veux juste retrouver Kevin avant qu'il ne fasse plus grave 219 00:15:10,703 --> 00:15:12,507 que violer sa conditionnelle. 220 00:15:16,846 --> 00:15:19,417 Je comprends. J'espère que vous le trouverez. 221 00:15:20,106 --> 00:15:21,792 Voilà le problème, 222 00:15:22,173 --> 00:15:24,180 j'ai reçu un appel il y a quelques heures, 223 00:15:24,305 --> 00:15:26,776 d'un ami de la police, Tom Hardiman. 224 00:15:27,455 --> 00:15:30,178 Il semblerait qu'il y ait eu une infraction 225 00:15:30,346 --> 00:15:31,911 dans un entrepôt de la police. 226 00:15:32,036 --> 00:15:33,340 Une sale histoire. 227 00:15:34,767 --> 00:15:37,769 Un policier a été lourdement frappé, et devinez quelles empreintes 228 00:15:39,304 --> 00:15:41,052 on a retrouvé sur l'arme ? 229 00:15:41,654 --> 00:15:43,775 Celles de cet enfoiré de Nick Coughlin. 230 00:15:45,057 --> 00:15:46,532 Je suis inquiet, 231 00:15:46,657 --> 00:15:48,321 car Kevin traîne toujours avec Nick. 232 00:15:48,489 --> 00:15:50,300 Je dois vraiment le trouver. 233 00:15:51,078 --> 00:15:53,246 Je vous l'ai dit, je ne l'ai vu qu'une fois, 234 00:15:53,371 --> 00:15:55,379 je ne sais pas où il est. 235 00:15:57,736 --> 00:15:59,124 Vous en êtes sûre ? 236 00:16:02,134 --> 00:16:05,046 Nous traversons une crise qui menace la sécurité nationale. 237 00:16:05,214 --> 00:16:07,164 Je dois retourner travailler. 238 00:16:08,623 --> 00:16:11,011 Je suis désolé. Si je parle à votre superviseur, 239 00:16:11,517 --> 00:16:13,802 il acceptera peut-être de vous libérer. 240 00:16:18,131 --> 00:16:19,563 Ou je pourrais 241 00:16:20,106 --> 00:16:21,313 attendre ici, 242 00:16:22,096 --> 00:16:24,222 jusqu'à ce que vous ayez un moment. 243 00:16:25,711 --> 00:16:26,711 Bien. 244 00:16:27,266 --> 00:16:29,924 - Mais vous devez rester ici. - Bien sûr. 245 00:16:35,912 --> 00:16:37,160 Je ne comprends pas. 246 00:16:37,285 --> 00:16:40,267 Les Américains savaient où elle était. Comment l'ont-ils perdue ? 247 00:16:40,761 --> 00:16:42,506 Ne les accuse pas. 248 00:16:42,631 --> 00:16:44,085 Ce sont des compatriotes 249 00:16:44,253 --> 00:16:45,640 qui ont kidnappé Kayla, 250 00:16:45,922 --> 00:16:47,283 pas des Américains. 251 00:16:49,634 --> 00:16:50,772 La CTU est là. 252 00:16:55,681 --> 00:16:56,681 Jack Bauer. 253 00:16:56,849 --> 00:16:58,610 Cole Ortiz, que vous connaissez. 254 00:16:58,735 --> 00:17:00,830 Désolé de ne pas vous ramener votre fille, 255 00:17:00,955 --> 00:17:03,260 mais je vous promets qu'on va la retrouver. 256 00:17:03,385 --> 00:17:05,857 Comment l'avez-vous perdue ? Que s'est-il passé ? 257 00:17:06,025 --> 00:17:08,010 Quelqu'un a prévenu Tarin. C'était trop tard. 258 00:17:08,135 --> 00:17:09,861 - C'est vous... - S'il te plaît. 259 00:17:13,415 --> 00:17:16,445 - Que veulent-ils à Kayla ? - On pensait que vous nous le diriez. 260 00:17:16,785 --> 00:17:19,621 Faroush dirigeait vos hommes. Il sait tout ce que vous savez. 261 00:17:20,035 --> 00:17:22,205 Il veut s'en servir comme moyen de pression. 262 00:17:22,330 --> 00:17:24,169 Vous savez ce qu'il voudrait ? 263 00:17:24,673 --> 00:17:25,710 Je l'ignore. 264 00:17:27,427 --> 00:17:29,492 Nous pensons qu'ils vont vous appeler. 265 00:17:29,617 --> 00:17:32,650 Nous devons installer des mouchards pour localiser l'appel. 266 00:17:32,775 --> 00:17:34,302 Faites-le. Mais, par pitié, 267 00:17:34,695 --> 00:17:36,012 retrouvez notre fille. 268 00:17:37,845 --> 00:17:39,340 - Allez-y. - Merci. 269 00:17:39,465 --> 00:17:40,465 Venez. 270 00:17:45,315 --> 00:17:46,559 Installez ça ici. 271 00:17:51,863 --> 00:17:53,013 Je t'en prie. 272 00:18:07,558 --> 00:18:09,983 Fais ce qu'il te dit, et il ne t'arrivera rien. 273 00:18:11,195 --> 00:18:12,245 C'est qui ? 274 00:18:12,405 --> 00:18:13,805 Un autre traître ? 275 00:18:21,016 --> 00:18:23,726 Le seul traître dans l'histoire, c'est ton père. 276 00:18:26,535 --> 00:18:27,735 Bâillonnez-la. 277 00:18:59,945 --> 00:19:02,265 {\pub}- Vous connaissez le numéro ? - Il n'y en a pas. 278 00:19:02,433 --> 00:19:03,308 Un appel 279 00:19:03,476 --> 00:19:05,776 - sur le téléphone de sa mère. - On est dessus. 280 00:19:07,855 --> 00:19:08,755 Répondez. 281 00:19:08,880 --> 00:19:10,430 Faites durer l'appel. 282 00:19:13,375 --> 00:19:15,862 Votre mari est un traître envers notre peuple. 283 00:19:16,375 --> 00:19:18,782 C'est lui qui nous oblige à agir ainsi. 284 00:19:19,515 --> 00:19:22,175 - On ne peut pas lui faire confiance. - Où est ma fille ? 285 00:19:22,995 --> 00:19:24,204 Je veux lui parler. 286 00:19:25,069 --> 00:19:26,773 Vous la reverrez un jour, 287 00:19:27,051 --> 00:19:29,946 si votre mari fait ce qu'on lui demande. 288 00:19:30,495 --> 00:19:31,695 Passez-le-moi. 289 00:19:32,005 --> 00:19:34,047 - Ils veulent te parler. - Passe-le-moi. 290 00:19:34,215 --> 00:19:36,508 - Il faut qu'on les entende. - On est dessus. 291 00:19:37,865 --> 00:19:39,427 Voilà, ça devrait être bon. 292 00:19:40,524 --> 00:19:42,852 Ici le président Hassan. Qui êtes-vous ? 293 00:19:43,225 --> 00:19:46,110 Un loyal serviteur de la république que vous voulez détruire. 294 00:19:46,235 --> 00:19:48,635 Maintenant, taisez-vous et écoutez. 295 00:19:48,855 --> 00:19:50,104 Passez-moi ma fille. 296 00:19:51,205 --> 00:19:53,149 Je vais vous dire ce que je veux. 297 00:19:54,135 --> 00:19:55,318 Le fichier 33. 298 00:19:56,905 --> 00:19:58,105 Le fichier 33. 299 00:19:59,435 --> 00:20:01,420 C'est le prix à payer pour votre fille. 300 00:20:01,545 --> 00:20:02,826 Qu'est-ce que c'est ? 301 00:20:03,525 --> 00:20:05,000 Vous êtes prévisible. 302 00:20:05,125 --> 00:20:06,162 Évidemment. 303 00:20:07,035 --> 00:20:10,035 Vous êtes quelqu'un de vaniteux, soucieux des apparences, 304 00:20:10,915 --> 00:20:12,695 et les Américains nous écoutent. 305 00:20:13,955 --> 00:20:15,355 Mais, par pitié... 306 00:20:17,222 --> 00:20:19,384 ne m'insultez plus de la sorte. 307 00:20:19,552 --> 00:20:22,178 Je ne dirai rien avant d'avoir parlé à ma fille. 308 00:20:22,645 --> 00:20:23,645 Bien. 309 00:20:24,605 --> 00:20:26,339 Si c'est ce que vous voulez. 310 00:20:26,986 --> 00:20:30,505 Je vous envoie une adresse IP. Donnez-la à ceux qui nous écoutent. 311 00:20:39,855 --> 00:20:40,855 Je l'ai. 312 00:20:51,315 --> 00:20:53,668 Laissez-la tranquille. C'est moi que vous voulez. 313 00:20:58,620 --> 00:20:59,966 Vous savez ce que je veux. 314 00:21:00,895 --> 00:21:02,095 Le fichier 33. 315 00:21:02,428 --> 00:21:04,565 Je vous l'ai dit. J'ignore ce que c'est. 316 00:21:04,889 --> 00:21:06,285 Prenez-moi à sa place. 317 00:21:14,565 --> 00:21:15,565 15 minutes. 318 00:21:15,733 --> 00:21:18,693 Ni excuse ni coup tordu. 15 minutes ou elle meurt en direct. 319 00:21:19,565 --> 00:21:21,112 - Sous vos yeux. - Arrêtez. 320 00:21:22,925 --> 00:21:24,240 Je vais m'en occuper. 321 00:21:24,408 --> 00:21:26,075 Je vais trouver ce fichier ! 322 00:21:33,093 --> 00:21:34,876 C'est quoi, ce fichier 33 ? 323 00:21:36,337 --> 00:21:37,996 Brian Hastings pour vous. 324 00:21:42,885 --> 00:21:44,636 Que savez-vous de ce fichier ? 325 00:21:44,804 --> 00:21:48,104 Rien, mais le président Hassan est là. Je vous mets sur haut-parleur. 326 00:21:48,605 --> 00:21:50,840 - C'est bon. - Ici Brian Hastings. 327 00:21:50,965 --> 00:21:54,145 On ignore le contenu de ce fichier 33. Vous pouvez nous en dire plus ? 328 00:21:57,149 --> 00:21:58,566 On a 15 minutes. 329 00:21:58,915 --> 00:22:01,460 Si vous voulez revoir votre fille, le temps presse. 330 00:22:01,585 --> 00:22:03,385 Qu'est-ce que c'est, ce fichier ? 331 00:22:14,375 --> 00:22:15,375 Montrez-leur. 332 00:22:18,185 --> 00:22:19,212 Montrez-leur ! 333 00:22:28,099 --> 00:22:29,906 Je donnerais tout pour Kayla. 334 00:22:30,891 --> 00:22:33,142 - Je me sacrifierais. - Donne-leur ce fichier. 335 00:22:54,990 --> 00:22:57,623 Affichez-le sur l'écran de la CTU. 336 00:23:05,489 --> 00:23:06,801 Vous voyez ça ? 337 00:23:07,858 --> 00:23:08,858 En effet. 338 00:23:10,514 --> 00:23:12,793 Ce fichier contient des détails 339 00:23:12,918 --> 00:23:15,184 sur nos défenses antinucléaires. 340 00:23:15,750 --> 00:23:16,750 C'est exact. 341 00:23:16,875 --> 00:23:19,439 Y compris sur nos détecteurs de radioactivité. 342 00:23:19,757 --> 00:23:22,510 Ce sont des données classées secret-défense. 343 00:23:22,721 --> 00:23:24,413 Comment les avez-vous obtenues ? 344 00:23:24,538 --> 00:23:26,153 Que croyez-vous, M. Hastings ? 345 00:23:28,118 --> 00:23:31,086 Votre pays menace le mien depuis 20 ans, 346 00:23:31,999 --> 00:23:35,037 à coup de sanctions économiques ou d'attaques militaires. 347 00:23:36,891 --> 00:23:39,625 On a cherché et trouvé vos failles en matière de défense. 348 00:23:42,000 --> 00:23:43,171 On a fait... 349 00:23:43,339 --> 00:23:45,117 ce que tout pays aurait fait. 350 00:23:46,953 --> 00:23:50,447 Ce fichier pointe les failles dans notre couverture antinucléaire. 351 00:23:50,858 --> 00:23:52,471 Si les terroristes ont ce fichier, 352 00:23:52,596 --> 00:23:54,890 ils introduiront le combustible dans Manhattan. 353 00:23:55,015 --> 00:23:57,352 Vous ne pouvez pas le leur donner. 354 00:23:57,899 --> 00:24:00,688 - Des milliers de vies sont en jeu. - Et ma fille ? 355 00:24:02,337 --> 00:24:03,387 Et sa vie ? 356 00:24:04,199 --> 00:24:05,671 Sauf votre respect, 357 00:24:06,329 --> 00:24:09,350 votre famille est à l'origine de la menace qui pèse sur mon pays. 358 00:24:09,475 --> 00:24:11,020 On fait notre possible. 359 00:24:12,993 --> 00:24:14,720 - Vous m'entendez ? - On vous entend. 360 00:24:15,155 --> 00:24:17,093 On a peut-être localisé la fille. 361 00:24:17,218 --> 00:24:20,308 Arlo a identifié le bruit d'un métro à la fin de la transmission. 362 00:24:20,433 --> 00:24:23,021 On le compare à la position des métros à ce moment-là. 363 00:24:23,146 --> 00:24:26,588 Il y a peu de métros à cette heure, surtout dans la zone concernée. 364 00:24:26,713 --> 00:24:28,341 Ils allaient au sud-est, 365 00:24:28,466 --> 00:24:30,968 ils doivent être près du dépôt, vers le pont Williamsburg. 366 00:24:31,178 --> 00:24:33,221 J'y vais avec Cole. On vous contacte de là. 367 00:24:33,939 --> 00:24:35,098 Besoin de renforts ? 368 00:24:35,266 --> 00:24:37,238 Oui, et la surveillance aérienne. 369 00:24:37,685 --> 00:24:39,165 Rassemble tes hommes. 370 00:24:41,369 --> 00:24:43,648 - Faites durer le prochain appel. - Comment ? 371 00:24:43,816 --> 00:24:45,483 Vous transmettrez un faux fichier. 372 00:24:45,651 --> 00:24:47,151 Ils comprendront. 373 00:24:47,319 --> 00:24:50,154 Mais en attendant, retenez-les, le temps qu'on localise votre fille. 374 00:24:50,859 --> 00:24:52,198 Faites ce que vous pouvez. 375 00:24:52,366 --> 00:24:54,909 - Mais il faut que ça marche. - On fera ce qu'il faudra. 376 00:25:40,799 --> 00:25:42,331 Pourquoi tu fais ça ? 377 00:25:42,499 --> 00:25:45,097 - Pourquoi ? - Je t'en prie, ne dis plus rien. 378 00:26:09,360 --> 00:26:11,611 - Y a un problème ? - Non, pourquoi ? 379 00:26:14,406 --> 00:26:15,531 Qu'y a-t-il ? 380 00:26:16,234 --> 00:26:17,699 Ils nous le donneront pas. 381 00:26:17,824 --> 00:26:19,076 - Si. - Et si non ? 382 00:26:19,676 --> 00:26:22,371 - Il était pas question de la tuer ! - Tu étais prêt à mourir 383 00:26:22,539 --> 00:26:23,789 tout à l'heure. 384 00:26:24,665 --> 00:26:26,751 - Tu étais prêt à tout ! - Je le suis toujours ! 385 00:26:29,257 --> 00:26:31,923 T'as juré que ton amour pour elle ne serait pas un problème. 386 00:26:34,027 --> 00:26:35,384 Alors, dis-moi, 387 00:26:35,781 --> 00:26:38,191 quelqu'un d'autre doit s'occuper d'elle ? 388 00:26:45,968 --> 00:26:47,104 Sois fort. 389 00:26:49,366 --> 00:26:50,834 On y est presque. 390 00:27:17,803 --> 00:27:19,561 {\pub}Arlo, où en es-tu ? 391 00:27:19,927 --> 00:27:22,120 Je vérifie sur plus de 100 m². 392 00:27:22,245 --> 00:27:24,308 - Où sont Jack et Cole ? - À 6 min. 393 00:27:25,191 --> 00:27:27,867 On a 30 secondes pour la trouver. Ça donne quoi ? 394 00:27:28,105 --> 00:27:30,231 - Où sont les renforts ? - Ils partent. 395 00:27:34,236 --> 00:27:35,286 C'est qui ? 396 00:27:39,596 --> 00:27:40,596 Personne. 397 00:27:43,709 --> 00:27:45,724 M. Prady, c'est une zone sécurisée. 398 00:27:45,849 --> 00:27:48,332 Si vous ne la respectez pas, je vous demanderai de partir. 399 00:27:48,457 --> 00:27:49,896 Navré, j'ai une question. 400 00:27:50,021 --> 00:27:52,111 On est en pleine crise, je n'ai pas le temps. 401 00:27:52,236 --> 00:27:55,445 Je suis navré, mais j'ai eu mon ami de la police 402 00:27:55,570 --> 00:27:57,273 et je dois vous demander 403 00:27:57,398 --> 00:28:00,261 pour les caméras vidéo, à l'entrepôt. 404 00:28:00,429 --> 00:28:01,762 Vous savez quoi ? 405 00:28:01,930 --> 00:28:04,491 Elles étaient hors service 406 00:28:04,616 --> 00:28:06,058 le temps de l'incident. 407 00:28:06,983 --> 00:28:09,284 Quelqu'un les aura coupées. 408 00:28:09,409 --> 00:28:10,771 Mais pas Nick ou Kevin. 409 00:28:11,432 --> 00:28:13,941 Le pied-de-biche, c'est leur truc. 410 00:28:14,398 --> 00:28:17,278 C'est ce que je voulais vous dire. Je pense... 411 00:28:18,002 --> 00:28:19,772 qu'on a dû les aider. 412 00:28:26,530 --> 00:28:30,141 {\pos(192,230)}Mon ami me dit que toutes les vidéos 413 00:28:30,667 --> 00:28:33,669 de tous les complexes gouvernementaux atterrissent à la CTU. 414 00:28:34,279 --> 00:28:35,338 C'est bien ça ? 415 00:28:36,212 --> 00:28:39,450 Il m'a aussi dit, corrigez-moi si je me trompe, 416 00:28:40,219 --> 00:28:42,428 que les images sont archivées 417 00:28:42,596 --> 00:28:43,742 toutes les 8 heures. 418 00:28:43,867 --> 00:28:45,154 Et les métadonnées... 419 00:28:45,279 --> 00:28:46,755 On dit bien comme ça ? 420 00:28:46,880 --> 00:28:48,851 Elles vous permettent d'identifier 421 00:28:49,019 --> 00:28:51,504 la cause de la perte de données. 422 00:28:54,097 --> 00:28:56,472 La solution de mon problème est là. 423 00:28:56,597 --> 00:28:58,402 Vous pourriez me les fournir, non ? 424 00:28:58,919 --> 00:29:01,530 On ne donne pas ce genre d'info au premier venu. 425 00:29:01,890 --> 00:29:03,751 Bien sûr, tout à fait. 426 00:29:03,876 --> 00:29:07,078 Il faut une autorisation spéciale 427 00:29:07,246 --> 00:29:09,742 interagences. 428 00:29:09,867 --> 00:29:11,905 Hardiman m'en a obtenu une. 429 00:29:13,400 --> 00:29:14,877 Tout devrait rentrer 430 00:29:15,045 --> 00:29:16,730 sur une clé USB de 100 Go. 431 00:29:19,306 --> 00:29:21,467 Ça pose toujours un problème ? 432 00:29:29,083 --> 00:29:30,083 Parfait. 433 00:29:36,295 --> 00:29:38,986 Ils ont retraité le bruit du métro et réduit la zone de recherche. 434 00:29:39,111 --> 00:29:40,032 De beaucoup ? 435 00:29:40,362 --> 00:29:42,863 Douze immeubles. Logements, bureaux, commerces. 436 00:29:43,031 --> 00:29:44,638 C'est encore trop vaste. 437 00:29:53,498 --> 00:29:54,417 C'est fini. 438 00:29:55,307 --> 00:29:56,617 Je ne comprends pas. 439 00:29:56,742 --> 00:29:59,237 L'agent qui recherche Kevin est à la CTU. 440 00:29:59,992 --> 00:30:02,362 Il sait pour le vol, les caméras, tout. 441 00:30:02,682 --> 00:30:03,634 T'en es sûre ? 442 00:30:07,412 --> 00:30:09,359 Il veut les enregistrements originaux. 443 00:30:09,806 --> 00:30:11,906 Il a une autorisation interagences. 444 00:30:15,875 --> 00:30:17,356 Je vais les lui donner. 445 00:30:18,678 --> 00:30:19,859 Désolée de t'appeler. 446 00:30:20,027 --> 00:30:22,140 - Il fallait que tu saches. - Et si t'attendais ? 447 00:30:22,265 --> 00:30:23,591 Tu comprends pas ? 448 00:30:23,977 --> 00:30:25,656 Il sait tout. Il ira voir Hastings. 449 00:30:26,679 --> 00:30:29,097 Ne fais rien. On en discutera à mon retour. 450 00:30:29,888 --> 00:30:31,203 Je ne peux pas attendre. 451 00:30:32,306 --> 00:30:35,256 Si tu essaies de me protéger, tu auras des ennuis. 452 00:30:38,176 --> 00:30:39,795 Il n'en est pas question. 453 00:30:43,722 --> 00:30:45,072 Je t'aime. 454 00:30:50,686 --> 00:30:51,939 Un problème ? 455 00:30:52,064 --> 00:30:54,018 Tu dois rester concentré, compris ? 456 00:30:54,186 --> 00:30:55,186 Entendu. 457 00:31:04,100 --> 00:31:05,363 Le temps presse. 458 00:31:05,712 --> 00:31:07,024 Les techniciens... 459 00:31:07,722 --> 00:31:09,742 ont préparé le fichier à envoyer. 460 00:31:11,444 --> 00:31:13,385 Mais ceux qui détiennent Kayla... 461 00:31:14,400 --> 00:31:15,789 ne seront pas dupes. 462 00:31:16,819 --> 00:31:18,434 Ils pourraient te croire, toi. 463 00:31:20,570 --> 00:31:23,589 Tu possèdes un don. Quand tu parles, on t'écoute. 464 00:31:23,757 --> 00:31:26,519 Tu dois être persuasif, pour notre fille. 465 00:31:26,968 --> 00:31:29,094 Fais ce que tu peux pour gagner du temps. 466 00:31:33,635 --> 00:31:35,935 Tu as influencé tant de gens. 467 00:31:37,312 --> 00:31:39,897 Tu peux le faire. Je le sais. 468 00:31:45,255 --> 00:31:46,255 Désolé. 469 00:31:47,823 --> 00:31:48,843 C'est l'heure. 470 00:32:08,354 --> 00:32:09,468 Le délai est passé. 471 00:32:10,072 --> 00:32:11,554 Ton père n'a pas répondu. 472 00:32:11,722 --> 00:32:13,430 Tu le hais au point de me tuer ? 473 00:32:20,694 --> 00:32:22,106 Je ne veux pas mourir. 474 00:32:34,911 --> 00:32:37,496 Prions pour qu'il fasse le bon choix, pour une fois. 475 00:32:37,888 --> 00:32:40,088 Tu ne peux pas les laisser faire. 476 00:32:40,395 --> 00:32:41,506 Je te connais. 477 00:32:42,193 --> 00:32:43,559 Ça ne te ressemble pas. 478 00:32:44,192 --> 00:32:46,742 Au fond de moi, je sais que tu m'aimes. 479 00:32:47,341 --> 00:32:48,687 Je le sais. 480 00:32:49,530 --> 00:32:51,736 Je ne comprends pas pourquoi... 481 00:32:54,848 --> 00:32:56,297 On y est presque. 482 00:33:01,211 --> 00:33:02,854 La connexion est établie. 483 00:33:10,370 --> 00:33:11,370 Fuyons ! 484 00:33:13,784 --> 00:33:15,075 Arrêtez-les ! 485 00:33:16,808 --> 00:33:17,877 Attends. 486 00:33:24,176 --> 00:33:25,176 Suis-moi. 487 00:33:36,473 --> 00:33:37,473 Par ici. 488 00:33:38,297 --> 00:33:39,692 Mon père nous aidera. 489 00:33:39,817 --> 00:33:42,287 Il est entouré de traîtres. Allons à la CTU. 490 00:33:49,890 --> 00:33:52,363 Le numéro est enregistré. Appelle-les. 491 00:34:36,533 --> 00:34:39,356 {\pub}Que lui est-il arrivé ? Les Américains ont coupé la liaison ? 492 00:34:39,481 --> 00:34:40,369 Je l'ignore. 493 00:34:41,296 --> 00:34:44,033 Ils ont peut-être eu peur qu'on leur livre le vrai fichier. 494 00:34:44,158 --> 00:34:46,100 Il ont pu faire tuer notre fille. 495 00:34:55,427 --> 00:34:56,909 Pourquoi on ne voit rien ? 496 00:34:57,034 --> 00:34:59,080 On ne sait pas. Arlo examine le fichier audio. 497 00:34:59,205 --> 00:35:00,931 Un léger pic est apparu il y a 4 min. 498 00:35:01,099 --> 00:35:03,158 - Comme un coup de feu. - Jack l'a entendu ? 499 00:35:03,283 --> 00:35:05,056 Non, il est toujours à 500 m. 500 00:35:05,181 --> 00:35:06,311 Prenez cet appel. 501 00:35:06,479 --> 00:35:08,729 C'est Kayla Hassan, elle s'est enfuie en voiture. 502 00:35:11,193 --> 00:35:12,985 Ici M. Hastings, directeur de la CTU. 503 00:35:13,153 --> 00:35:15,595 - Vous allez bien ? - Non, pas du tout. 504 00:35:15,720 --> 00:35:16,820 Je conduis. 505 00:35:16,945 --> 00:35:18,847 Ils doivent me poursuivre. Je ne sais pas. 506 00:35:19,081 --> 00:35:21,251 - Où êtes-vous ? - J'en sais rien ! 507 00:35:21,376 --> 00:35:23,347 Localisez-la et connectez Jack. 508 00:35:23,472 --> 00:35:25,908 On tente de vous localiser. N'éteignez pas votre mobile. 509 00:35:26,033 --> 00:35:28,325 - Que s'est-il passé ? - Ils voulaient me tuer. 510 00:35:28,450 --> 00:35:30,724 Tarin m'a aidée à fuir. Il a trouvé une voiture. 511 00:35:30,849 --> 00:35:33,130 Mais ils nous ont rattrapés et lui ont tiré dessus. 512 00:35:33,765 --> 00:35:34,798 Il est mort. 513 00:35:35,444 --> 00:35:37,384 Il m'a dit de vous appeler, 514 00:35:37,957 --> 00:35:39,722 que c'était le seul endroit sûr. 515 00:35:39,847 --> 00:35:41,346 Je m'appelle Jack Bauer. 516 00:35:41,735 --> 00:35:43,385 Où étiez-vous détenue ? 517 00:35:43,665 --> 00:35:44,558 Je l'ignore. 518 00:35:44,726 --> 00:35:46,643 Vous avez traversé une rude épreuve, 519 00:35:47,156 --> 00:35:48,787 mais c'est très important. 520 00:35:49,222 --> 00:35:51,409 À quoi ressemblait l'immeuble ? 521 00:35:51,534 --> 00:35:53,901 C'était sombre et vide. 522 00:35:55,365 --> 00:35:57,997 Il y avait une chambre forte, comme dans une banque, mais vide. 523 00:35:58,122 --> 00:35:59,656 - Chloe, t'as entendu ? - Reçu. 524 00:36:00,242 --> 00:36:03,410 Dites à mon père que Tarin Faroush m'a aidée à fuir, 525 00:36:04,486 --> 00:36:06,635 qu'il a sacrifié sa vie pour moi. 526 00:36:06,760 --> 00:36:07,831 On a l'adresse. 527 00:36:07,999 --> 00:36:10,820 Republic Commerce Bank, 9621 sur Broadway. 528 00:36:11,095 --> 00:36:13,783 Fermée depuis un an, c'est la seule banque du secteur. 529 00:36:13,908 --> 00:36:15,881 Envoyez les drones et une seconde escouade. 530 00:36:16,656 --> 00:36:17,723 On les tient. 531 00:36:18,759 --> 00:36:21,095 Vous êtes au carrefour de la 1re et la 5e. 532 00:36:21,220 --> 00:36:23,831 Continuez tout droit, je vous dirai où tourner. 533 00:36:38,186 --> 00:36:40,595 Couvrez cette sortie. Vous m'enverrez la seconde escouade. 534 00:36:40,720 --> 00:36:42,005 Cole, avec moi. 535 00:36:42,130 --> 00:36:43,131 On y va. 536 00:38:00,695 --> 00:38:03,224 On est au sous-sol de la banque. Il y a un tunnel. 537 00:38:04,454 --> 00:38:06,511 J'ai les plans sous les yeux. 538 00:38:06,636 --> 00:38:09,657 On se dirige du côté sud-est de la chambre forte. 539 00:38:09,782 --> 00:38:12,837 - Combien de sorties ? - Deux... Non, trois. 540 00:38:13,227 --> 00:38:15,302 Le drone doit couvrir chaque sortie. 541 00:38:16,919 --> 00:38:19,667 Je t'envoie des données. Il faut surveiller les sorties. 542 00:38:20,130 --> 00:38:21,465 Montée à 5 000. 543 00:38:47,040 --> 00:38:49,064 Y a du monde à la sortie sud. 544 00:38:51,839 --> 00:38:54,581 Quatre ennemis sont en approche, à pied, 545 00:38:54,749 --> 00:38:56,699 en direction du nord-est, vous me recevez ? 546 00:38:56,847 --> 00:38:58,621 Cole, ils ont fait demi-tour. 547 00:38:59,963 --> 00:39:01,433 On va les intercepter. 548 00:39:02,132 --> 00:39:03,155 Où est Kayla ? 549 00:39:03,591 --> 00:39:05,842 Elle s'approche du tunnel, elle sera ici dans 2 min. 550 00:39:06,010 --> 00:39:07,440 La sécurité l'attend. 551 00:39:07,917 --> 00:39:09,012 Bon travail. 552 00:39:15,000 --> 00:39:16,182 Bon travail. 553 00:39:19,631 --> 00:39:21,775 Si vous voulez bien m'excuser un instant... 554 00:39:29,213 --> 00:39:31,574 Les cibles se dirigent vers le nord sur Orchard. 555 00:39:32,337 --> 00:39:33,745 Ils montent dans un SUV. 556 00:39:33,913 --> 00:39:35,187 Vous me recevez ? 557 00:39:35,461 --> 00:39:38,236 - Ne les perdez pas. - Owen, King, venez avec nous. 558 00:39:38,361 --> 00:39:40,961 Prends le véhicule de King. Et vous, vous retournez sur Orchard. 559 00:39:41,849 --> 00:39:43,880 J'ai une image pour la reconnaissance faciale. 560 00:39:44,750 --> 00:39:45,976 Envoie-la-moi. 561 00:39:53,902 --> 00:39:55,017 Tarin Faroush. 562 00:39:56,648 --> 00:39:58,216 Il est pas mort ? 563 00:39:58,341 --> 00:40:00,091 Kayla a dit qu'ils l'avaient tué. 564 00:40:09,249 --> 00:40:10,782 Tu as bien fait, Tarin. 565 00:40:13,024 --> 00:40:13,827 Je sais. 566 00:40:15,021 --> 00:40:16,747 Elle mourra pour une bonne cause. 567 00:40:25,298 --> 00:40:26,547 Jack, Cole, écoutez. 568 00:40:26,672 --> 00:40:27,674 Vas-y. 569 00:40:27,842 --> 00:40:30,091 On en a identifié un. C'est Tarin Faroush. 570 00:40:30,216 --> 00:40:32,865 Kayla a dit qu'il s'était sacrifié, mais il est vivant. 571 00:40:34,054 --> 00:40:35,398 T'en es absolument sûre ? 572 00:40:36,191 --> 00:40:37,434 C'est quoi, ce bordel ? 573 00:40:38,485 --> 00:40:42,022 Ils ont fait exprès de demander un fichier impossible à donner. 574 00:40:42,190 --> 00:40:44,525 - Passe-moi Hastings. - Je suis là, Jack. 575 00:40:44,650 --> 00:40:47,425 Ne laissez pas entrer Kayla Hassan. Sa fuite est un leurre. 576 00:40:47,550 --> 00:40:49,763 - Ils voulaient qu'elle entre à la CTU. - Pourquoi ? 577 00:40:49,888 --> 00:40:52,876 Comment on désactive les détecteurs de radioactivité ? 578 00:40:53,200 --> 00:40:56,022 En neutralisant la CTU. Elle doit transporter une bombe. 579 00:40:56,147 --> 00:40:57,621 - Arrêtez-la. - Où est-elle ? 580 00:41:00,577 --> 00:41:02,000 Elle est dans le tunnel. 581 00:41:02,990 --> 00:41:04,023 Sécurité ! 582 00:41:12,753 --> 00:41:13,887 Dana, avec moi ! 583 00:41:14,764 --> 00:41:16,839 Où est la voiture dans laquelle est Tarin ? 584 00:41:16,964 --> 00:41:18,164 Dans Brooklyn. 585 00:41:18,757 --> 00:41:21,189 Elle prend la première sortie du pont Williamsburg. 586 00:41:21,521 --> 00:41:23,475 On ne doit pas la perdre, tu entends ? 587 00:41:23,973 --> 00:41:24,773 Reçu. 588 00:41:26,041 --> 00:41:27,413 Arrêtez la voiture ! 589 00:41:29,076 --> 00:41:30,501 Levez les mains ! 590 00:41:31,288 --> 00:41:33,155 Appelez l'équipe de déminage. 591 00:41:33,950 --> 00:41:35,423 Sortez de la voiture ! 592 00:41:36,638 --> 00:41:37,744 Emmène-la. 593 00:41:37,912 --> 00:41:39,955 Équipe de déminage à l'entrée du tunnel. 594 00:41:42,565 --> 00:41:44,584 - Éloignez-la. - Vous avez arrêté la voiture ? 595 00:41:44,935 --> 00:41:46,302 Pas à temps. Attendez. 596 00:41:49,090 --> 00:41:49,945 Une IEM. 597 00:41:50,782 --> 00:41:51,842 Une bombe IEM ! 598 00:41:52,010 --> 00:41:53,997 Coupez vos systèmes pour protéger les drones. 599 00:41:54,122 --> 00:41:55,178 Pas le temps. 600 00:41:57,740 --> 00:41:59,808 - Éloignez-vous ! - Je peux la déplacer. 601 00:42:00,685 --> 00:42:01,818 Sortez de là ! 602 00:42:03,855 --> 00:42:04,688 Sortez ! 603 00:42:13,698 --> 00:42:14,698 Tu m'entends ? 604 00:42:16,304 --> 00:42:18,916 Ces drones sont notre seul moyen pour suivre ces terroristes. 605 00:42:19,041 --> 00:42:20,787 Passe-les à la NSA. 606 00:42:23,980 --> 00:42:26,334 On n'a plus d'image. Chloe, tu as compris... 607 00:42:26,912 --> 00:42:28,415 C'est quoi, ce bordel ? 608 00:42:28,914 --> 00:42:30,564 On doit contacter la NSA. 609 00:42:31,054 --> 00:42:33,025 Les terroristes ont neutralisé la CTU.