1
00:00:02,872 --> 00:00:05,504
{\fad(500,900)}Sous-titres :
Put the gun down Team
2
00:00:06,048 --> 00:00:10,078
{\fad(500,900)}.: La Fabrique :.
www.sous-titres.eu (V 1.00)
3
00:00:10,476 --> 00:00:12,511
PRÉCÉDEMMENT DANS 24
4
00:00:12,971 --> 00:00:16,223
Les forces du président Hassan
continuent à réprimer l'opposition
5
00:00:16,391 --> 00:00:18,358
et ne montrent
aucun signe de relâche.
6
00:00:18,945 --> 00:00:20,436
Des rumeurs circulent.
7
00:00:20,604 --> 00:00:23,602
Les Anglais ne seraient plus
signataires de l'accord.
8
00:00:23,727 --> 00:00:25,149
Réunissez les représentants.
9
00:00:25,317 --> 00:00:26,943
Je veux les encourager
10
00:00:27,111 --> 00:00:28,152
à garder le cap.
11
00:00:28,788 --> 00:00:29,946
L'un des suspects
12
00:00:30,114 --> 00:00:31,489
a des liens de parenté
13
00:00:31,657 --> 00:00:33,783
avec un membre de ma délégation,
ici, à l'ONU.
14
00:00:33,908 --> 00:00:34,617
Qui ?
15
00:00:35,461 --> 00:00:36,461
Jamot.
16
00:00:37,933 --> 00:00:39,330
Vous m'arrêtez ?
17
00:00:39,498 --> 00:00:41,248
Je veux parler au président Hassan.
18
00:00:41,540 --> 00:00:43,626
C'est lui qui a donné cet ordre.
19
00:00:44,273 --> 00:00:45,419
Il y a un problème ?
20
00:00:45,646 --> 00:00:47,171
On doit parler de ton père.
21
00:00:47,339 --> 00:00:48,839
Je pars pour l'ambassade.
22
00:00:49,007 --> 00:00:50,299
On se verra après.
23
00:00:51,095 --> 00:00:53,787
Voici l'adresse et les plans
de l'entrepôt.
24
00:00:53,912 --> 00:00:55,930
Cette carte d'accès
te permettra d'entrer.
25
00:00:56,098 --> 00:00:58,674
- Où se trouve l'argent ?
- Les coffres sont numérotés.
26
00:00:59,841 --> 00:01:01,686
Fais exactement ce que je dis,
27
00:01:01,811 --> 00:01:03,795
et tu seras sorti
sans que personne le sache.
28
00:01:04,268 --> 00:01:06,733
Les autorités sont au courant
pour le matériau nucléaire.
29
00:01:06,858 --> 00:01:09,325
Amener Oleg dans une clinique
les conduirait à nous.
30
00:01:10,148 --> 00:01:11,320
Pas de médecin.
31
00:01:11,755 --> 00:01:14,514
Selon le médecin,
Oleg pouvait être soigné.
32
00:01:14,639 --> 00:01:16,075
Il m'a montré comment faire !
33
00:01:16,243 --> 00:01:18,481
Qui es-tu pour remettre en cause
mes décisions ?
34
00:01:20,612 --> 00:01:22,373
Ne désobéis jamais à ton père.
35
00:01:23,834 --> 00:01:24,597
Désolé.
36
00:01:27,804 --> 00:01:29,226
Parle-moi de cet acheteur.
37
00:01:29,351 --> 00:01:31,716
Il s'appelle Ernst Meier.
Un vendeur d'armes allemand.
38
00:01:31,963 --> 00:01:33,175
Il veut acheter quoi ?
39
00:01:33,343 --> 00:01:34,851
De l'uranium militaire.
40
00:01:35,357 --> 00:01:36,762
Je dois rencontrer ce Meier.
41
00:01:36,930 --> 00:01:38,931
Et je veux un acompte pour être sûr.
42
00:01:39,294 --> 00:01:40,391
Je te le redis.
43
00:01:40,559 --> 00:01:42,393
Laisse-moi m'habiller
tranquillement.
44
00:01:44,022 --> 00:01:46,814
Bon sang, viens ici.
Ou j'annule tout.
45
00:01:51,086 --> 00:01:52,258
C'est bien moi.
46
00:01:53,232 --> 00:01:54,916
Où sont les cinq millions ?
47
00:01:55,311 --> 00:01:56,780
L'argent a été viré.
48
00:02:00,970 --> 00:02:02,730
Jette ton arme.
Vite ! Jette-la !
49
00:02:03,874 --> 00:02:05,875
Vous pensiez m'entuber
de cinq millions ?
50
00:02:06,043 --> 00:02:07,168
Repassez-le-moi.
51
00:02:08,919 --> 00:02:09,857
Amène-le ici.
52
00:02:10,635 --> 00:02:11,672
Il veut te voir.
53
00:02:12,677 --> 00:02:13,677
Debout.
54
00:02:15,389 --> 00:02:20,127
{\fad(900,900)}CES ÉVÉNEMENTS SE DÉROULENT
ENTRE 22 H 00 ET 23 H 00.
55
00:02:26,178 --> 00:02:27,428
{\pos(192,230)}Merci beaucoup.
56
00:02:29,499 --> 00:02:31,943
{\pos(192,240)}Ça s'est bien passé.
Un soutien unanime pour le traité.
57
00:02:32,111 --> 00:02:33,643
Enfin presque.
58
00:02:33,768 --> 00:02:36,565
J'ai la nette impression
que je manque de bonne volonté.
59
00:02:36,690 --> 00:02:39,092
{\pos(192,240)}Possible, mais vous vous êtes donnée
une bouffée d'air.
60
00:02:39,217 --> 00:02:41,201
{\pos(192,230)}Ces gens devraient déjà
être couchés.
61
00:02:41,326 --> 00:02:44,080
Nous n'aurons plus de protestations
avant demain matin.
62
00:02:45,421 --> 00:02:47,083
{\pos(192,240)}Félicitations, madame la présidente.
63
00:02:47,251 --> 00:02:50,253
{\pos(192,240)}- Merci, j'apprécie votre soutien.
- Bien.
64
00:02:50,421 --> 00:02:53,256
{\pos(192,240)}Vous allez donc m'expliquer
ce qu'il se passe réellement.
65
00:02:53,647 --> 00:02:54,747
{\pos(192,230)}Je l'ai fait.
66
00:02:54,872 --> 00:02:58,114
{\pos(192,230)}Vous avez évoqué la sécurité nationale,
ce qui n'est pas une explication.
67
00:02:58,239 --> 00:02:59,792
{\pos(192,230)}Vous éludez la question.
68
00:03:01,140 --> 00:03:03,303
{\pos(192,225)}Nos pays entretiennent
une étroite relation
69
00:03:03,519 --> 00:03:05,601
{\pos(192,225)}basée sur la confiance,
depuis plus d'un siècle.
70
00:03:06,035 --> 00:03:09,177
{\pos(192,230)}Tous nos échanges
sont strictement confidentiels.
71
00:03:11,154 --> 00:03:13,740
{\pos(240,268)}Dites à votre Premier ministre,
et à lui seul,
72
00:03:13,865 --> 00:03:15,528
que les mesures du président Hassan
73
00:03:15,696 --> 00:03:18,588
{\pos(90,268)}ne sont pas qu'en réponse
à la tentative d'assassinat.
74
00:03:18,713 --> 00:03:21,284
{\pos(100,268)}Des matériaux nucléaires
sont en jeu.
75
00:03:22,048 --> 00:03:24,412
{\pos(192,225)}Un groupuscule de son pays
76
00:03:24,580 --> 00:03:26,371
{\pos(192,225)}semblait si inquiété
par le désarmement
77
00:03:26,496 --> 00:03:28,417
{\pos(192,225)}qu'ils ont voulu
prendre l'affaire en main.
78
00:03:28,542 --> 00:03:31,357
{\pos(100,268)}- Où sont les matériaux ?
- Ici, dans notre pays.
79
00:03:31,658 --> 00:03:33,867
{\pos(100,268)}La CTU lance
une opération d'infiltration
80
00:03:33,992 --> 00:03:35,913
{\pos(110,268)}pour les récupérer
en ce moment-même.
81
00:03:42,394 --> 00:03:43,497
C'est qui ?
82
00:03:43,622 --> 00:03:45,572
Ça doit être mon partenaire.
83
00:03:45,990 --> 00:03:47,643
Aucun appel avant de voir Vladimir.
84
00:03:47,811 --> 00:03:50,483
{\pos(192,285)}Vous pensez être en situation
d'exiger quoi que ce soit ?
85
00:03:51,190 --> 00:03:52,023
Meier.
86
00:03:52,191 --> 00:03:54,275
Je n'ai plus de visuel.
Je quitte le bâtiment.
87
00:03:54,670 --> 00:03:56,701
{\pos(260,268)}- Je comprends.
- Tout va bien ?
88
00:03:57,153 --> 00:03:58,821
L'argent a été viré à Vladimir.
89
00:03:58,989 --> 00:04:01,949
{\pos(260,268)}- On est en route pour le rejoindre.
- Je te suis avec des renforts.
90
00:04:02,747 --> 00:04:05,036
{\pos(120,268)}- Ce sera pas nécessaire.
- Après ce qu'ils ont fait,
91
00:04:05,204 --> 00:04:07,252
tu es sûr que ça ira sans renforts ?
92
00:04:07,377 --> 00:04:09,002
Il y a d'autres raisons.
93
00:04:09,127 --> 00:04:11,083
{\pos(160,275)}- Ils détiennent Renee.
- Exact.
94
00:04:12,596 --> 00:04:14,742
- On restera à distance.
- Je te tiens au courant.
95
00:04:16,241 --> 00:04:18,453
{\pos(192,225)}C'était qui ?
Au courant de quoi ?
96
00:04:18,578 --> 00:04:19,979
Ferme-la et conduis.
97
00:04:21,977 --> 00:04:23,304
J'ai un visuel.
98
00:04:24,641 --> 00:04:25,765
Tout va bien ?
99
00:04:29,013 --> 00:04:30,811
Jack a la situation en main.
100
00:04:30,979 --> 00:04:32,531
Ça semble bien, après tout.
101
00:04:32,656 --> 00:04:34,401
Le conducteur paraît inquiet.
102
00:04:34,526 --> 00:04:37,026
C'est qui, ce mec ?
Je le passe en reconnaissance faciale ?
103
00:04:40,502 --> 00:04:41,799
{\pos(192,230)}Je dois répondre.
104
00:04:41,924 --> 00:04:43,995
{\pos(192,230)}Pas de problème, rien ne presse.
105
00:04:44,565 --> 00:04:46,702
{\pos(192,230)}Juste des matériaux nucléaires.
106
00:04:51,125 --> 00:04:53,266
On est devant l'entrepôt.
107
00:04:54,217 --> 00:04:55,852
{\pos(192,225)}Tu es dans la ruelle à côté ?
108
00:04:56,839 --> 00:05:00,258
{\pos(192,210)}On est garés, à la vue de tous.
Qu'est-ce que tu crois ?
109
00:05:00,680 --> 00:05:02,748
{\pos(192,210)}Je vais devoir te guider pas à pas.
110
00:05:02,873 --> 00:05:05,388
- Je sais. On est prêts.
- Tu vas devoir patienter
111
00:05:05,556 --> 00:05:06,637
quelques minutes.
112
00:05:06,762 --> 00:05:08,573
Ici ?
On est à découvert, Jenny.
113
00:05:08,960 --> 00:05:11,040
Ça ira si tu ne bouges pas.
114
00:05:11,165 --> 00:05:13,190
On a 30 minutes
avant la prochaine ronde.
115
00:05:13,315 --> 00:05:14,855
Je rappelle dès que je peux.
116
00:05:15,424 --> 00:05:17,934
Hastings nous convoque
pour une mise à jour de la mission.
117
00:05:18,059 --> 00:05:20,040
Je peux te poser
une question hypothétique ?
118
00:05:22,925 --> 00:05:24,824
Si c'est sur Dana,
c'est pas hypothétique.
119
00:05:25,655 --> 00:05:27,374
Si ton fiancé te trompait,
120
00:05:27,995 --> 00:05:29,159
tu voudrais savoir ?
121
00:05:29,284 --> 00:05:32,623
Qui voudrait savoir ?
Un harceleur qui va se faire virer ?
122
00:05:33,329 --> 00:05:34,250
Sérieusement.
123
00:05:34,418 --> 00:05:36,502
Je suis sérieuse.
Monte, c'est pas tes affaires.
124
00:05:42,420 --> 00:05:44,470
Cole a appelé.
Jack a presque atteint Laitanan.
125
00:05:44,595 --> 00:05:46,137
Hastings nous a convoqués.
126
00:05:57,708 --> 00:05:59,044
Rends-moi les clés.
127
00:06:07,558 --> 00:06:08,618
Sors doucement.
128
00:06:08,786 --> 00:06:10,468
Mets les mains sur le toit.
129
00:06:16,400 --> 00:06:17,400
Avance.
130
00:06:29,094 --> 00:06:30,514
Ce sont vos méthodes ?
131
00:06:30,682 --> 00:06:32,016
Vous avez vos 5 millions
132
00:06:32,184 --> 00:06:33,284
comme prévu,
133
00:06:33,932 --> 00:06:35,728
et vous voulez me descendre.
134
00:06:36,740 --> 00:06:38,551
Je pensais que vous mentiez.
135
00:06:38,891 --> 00:06:40,149
C'était un malentendu,
136
00:06:40,567 --> 00:06:41,817
mais c'est du passé.
137
00:06:42,173 --> 00:06:43,437
Nous sommes là.
138
00:06:43,562 --> 00:06:46,610
En signe de bonne foi,
Vladimir a déjà appelé des contacts.
139
00:06:46,735 --> 00:06:48,639
Il se renseigne
sur le matériau nucléaire.
140
00:06:48,764 --> 00:06:50,031
Je m'en fous.
141
00:06:50,452 --> 00:06:52,078
- Je veux te parler.
- Allez-y.
142
00:07:02,503 --> 00:07:04,466
Je veux lui parler seul à seule,
143
00:07:04,591 --> 00:07:05,591
maintenant.
144
00:07:09,805 --> 00:07:11,180
Il est énervé.
145
00:07:11,348 --> 00:07:13,516
C'est compréhensible.
Tout ira bien.
146
00:07:20,577 --> 00:07:21,691
C'est le moment.
147
00:07:21,859 --> 00:07:23,393
On devrait le buter, maintenant.
148
00:07:24,349 --> 00:07:25,736
On a besoin de lui.
149
00:07:26,212 --> 00:07:27,947
Ne risque pas tout pour une pute.
150
00:07:29,031 --> 00:07:30,783
Insulte-la encore une fois
151
00:07:31,213 --> 00:07:32,413
et je te tue.
152
00:07:32,973 --> 00:07:34,223
C'est compris ?
153
00:07:35,130 --> 00:07:37,915
- Tu fous quoi ?
- J'ai l'autorisation de t'extraire.
154
00:07:38,912 --> 00:07:40,376
Non, c'est impossible.
155
00:07:40,544 --> 00:07:42,420
Tu nous as bien aidés.
Je vais terminer.
156
00:07:42,588 --> 00:07:44,834
Tu ne peux pas.
Il ne te fait pas confiance.
157
00:07:44,959 --> 00:07:47,341
Il accepte de continuer, car je suis là.
Je vais bien.
158
00:07:47,509 --> 00:07:48,467
Vraiment.
159
00:07:52,221 --> 00:07:53,827
Passons donc ces appels.
160
00:07:54,758 --> 00:07:56,851
Tu n'as pas le choix,
je vais t'extraire.
161
00:07:57,019 --> 00:07:58,553
Il n'y a rien de grave.
162
00:07:58,678 --> 00:08:00,396
Je sais ce qu'il t'a fait.
163
00:08:00,634 --> 00:08:03,399
- Et c'est grave.
- Si on arrête maintenant,
164
00:08:03,567 --> 00:08:05,911
j'aurai fait tout ça pour rien.
165
00:08:07,252 --> 00:08:08,863
On a peu de temps.
On y va.
166
00:08:09,514 --> 00:08:11,609
On y est presque.
Ça vaut la peine.
167
00:08:34,097 --> 00:08:35,097
Tu es là ?
168
00:08:37,454 --> 00:08:39,097
J'ai cru que tu nous avais oubliés.
169
00:08:39,385 --> 00:08:40,394
Si seulement.
170
00:08:40,744 --> 00:08:42,521
Ne dis pas ça.
On peut y aller ?
171
00:08:56,447 --> 00:08:57,578
Oui, allez-y.
172
00:08:57,892 --> 00:08:58,892
On y va.
173
00:08:59,790 --> 00:09:01,615
Il y a un boîtier,
à droite de la porte.
174
00:09:01,740 --> 00:09:03,584
Utilise la carte.
Le code...
175
00:09:03,882 --> 00:09:06,474
est 1668.
176
00:09:22,896 --> 00:09:24,563
Continuez, ça va s'arrêter.
177
00:09:25,141 --> 00:09:28,651
Si vous voulez les 120 000 dollars,
vous devez être sortis dans 20 minutes.
178
00:09:29,912 --> 00:09:30,945
Quelle porte ?
179
00:09:32,568 --> 00:09:37,034
La dernière à gauche.
Le code est 4660.
180
00:09:52,404 --> 00:09:53,259
C'est Noël.
181
00:09:54,803 --> 00:09:55,803
Sous clé.
182
00:09:56,823 --> 00:09:58,364
Où on trouve l'argent ?
183
00:09:59,349 --> 00:10:02,143
C'est dans la section 3101.
184
00:10:03,242 --> 00:10:06,205
Au fond de l'allée, à gauche.
Le code est 28...
185
00:10:06,689 --> 00:10:07,481
24.
186
00:10:13,682 --> 00:10:14,864
La dernière à gauche.
187
00:10:18,661 --> 00:10:20,261
3101, tu la vois ?
188
00:10:29,219 --> 00:10:31,130
- Bon sang.
- Pourquoi ça ne marche pas ?
189
00:10:32,450 --> 00:10:33,585
C'est quel numéro ?
190
00:10:33,710 --> 00:10:35,128
C'est la 3101 ?
191
00:10:35,549 --> 00:10:37,094
3101, c'est la 3110.
192
00:10:37,515 --> 00:10:38,313
Chier.
193
00:10:38,438 --> 00:10:41,307
- C'est quoi, votre problème ?
- C'était une erreur, lâche-nous.
194
00:10:41,719 --> 00:10:42,808
Où elle est ?
195
00:10:43,466 --> 00:10:47,468
La 3101 est au fond de l'allée,
à gauche.
196
00:10:48,065 --> 00:10:48,832
Par là.
197
00:10:48,957 --> 00:10:51,484
Le code est 2824.
198
00:11:01,476 --> 00:11:03,264
C'est la boîte 4301.
199
00:11:05,508 --> 00:11:06,743
Il y en a trop.
200
00:11:09,852 --> 00:11:10,854
Je l'ai !
201
00:11:17,381 --> 00:11:18,900
Magnifique, mec.
202
00:11:19,299 --> 00:11:20,649
C'est magnifique.
203
00:11:22,255 --> 00:11:23,778
Fermez-la et dégagez.
204
00:11:23,903 --> 00:11:26,217
La prochaine ronde
est dans quinze minutes.
205
00:11:26,342 --> 00:11:28,771
Vous avez l'argent.
Fermez les portes et partez.
206
00:11:29,229 --> 00:11:31,691
- 15 minutes. On part.
- Appelle-moi, après.
207
00:11:32,322 --> 00:11:33,484
Bien sûr, Jenny.
208
00:11:36,310 --> 00:11:37,310
On y va !
209
00:11:37,650 --> 00:11:38,650
Pas encore.
210
00:11:40,383 --> 00:11:41,742
Regarde-moi ça.
211
00:11:42,158 --> 00:11:44,036
Allez, viens.
La ronde va commencer.
212
00:11:45,412 --> 00:11:47,169
Oui, dans 15 minutes.
213
00:12:15,196 --> 00:12:16,487
{\pub}Vous en êtes sûr ?
214
00:12:16,862 --> 00:12:18,928
Vous ne savez rien là-dessus ?
215
00:12:20,035 --> 00:12:21,035
Très bien.
216
00:12:23,100 --> 00:12:25,578
Merci de m'avoir écouté.
Pardon pour le dérangement.
217
00:12:28,081 --> 00:12:28,913
Rien.
218
00:12:29,038 --> 00:12:31,042
Ils n'ont pas apprécié
ces appels nocturnes.
219
00:12:31,210 --> 00:12:32,803
Renee, coupe-moi du pain.
220
00:12:44,409 --> 00:12:45,410
Tenez.
221
00:12:50,877 --> 00:12:52,396
Ralentissez sur la boisson.
222
00:12:52,564 --> 00:12:54,116
Vous avez des appels à passer.
223
00:12:54,241 --> 00:12:55,757
Je bois ce que je veux.
224
00:12:56,860 --> 00:12:57,860
Et ce pain ?
225
00:12:58,847 --> 00:12:59,695
Ça vient.
226
00:13:00,153 --> 00:13:01,154
Buvez.
227
00:13:08,914 --> 00:13:10,112
C'est quoi, ça ?
228
00:13:11,447 --> 00:13:12,667
C'est trop fin.
229
00:13:14,378 --> 00:13:15,601
Ça doit être épais.
230
00:13:18,619 --> 00:13:20,105
Tranche épaisse.
231
00:13:21,067 --> 00:13:22,068
Comme ça.
232
00:13:26,720 --> 00:13:28,357
Elle a changé, vous savez.
233
00:13:31,141 --> 00:13:32,353
Il y a six ans,
234
00:13:32,922 --> 00:13:34,766
elle se trouvait trop bien pour moi.
235
00:13:34,983 --> 00:13:37,154
Aujourd'hui,
elle est beaucoup plus amicale.
236
00:13:40,123 --> 00:13:43,197
Je devrais vous remercier.
Le temps que vous avez passé ensemble
237
00:13:43,365 --> 00:13:44,367
à Mexico.
238
00:13:45,826 --> 00:13:46,831
Allez.
239
00:13:47,820 --> 00:13:49,808
Je vois la façon
dont vous la regardez.
240
00:13:50,330 --> 00:13:51,394
Me dites pas...
241
00:13:51,519 --> 00:13:53,749
Vous voulez parler,
prenez votre téléphone.
242
00:13:54,895 --> 00:13:55,668
Sinon,
243
00:13:55,836 --> 00:13:58,629
il n'y aura plus de matériau nucléaire
et donc d'affaire.
244
00:14:05,230 --> 00:14:07,305
Je veux pas de vous dans le coin.
245
00:14:07,750 --> 00:14:08,751
Emmène-le.
246
00:14:10,843 --> 00:14:13,394
Je n'ai plus de vodka.
Rapporte-m'en.
247
00:14:23,574 --> 00:14:24,574
{\pos(192,230)}Assis.
248
00:14:29,923 --> 00:14:31,146
{\pos(192,230)}Surveille la porte.
249
00:14:32,820 --> 00:14:34,112
Je serai pas long.
250
00:14:53,055 --> 00:14:54,416
Mon fils cadet.
251
00:14:56,404 --> 00:14:58,356
Je voulais l'enterrer, Père Gregor.
252
00:14:59,739 --> 00:15:00,748
Bien sûr,
253
00:15:01,038 --> 00:15:02,496
mais ça prendra du temps.
254
00:15:02,691 --> 00:15:04,517
Les fossoyeurs
doivent creuser la tombe.
255
00:15:04,642 --> 00:15:06,072
Non, maintenant.
256
00:15:06,632 --> 00:15:07,634
Derrière.
257
00:15:08,516 --> 00:15:09,867
Mes hommes creuseront.
258
00:15:11,962 --> 00:15:13,120
Sergei Petrovich,
259
00:15:13,583 --> 00:15:15,790
- ce n'est pas bien.
- Faites que ça le soit.
260
00:15:17,014 --> 00:15:20,176
Traitez-le en soldat,
mort et enterré au champ de bataille.
261
00:15:23,656 --> 00:15:24,882
Il est mort comme ça ?
262
00:15:25,273 --> 00:15:26,581
Au champ d'honneur ?
263
00:15:28,206 --> 00:15:29,681
Faites ce qu'il faut.
264
00:15:30,986 --> 00:15:32,431
Priez pour lui.
265
00:15:33,098 --> 00:15:35,251
Je me fiche
d'aller au paradis ou en enfer.
266
00:15:38,056 --> 00:15:40,329
Mais ce garçon est avec les anges.
267
00:15:43,114 --> 00:15:44,849
Mes hommes vous rejoindront vite.
268
00:16:01,974 --> 00:16:02,999
Laisse-nous.
269
00:16:14,228 --> 00:16:15,228
Lève-toi.
270
00:16:22,907 --> 00:16:24,261
Regarde-moi, Josef.
271
00:16:25,294 --> 00:16:28,413
Tu dois comprendre
que je fais ça pour toi.
272
00:16:28,976 --> 00:16:30,435
Et pour notre famille.
273
00:16:31,431 --> 00:16:32,867
Tu as tué mon frère.
274
00:16:33,587 --> 00:16:35,061
Parce que je l'aimais.
275
00:16:36,450 --> 00:16:38,788
Je ne supportais pas
de le voir souffrir.
276
00:16:39,088 --> 00:16:40,971
Il n'y avait pas d'autre issue.
277
00:16:41,096 --> 00:16:43,127
Il y a toujours une autre issue.
278
00:16:43,309 --> 00:16:45,780
Pas quand il s'agit
de matériaux nucléaires.
279
00:16:46,009 --> 00:16:47,917
Les autorités
ne doivent rien soupçonner.
280
00:16:48,042 --> 00:16:48,917
Tu le sais.
281
00:16:50,815 --> 00:16:52,594
Tu sais pourquoi je fais ça ?
282
00:16:53,876 --> 00:16:55,180
Quand je mourrai,
283
00:16:56,539 --> 00:16:59,894
je veux laisser, à toi et ta famille,
un héritage de valeur.
284
00:17:00,526 --> 00:17:02,521
La richesse et le respect
285
00:17:03,091 --> 00:17:04,139
qui va avec.
286
00:17:06,344 --> 00:17:07,615
Tu comprends ?
287
00:17:11,346 --> 00:17:12,909
Un jour, tu comprendras.
288
00:17:13,641 --> 00:17:15,671
Quand tu verras grandir ton fils.
289
00:17:17,969 --> 00:17:19,310
Et tu comprendras
290
00:17:20,057 --> 00:17:21,384
combien je t'aime.
291
00:17:22,711 --> 00:17:23,914
Mon fils unique.
292
00:17:32,426 --> 00:17:34,523
Père Gregor va enterrer Oleg.
293
00:17:35,615 --> 00:17:36,767
Tu l'assisteras ?
294
00:17:38,833 --> 00:17:40,071
C'est mon frère.
295
00:17:42,879 --> 00:17:44,188
Appelle quand tu es prêt.
296
00:17:49,353 --> 00:17:50,152
Quoi ?
297
00:17:50,320 --> 00:17:51,654
Vladimir Laitanan.
298
00:17:51,822 --> 00:17:53,355
Il dit que c'est important.
299
00:18:01,762 --> 00:18:03,833
{\pos(192,230)}Vladimir, que veux-tu ?
300
00:18:04,010 --> 00:18:05,378
Sergei Petrovich.
301
00:18:06,036 --> 00:18:08,754
Désolé de vous appeler comme ça.
302
00:18:10,215 --> 00:18:12,633
- La famille va bien ?
- Que veux-tu ?
303
00:18:13,648 --> 00:18:15,261
J'ai un marché.
304
00:18:15,429 --> 00:18:17,952
Appelle aux heures ouvrables,
pas au milieu de la nuit.
305
00:18:18,077 --> 00:18:19,557
Ça peut pas attendre.
306
00:18:20,408 --> 00:18:22,727
Il y a des matériaux à vendre,
307
00:18:23,355 --> 00:18:25,639
chers, dangereux.
308
00:18:25,831 --> 00:18:27,273
Sois clair, quels matériaux ?
309
00:18:28,955 --> 00:18:30,042
Nucléaires.
310
00:18:32,446 --> 00:18:34,196
De l'uranium enrichi.
311
00:18:35,300 --> 00:18:36,449
Pourquoi m'appeler ?
312
00:18:37,249 --> 00:18:40,161
Vous êtes le mieux à même
d'organiser ce type d'affaire.
313
00:18:40,329 --> 00:18:42,725
- Je suis flatté.
- J'ai un acheteur.
314
00:18:43,756 --> 00:18:46,917
Un Allemand.
Il est prêt à payer une fortune.
315
00:18:47,303 --> 00:18:50,720
- Il double votre meilleure offre.
- Il est aussi stupide que toi.
316
00:18:51,131 --> 00:18:52,167
Tu es fou ?
317
00:18:52,521 --> 00:18:54,697
Personne ne touche
au combustible nucléaire.
318
00:18:58,306 --> 00:19:00,181
Désolé, ça doit être un malentendu.
319
00:19:00,349 --> 00:19:01,687
Ne me rappelle pas.
320
00:19:07,327 --> 00:19:09,065
Il savait pas de quoi je parlais.
321
00:19:10,598 --> 00:19:12,068
D'accord, au suivant.
322
00:19:12,903 --> 00:19:13,986
Tu es sourde ?
323
00:19:14,166 --> 00:19:16,186
Personne ne vend ces choses.
324
00:19:16,614 --> 00:19:17,406
Personne.
325
00:19:17,574 --> 00:19:19,687
C'est l'affaire de ta vie, Vladimir.
326
00:19:19,812 --> 00:19:21,759
Il est jaloux de ne pas en être.
327
00:19:25,345 --> 00:19:26,434
Approche.
328
00:19:29,878 --> 00:19:30,878
Plus tard.
329
00:19:31,333 --> 00:19:32,333
Plus tard.
330
00:19:32,987 --> 00:19:34,640
Une fois tes appels passés.
331
00:19:35,939 --> 00:19:36,939
Allez.
332
00:19:47,555 --> 00:19:48,604
On a un problème.
333
00:19:48,772 --> 00:19:51,064
Vladimir Laitanan est au courant
pour le combustible.
334
00:19:51,189 --> 00:19:52,507
Qu'allez-vous faire ?
335
00:20:01,945 --> 00:20:06,307
{\pos(192,210)}C'est Bazhaev. Arrêtez-vous.
Vous savez où aller.
336
00:20:07,154 --> 00:20:08,697
{\pos(192,230)}On va prendre du retard.
337
00:20:09,256 --> 00:20:12,490
{\pos(192,230)}Faites-le et attendez mon appel.
338
00:20:18,614 --> 00:20:21,412
{\pos(192,230)}Anton, prends la prochaine sortie.
339
00:20:22,719 --> 00:20:25,285
{\pos(192,230)}On s'arrête.
340
00:20:59,513 --> 00:21:01,010
{\pub}C'est Allison Taylor.
341
00:21:01,178 --> 00:21:03,220
On devait
reprendre les négociations.
342
00:21:03,706 --> 00:21:05,344
Je suis en retard, désolé.
343
00:21:05,547 --> 00:21:06,599
Les événements...
344
00:21:06,767 --> 00:21:08,768
Les événements montrent
qu'il est crucial
345
00:21:08,936 --> 00:21:11,354
d'achever le travail sur ce traité.
346
00:21:12,606 --> 00:21:14,273
Je dois connaître vos intentions.
347
00:21:15,604 --> 00:21:16,651
Mes intentions ?
348
00:21:16,911 --> 00:21:18,838
La répression dans votre pays.
349
00:21:19,345 --> 00:21:22,168
Vous avez même fait
arrêter un membre de votre délégation.
350
00:21:22,293 --> 00:21:23,574
C'est un sujet interne.
351
00:21:24,094 --> 00:21:25,644
Non, ça ne l'est pas.
352
00:21:26,061 --> 00:21:29,205
Il y a moins d'une heure,
j'ai assuré à des dizaines d'émissaires
353
00:21:29,423 --> 00:21:31,906
que vous étiez
notre meilleur espoir de paix.
354
00:21:32,031 --> 00:21:34,001
J'ai garanti que vous respecteriez
355
00:21:34,169 --> 00:21:36,630
cet accord tant dans la forme
que dans le fond.
356
00:21:36,755 --> 00:21:37,755
Je le ferai.
357
00:21:37,923 --> 00:21:39,298
J'ai votre parole ?
358
00:21:41,093 --> 00:21:43,928
Madame la présidente,
les arrestations s'arrêteront très vite.
359
00:21:44,212 --> 00:21:45,972
Je prends les mesures nécessaires.
360
00:21:46,140 --> 00:21:48,354
Et l'émissaire
que vous avez fait arrêter ?
361
00:21:48,479 --> 00:21:51,269
{\pos(160,275)}Il sera libéré ou accusé.
Vous avez ma parole.
362
00:21:56,154 --> 00:21:57,706
Vous l'avez trouvé comment ?
363
00:21:59,021 --> 00:22:00,111
Différent.
364
00:22:05,895 --> 00:22:06,784
Il a parlé ?
365
00:22:08,215 --> 00:22:10,413
Jamot ne sait rien du complot.
366
00:22:10,660 --> 00:22:12,164
L'interrogatoire était poussé ?
367
00:22:12,411 --> 00:22:13,411
Oui.
368
00:22:14,014 --> 00:22:15,293
C'est moi qui l'ai fait.
369
00:22:15,617 --> 00:22:17,587
Il n'a rien à voir avec votre frère.
370
00:22:18,075 --> 00:22:20,256
Tu sais que Jamot a des liens
avec les extrémistes.
371
00:22:20,424 --> 00:22:22,758
Un cousin dans l'opposition,
rien de plus.
372
00:22:29,191 --> 00:22:31,650
S'il ne veut pas parler,
il faut l'y forcer.
373
00:22:33,831 --> 00:22:35,813
Il a une femme et des enfants ?
374
00:22:36,686 --> 00:22:38,774
Un garçon de neuf ans
et une fille de sept.
375
00:22:40,265 --> 00:22:42,236
Qu'on les arrête.
376
00:22:44,196 --> 00:22:46,824
Utilise tous les moyens
pour le faire parler.
377
00:22:57,563 --> 00:22:59,015
Quelque chose à ajouter ?
378
00:23:02,227 --> 00:23:03,257
Tout à fait.
379
00:23:04,218 --> 00:23:08,095
On s'est ralliés à vous sur la promesse
de mettre fin à de telles pratiques.
380
00:23:08,263 --> 00:23:10,389
Je ferai tout
ce qui est humainement possible
381
00:23:10,557 --> 00:23:11,974
pour retrouver votre frère.
382
00:23:13,349 --> 00:23:16,062
Mais ne me demandez
pas de violer les principes
383
00:23:16,230 --> 00:23:17,434
que nous défendons.
384
00:23:25,158 --> 00:23:26,238
Merci, Tarin.
385
00:23:28,242 --> 00:23:31,494
Depuis le départ de ma femme,
plus personne ne me parle franchement.
386
00:23:34,256 --> 00:23:37,045
Revérifie les ordinateurs
et les appels de chacun.
387
00:23:37,315 --> 00:23:39,669
- Voir si rien n'a été oublié.
- À votre service.
388
00:23:41,360 --> 00:23:42,360
On y va.
389
00:23:44,476 --> 00:23:46,687
Nabeel peut rester
pour ranger ces dossiers.
390
00:24:00,721 --> 00:24:01,565
Arrête.
391
00:24:05,004 --> 00:24:06,655
Appelle les forces de sécurité
392
00:24:06,780 --> 00:24:09,579
et fais arrêter la famille de Jamot.
393
00:24:10,900 --> 00:24:12,702
Je comprends pas.
Vous venez de dire...
394
00:24:13,247 --> 00:24:14,422
C'est un ordre.
395
00:24:15,917 --> 00:24:17,039
Tu obéiras ou pas ?
396
00:24:19,549 --> 00:24:21,458
- Je vais les appeler.
- Bien.
397
00:24:25,842 --> 00:24:28,170
Et examine les appels de Tarin.
398
00:24:28,761 --> 00:24:31,494
Il doit avoir un intérêt
dans le fait que Jamot parle pas.
399
00:24:41,141 --> 00:24:42,141
{\pos(192,230)}Nick.
400
00:24:42,816 --> 00:24:43,608
{\pos(192,230)}Allez.
401
00:24:43,776 --> 00:24:45,484
Faut y aller, c'est l'heure.
402
00:24:48,295 --> 00:24:50,031
- Donne-moi l'argent.
- Quoi ?
403
00:24:50,523 --> 00:24:51,824
L'argent, abruti !
404
00:24:54,703 --> 00:24:55,703
On va partager.
405
00:24:56,358 --> 00:24:57,955
Je vais pas te le redemander.
406
00:24:59,786 --> 00:25:00,791
Tu plaisantes ?
407
00:25:06,541 --> 00:25:07,912
Arrête ça, salaud !
408
00:25:08,037 --> 00:25:09,133
Allez, on y va !
409
00:25:09,428 --> 00:25:10,462
Crétin !
410
00:25:14,583 --> 00:25:16,151
On aurait dû y aller.
411
00:25:17,498 --> 00:25:18,517
Imbécile.
412
00:25:21,285 --> 00:25:23,481
Le labo de Fort Hamilton
vient d'appeler.
413
00:25:23,731 --> 00:25:26,484
Ils ont analysé
les traces d'uranium.
414
00:25:26,734 --> 00:25:30,196
- Ils ont identifié l'origine ?
- Rien n'est certain, mais l'uranium
415
00:25:30,446 --> 00:25:33,309
semble d'origine russe.
Ils vont refaire les tests.
416
00:25:33,520 --> 00:25:35,201
Bien, tiens-moi au courant.
417
00:25:41,425 --> 00:25:43,627
- Vous êtes sortis ?
- Pas exactement.
418
00:25:45,775 --> 00:25:48,327
Qu'est-ce qui se passe ?
Vous deviez sortir il y a 20 minutes.
419
00:25:48,494 --> 00:25:50,842
On l'a pas fait,
et quelqu'un s'approche.
420
00:25:51,092 --> 00:25:54,221
- Crétin !
- Dépêche-toi, quelqu'un va arriver.
421
00:25:56,145 --> 00:25:59,017
J'y crois pas.
Si on vous prend, je suis finie.
422
00:25:59,267 --> 00:26:00,154
Nous aussi.
423
00:26:00,321 --> 00:26:02,090
Trouve-nous une issue.
424
00:26:03,255 --> 00:26:04,255
Attends.
425
00:26:06,776 --> 00:26:07,776
Reste calme.
426
00:26:16,827 --> 00:26:17,827
C'est un flic.
427
00:26:18,131 --> 00:26:20,288
Il est dans le couloir,
juste à côté.
428
00:26:21,748 --> 00:26:22,874
Il y a une sortie.
429
00:26:23,124 --> 00:26:24,540
Au fond de la pièce.
430
00:26:26,025 --> 00:26:27,254
Rapplique !
431
00:26:31,385 --> 00:26:33,009
Qu'est-ce que vous avez fait ?
432
00:26:33,819 --> 00:26:35,232
Merde, c'est fermé !
433
00:26:35,399 --> 00:26:36,720
Il va entrer.
434
00:26:44,275 --> 00:26:46,471
Vous allez devoir
vous faufiler derrière lui
435
00:26:47,015 --> 00:26:48,650
et ressortir par la porte d'entrée.
436
00:27:20,035 --> 00:27:22,309
Contrôle, ici 10-11.
Je suis à l'entrepôt...
437
00:27:24,144 --> 00:27:25,020
Arrêtez !
438
00:27:26,118 --> 00:27:27,523
Kevin, arrête-le !
439
00:27:32,245 --> 00:27:33,278
Il a appelé.
440
00:27:33,528 --> 00:27:34,788
Faut qu'on file !
441
00:27:34,955 --> 00:27:35,955
Allez !
442
00:27:36,489 --> 00:27:38,518
- Kevin, arrête-le !
- Viens.
443
00:27:38,755 --> 00:27:40,479
On t'appelle quand on est sortis.
444
00:28:05,143 --> 00:28:08,146
{\pub}- Ça va ? Quand es-tu revenu ?
- À l'instant.
445
00:28:08,535 --> 00:28:09,652
Je peux entrer ?
446
00:28:10,805 --> 00:28:12,106
Que se passe-t-il ?
447
00:28:15,285 --> 00:28:16,529
Je suis seule.
448
00:28:18,065 --> 00:28:19,065
C'est bon.
449
00:28:29,675 --> 00:28:31,225
Qu'est-ce qu'il y a ?
450
00:28:32,885 --> 00:28:34,673
Ton père a fait arrêter des gens,
451
00:28:35,135 --> 00:28:36,185
dont Jamot.
452
00:28:37,705 --> 00:28:41,137
Il a fait arrêter sa femme
et ses deux enfants.
453
00:28:41,555 --> 00:28:43,555
Pour le forcer à parler.
454
00:28:46,985 --> 00:28:49,145
- Tu dois te tromper.
- Il me l'a ordonné.
455
00:28:51,645 --> 00:28:53,233
Je pensais l'avoir raisonné.
456
00:28:53,945 --> 00:28:55,352
Mais il me mentait.
457
00:28:55,519 --> 00:28:57,054
Il a agi dans mon dos.
458
00:28:59,895 --> 00:29:01,837
Kayla, ton père est un homme bon.
459
00:29:02,995 --> 00:29:05,735
Je le respecte plus que quiconque.
460
00:29:06,955 --> 00:29:08,790
Mais la trahison de Farhad
l'a changé.
461
00:29:10,363 --> 00:29:11,543
Que peut-on y faire ?
462
00:29:12,412 --> 00:29:13,828
Ouvrez, s'il vous plaît.
463
00:29:18,466 --> 00:29:20,677
- Qu'est-ce qu'ils font là ?
- Je n'en sais rien.
464
00:29:21,155 --> 00:29:22,012
Ouvrez.
465
00:29:23,005 --> 00:29:24,005
Reste là.
466
00:29:29,885 --> 00:29:31,035
Oui, Nabeel ?
467
00:29:31,938 --> 00:29:34,358
Nous cherchons Tarin.
Vous l'avez vu ?
468
00:29:36,109 --> 00:29:37,609
Il y a un problème ?
469
00:29:40,488 --> 00:29:42,908
- Où vous vous croyez ?
- On a des ordres.
470
00:29:43,158 --> 00:29:46,620
- J'ai dit qu'il n'était pas là.
- Navré, mais je ne vous crois pas.
471
00:29:46,955 --> 00:29:48,038
N'entrez pas.
472
00:29:49,485 --> 00:29:51,409
Je veux parler à mon père !
473
00:29:55,378 --> 00:29:57,268
Pourquoi des hommes armés
à ma recherche ?
474
00:29:57,435 --> 00:29:59,591
Le président dit
que tu es complice de son frère.
475
00:30:00,035 --> 00:30:02,010
Qu'est-ce qui lui fait dire ça ?
Rien.
476
00:30:02,525 --> 00:30:04,930
Si ce n'est que je n'accepte pas
la torture d'innocents.
477
00:30:05,180 --> 00:30:07,557
Je suis venu t'arrêter.
Je n'ai pas le choix.
478
00:30:07,807 --> 00:30:09,100
Tu as le choix.
479
00:30:09,805 --> 00:30:11,770
Dis à mon père qu'il se trompe.
480
00:30:12,020 --> 00:30:13,870
Personne n'est plus loyal que Tarin.
481
00:30:14,856 --> 00:30:16,228
C'est insensé, tu le sais.
482
00:30:16,395 --> 00:30:19,402
N'aggrave pas la situation.
J'ai les mains liées.
483
00:30:33,685 --> 00:30:35,418
Je veux parler à mon père.
484
00:30:35,975 --> 00:30:37,671
Il ne veut pas être dérangé.
485
00:30:38,685 --> 00:30:40,084
Par vous, y compris.
486
00:30:42,905 --> 00:30:44,278
J'irai lui parler !
487
00:30:44,445 --> 00:30:46,135
Je le raisonnerai !
488
00:31:07,493 --> 00:31:08,563
Je comprends.
489
00:31:08,688 --> 00:31:10,688
On fera affaire un autre jour.
490
00:31:12,818 --> 00:31:14,028
C'était le dernier.
491
00:31:14,724 --> 00:31:16,974
Lui non plus
ne sait rien du combustible.
492
00:31:17,099 --> 00:31:19,035
Pour lui aussi, c'est suicidaire.
493
00:31:19,722 --> 00:31:21,005
Meier est inutile.
494
00:31:21,173 --> 00:31:22,476
Son info est bonne.
495
00:31:22,601 --> 00:31:24,219
Réfléchissons.
Il reste qui ?
496
00:31:24,344 --> 00:31:26,849
Personne.
J'ai appelé tous les gens possibles.
497
00:31:26,974 --> 00:31:28,930
L'un d'eux
doit savoir quelque chose.
498
00:31:29,171 --> 00:31:31,891
- C'est fini.
- Ils doivent refuser de le reconnaître.
499
00:31:32,059 --> 00:31:34,644
Ou ils ignorent combien tu es sérieux.
Rappelle-les.
500
00:31:34,812 --> 00:31:36,896
- Non.
- Dis que tu as l'acheteur et l'argent.
501
00:31:37,064 --> 00:31:38,064
Ferme-la !
502
00:31:38,585 --> 00:31:41,184
Tu me plais,
mais j'ai pas à supporter tes conneries.
503
00:31:41,309 --> 00:31:43,861
On s'est fait cinq millions.
C'est une bonne soirée.
504
00:31:44,108 --> 00:31:45,738
On pourrait en avoir 50.
505
00:31:48,102 --> 00:31:49,492
Tu es devenue gourmande.
506
00:31:50,648 --> 00:31:52,498
Cinq millions, c'est beaucoup.
507
00:31:53,038 --> 00:31:55,081
Et on est ensemble.
C'est pas si mal.
508
00:31:56,172 --> 00:31:57,372
C'est pas mal.
509
00:31:58,428 --> 00:31:59,975
Mais ça pourrait être mieux.
510
00:32:01,372 --> 00:32:03,172
Rappelle-les.
Pour moi.
511
00:32:04,757 --> 00:32:05,549
Non.
512
00:32:05,717 --> 00:32:07,843
Insiste.
Quelqu'un est au courant.
513
00:32:08,507 --> 00:32:10,763
Arrête.
Personne sait. On n'appelle plus.
514
00:32:11,209 --> 00:32:13,099
Dis à Meier de partir.
515
00:32:13,267 --> 00:32:14,642
Je ne lui dirai rien !
516
00:32:15,761 --> 00:32:17,561
- Quoi ?
- Retente, d'abord.
517
00:32:17,729 --> 00:32:18,729
C'est fini !
518
00:32:18,897 --> 00:32:20,523
- T'es folle ?
- J'en ai besoin.
519
00:32:21,987 --> 00:32:23,651
T'es là pour l'affaire ?
520
00:32:23,819 --> 00:32:25,695
Tu croyais que j'étais là pour toi ?
521
00:32:33,245 --> 00:32:34,245
Lève-toi.
522
00:32:44,701 --> 00:32:45,715
Arrête !
523
00:33:19,242 --> 00:33:20,727
Tout va bien.
524
00:33:47,507 --> 00:33:51,197
{\pub}Laitanan a contacté tous les gens
susceptibles d'avoir des informations.
525
00:33:51,409 --> 00:33:53,991
Personne n'a réagi.
Il a alors dit qu'il arrêtait.
526
00:33:54,215 --> 00:33:55,515
Renee a insisté,
527
00:33:56,169 --> 00:33:57,519
et ça a dégénéré.
528
00:33:58,842 --> 00:33:59,872
Il est mort.
529
00:34:00,396 --> 00:34:01,596
Il l'a attaquée.
530
00:34:01,787 --> 00:34:03,042
Et vous l'avez abattu ?
531
00:34:03,811 --> 00:34:04,961
Non, c'est elle.
532
00:34:05,129 --> 00:34:05,962
Elle ?
533
00:34:06,236 --> 00:34:08,506
30 minutes plus tôt,
elle couchait avec lui.
534
00:34:08,879 --> 00:34:11,078
Comment c'est arrivé ?
Elle a craqué ?
535
00:34:11,203 --> 00:34:12,703
Elle s'est défendue.
536
00:34:12,958 --> 00:34:14,948
On le savait violent dès le début.
537
00:34:15,073 --> 00:34:17,682
- Il est violent ? Il est mort.
- En effet.
538
00:34:17,850 --> 00:34:20,550
Et on a toujours pas
le matériau nucléaire.
539
00:34:20,675 --> 00:34:21,769
Donc, oublions.
540
00:34:21,937 --> 00:34:22,937
Oublier ?
541
00:34:23,271 --> 00:34:24,981
C'était notre seule piste.
542
00:34:25,149 --> 00:34:26,563
Alors, on fait quoi ?
543
00:34:26,688 --> 00:34:28,651
Analysons les appels de Laitanan.
544
00:34:29,280 --> 00:34:31,529
J'ai également des dossiers
et un ordinateur.
545
00:34:31,697 --> 00:34:32,594
Très bien.
546
00:34:33,299 --> 00:34:34,156
C'est bon ?
547
00:34:35,110 --> 00:34:37,076
On y sera dans cinq minutes.
548
00:34:37,244 --> 00:34:39,036
Envoyez la Scientifique.
549
00:34:39,204 --> 00:34:41,580
Bennett commencera
en attendant l'équipe.
550
00:34:41,748 --> 00:34:42,748
Faites au mieux
551
00:34:42,916 --> 00:34:45,001
et ramenez le corps de Laitanan
pour l'autopsie.
552
00:34:45,284 --> 00:34:46,711
Je veux savoir la vérité.
553
00:34:47,423 --> 00:34:48,928
D'autres bonnes nouvelles ?
554
00:34:54,133 --> 00:34:54,927
Pardon ?
555
00:34:55,095 --> 00:34:56,512
Il y a autre chose ?
556
00:34:57,658 --> 00:34:58,774
Non, monsieur.
557
00:35:01,231 --> 00:35:02,059
Très bien.
558
00:35:02,309 --> 00:35:03,853
- À tout à l'heure.
- Bien.
559
00:35:05,077 --> 00:35:06,897
L'opération vient de s'effondrer.
560
00:35:07,065 --> 00:35:09,615
Pourriez-vous montrer
un peu d'intérêt ?
561
00:35:10,486 --> 00:35:11,861
Ressaisissez-vous !
562
00:35:23,252 --> 00:35:24,457
T'étais pas obligé.
563
00:35:26,155 --> 00:35:26,959
De quoi ?
564
00:35:27,419 --> 00:35:29,170
Me couvrir auprès d'Hastings.
565
00:35:31,113 --> 00:35:32,340
J'ai dit la vérité.
566
00:35:34,102 --> 00:35:36,344
En voyant Vladimir,
ils sauront ce qui s'est passé.
567
00:35:44,715 --> 00:35:46,270
Que s'est-il passé ?
568
00:35:49,107 --> 00:35:50,320
Tu l'avais dit.
569
00:35:51,369 --> 00:35:52,568
J'ai pas supporté.
570
00:35:55,197 --> 00:35:56,197
Désolée.
571
00:35:57,386 --> 00:35:58,863
- C'est bon.
- Non.
572
00:35:59,439 --> 00:36:01,118
J'aurais pu te tuer.
573
00:36:03,927 --> 00:36:05,643
J'ai tout fait foirer.
574
00:36:08,355 --> 00:36:11,934
Je pensais que si je faisais ça,
tout s'arrangerait.
575
00:36:12,606 --> 00:36:14,215
Je récupérerais ma vie.
576
00:36:17,528 --> 00:36:19,637
Tu peux la récupérer quand tu veux.
577
00:36:20,795 --> 00:36:23,252
- Tu dois simplement le vouloir.
- Comment ?
578
00:36:24,815 --> 00:36:26,394
J'ai essayé, je sais pas comment.
579
00:36:29,293 --> 00:36:31,293
Je n'ai rien, ni personne.
580
00:36:33,280 --> 00:36:34,482
Tu m'as, moi.
581
00:36:40,989 --> 00:36:42,280
Regarde-moi.
582
00:36:53,774 --> 00:36:55,381
Ça peut pas finir comme ça.
583
00:36:55,921 --> 00:36:56,921
Je sais.
584
00:36:58,761 --> 00:37:01,345
On a beaucoup avancé
en trois heures.
585
00:37:01,981 --> 00:37:05,725
Chaque appel passé est une piste solide,
et c'est grâce à toi.
586
00:37:06,158 --> 00:37:07,574
Tu as rempli ta part.
587
00:37:08,106 --> 00:37:09,812
Laisse la CTU faire son boulot.
588
00:37:11,045 --> 00:37:12,118
Je t'en prie.
589
00:37:14,285 --> 00:37:15,624
Je te ramène.
590
00:37:25,168 --> 00:37:26,377
Ils ont fait vite.
591
00:37:26,502 --> 00:37:29,665
La CTU est déjà là.
Écoute-moi, c'est très important.
592
00:37:30,114 --> 00:37:32,752
Il t'a attaquée, tu t'es défendue.
C'est ce qui s'est passé.
593
00:37:33,087 --> 00:37:34,865
- Je ne sais pas.
- Moi, si.
594
00:37:35,380 --> 00:37:38,841
Si on te pose des questions,
je serai là pour y répondre.
595
00:37:42,358 --> 00:37:43,728
Laisse-moi leur parler.
596
00:38:05,810 --> 00:38:06,859
C'est des Russes.
597
00:38:06,984 --> 00:38:08,913
Vladimir a dû
contacter la bonne personne.
598
00:38:09,231 --> 00:38:10,734
Ils voulaient pas lui dire.
599
00:38:15,295 --> 00:38:16,295
Prends ça.
600
00:38:16,463 --> 00:38:17,636
Tu fais quoi ?
601
00:38:18,255 --> 00:38:19,757
Je dois les laisser m'emmener.
602
00:38:19,925 --> 00:38:21,268
On doit partir.
603
00:38:24,806 --> 00:38:26,639
Tu n'as pas fait tout ça
pour rien, si ?
604
00:38:26,807 --> 00:38:27,857
Je dois le faire.
605
00:38:27,982 --> 00:38:30,242
Dis à la CTU
de me suivre par voie aérienne.
606
00:38:30,367 --> 00:38:32,228
Ils nous mèneront
à ce que l'on cherche.
607
00:38:32,419 --> 00:38:33,491
Ils te tueront.
608
00:38:34,445 --> 00:38:35,815
Ils voudront m'interroger.
609
00:38:36,482 --> 00:38:38,776
Pour découvrir ce que je sais.
On gagnera du temps.
610
00:38:43,069 --> 00:38:44,219
Cache-toi là.
611
00:38:46,828 --> 00:38:47,702
Prends ça.
612
00:38:48,520 --> 00:38:50,317
Si cette porte s'ouvre, tire.
613
00:38:56,550 --> 00:38:58,451
{\pos(192,230)}Que s'est-il passé ici ?
614
00:39:00,041 --> 00:39:01,045
{\pos(192,230)}Trois corps.
615
00:39:01,776 --> 00:39:02,996
{\pos(192,230)}C'est Vladimir.
616
00:39:03,595 --> 00:39:04,702
{\pos(192,230}C'est quoi, ça ?
617
00:39:05,225 --> 00:39:07,597
Ne tirez pas !
S'il vous plaît !
618
00:39:07,765 --> 00:39:09,765
J'ouvre la porte.
Je suis pas armé.
619
00:39:10,045 --> 00:39:11,642
Vous voyez ?
Mes deux mains.
620
00:39:13,193 --> 00:39:15,813
Aucun problème.
J'ai pas d'arme, ne tirez pas.
621
00:39:17,160 --> 00:39:18,024
Explique.
622
00:39:19,860 --> 00:39:21,694
- Alors ?
- Ils ont voulu m'arnaquer.
623
00:39:22,045 --> 00:39:24,113
Nous pouvons faire affaire.
Attendez !
624
00:39:24,281 --> 00:39:25,281
Ne tirez pas.
625
00:39:27,326 --> 00:39:30,077
Si vous me tuez,
votre patron perdra beaucoup d'argent.
626
00:39:31,832 --> 00:39:33,122
Qui est avec vous ?
627
00:39:33,670 --> 00:39:35,625
Personne.
Ils sont tous morts.
628
00:39:38,991 --> 00:39:40,212
Je veux faire affaire.
629
00:39:44,659 --> 00:39:45,707
{\pos(192,230)}Emmène-le.
630
00:40:19,753 --> 00:40:20,653
Mikhaïl !
631
00:40:21,011 --> 00:40:21,860
{\pos(192,230)}On part.
632
00:40:22,585 --> 00:40:23,376
{\pos(192,230)}J'arrive.
633
00:41:28,977 --> 00:41:30,740
Hansen, liaison avec la CTU.
634
00:41:33,702 --> 00:41:35,911
Le périmètre est bouclé.
La vidéo arrive.
635
00:41:36,206 --> 00:41:37,748
Trois corps.
Vous recevez ?
636
00:41:37,873 --> 00:41:38,873
Oui.
637
00:41:39,041 --> 00:41:41,417
- Des signes de Jack ou Renee ?
- Non, monsieur.
638
00:41:41,585 --> 00:41:42,543
Je suis là.
639
00:41:43,606 --> 00:41:44,606
Ici.
640
00:41:46,423 --> 00:41:47,924
C'est Renee.
Elle est en vie.
641
00:41:50,267 --> 00:41:51,417
Où est Jack ?
642
00:41:53,025 --> 00:41:54,305
Les Russes l'ont emmené.
643
00:41:55,011 --> 00:41:56,821
Ceux qui ont le matériau nucléaire.
644
00:41:56,946 --> 00:41:58,684
Comment ?
On surveillait le bâtiment.
645
00:41:58,852 --> 00:42:00,061
On n'a vu personne.
646
00:42:00,981 --> 00:42:03,333
Je ne sais pas.
Ils sont apparus d'un coup.
647
00:42:03,825 --> 00:42:05,191
Jack s'est laissé prendre.
648
00:42:05,316 --> 00:42:07,485
Il a dit que vous le suivriez
par voie aérienne.
649
00:42:10,049 --> 00:42:11,280
On n'a rien vu.
650
00:42:11,647 --> 00:42:13,420
Nos drones étaient au-dessus.
651
00:42:13,545 --> 00:42:14,855
Ils n'ont rien vu.
652
00:42:15,484 --> 00:42:16,494
Où est-il ?
653
00:42:18,831 --> 00:42:19,931
Où est-il ?
654
00:42:20,856 --> 00:42:21,926
On l'ignore.
655
00:42:23,221 --> 00:42:24,168
On l'ignore.
656
00:42:42,312 --> 00:42:43,312
Monte.