1 00:00:02,872 --> 00:00:05,504 {\fad(500,900)}Sous-titres : Put the gun down Team 2 00:00:06,048 --> 00:00:10,078 {\fad(500,900)}.: La Fabrique :. www.sous-titres.eu (V 1.00) 3 00:00:10,476 --> 00:00:12,511 PRÉCÉDEMMENT DANS 24 4 00:00:12,971 --> 00:00:16,223 Les forces du président Hassan continuent à réprimer l'opposition 5 00:00:16,391 --> 00:00:18,358 et ne montrent aucun signe de relâche. 6 00:00:18,945 --> 00:00:20,436 Des rumeurs circulent. 7 00:00:20,604 --> 00:00:23,602 Les Anglais ne seraient plus signataires de l'accord. 8 00:00:23,727 --> 00:00:25,149 Réunissez les représentants. 9 00:00:25,317 --> 00:00:26,943 Je veux les encourager 10 00:00:27,111 --> 00:00:28,152 à garder le cap. 11 00:00:28,788 --> 00:00:29,946 L'un des suspects 12 00:00:30,114 --> 00:00:31,489 a des liens de parenté 13 00:00:31,657 --> 00:00:33,783 avec un membre de ma délégation, ici, à l'ONU. 14 00:00:33,908 --> 00:00:34,617 Qui ? 15 00:00:35,461 --> 00:00:36,461 Jamot. 16 00:00:37,933 --> 00:00:39,330 Vous m'arrêtez ? 17 00:00:39,498 --> 00:00:41,248 Je veux parler au président Hassan. 18 00:00:41,540 --> 00:00:43,626 C'est lui qui a donné cet ordre. 19 00:00:44,273 --> 00:00:45,419 Il y a un problème ? 20 00:00:45,646 --> 00:00:47,171 On doit parler de ton père. 21 00:00:47,339 --> 00:00:48,839 Je pars pour l'ambassade. 22 00:00:49,007 --> 00:00:50,299 On se verra après. 23 00:00:51,095 --> 00:00:53,787 Voici l'adresse et les plans de l'entrepôt. 24 00:00:53,912 --> 00:00:55,930 Cette carte d'accès te permettra d'entrer. 25 00:00:56,098 --> 00:00:58,674 - Où se trouve l'argent ? - Les coffres sont numérotés. 26 00:00:59,841 --> 00:01:01,686 Fais exactement ce que je dis, 27 00:01:01,811 --> 00:01:03,795 et tu seras sorti sans que personne le sache. 28 00:01:04,268 --> 00:01:06,733 Les autorités sont au courant pour le matériau nucléaire. 29 00:01:06,858 --> 00:01:09,325 Amener Oleg dans une clinique les conduirait à nous. 30 00:01:10,148 --> 00:01:11,320 Pas de médecin. 31 00:01:11,755 --> 00:01:14,514 Selon le médecin, Oleg pouvait être soigné. 32 00:01:14,639 --> 00:01:16,075 Il m'a montré comment faire ! 33 00:01:16,243 --> 00:01:18,481 Qui es-tu pour remettre en cause mes décisions ? 34 00:01:20,612 --> 00:01:22,373 Ne désobéis jamais à ton père. 35 00:01:23,834 --> 00:01:24,597 Désolé. 36 00:01:27,804 --> 00:01:29,226 Parle-moi de cet acheteur. 37 00:01:29,351 --> 00:01:31,716 Il s'appelle Ernst Meier. Un vendeur d'armes allemand. 38 00:01:31,963 --> 00:01:33,175 Il veut acheter quoi ? 39 00:01:33,343 --> 00:01:34,851 De l'uranium militaire. 40 00:01:35,357 --> 00:01:36,762 Je dois rencontrer ce Meier. 41 00:01:36,930 --> 00:01:38,931 Et je veux un acompte pour être sûr. 42 00:01:39,294 --> 00:01:40,391 Je te le redis. 43 00:01:40,559 --> 00:01:42,393 Laisse-moi m'habiller tranquillement. 44 00:01:44,022 --> 00:01:46,814 Bon sang, viens ici. Ou j'annule tout. 45 00:01:51,086 --> 00:01:52,258 C'est bien moi. 46 00:01:53,232 --> 00:01:54,916 Où sont les cinq millions ? 47 00:01:55,311 --> 00:01:56,780 L'argent a été viré. 48 00:02:00,970 --> 00:02:02,730 Jette ton arme. Vite ! Jette-la ! 49 00:02:03,874 --> 00:02:05,875 Vous pensiez m'entuber de cinq millions ? 50 00:02:06,043 --> 00:02:07,168 Repassez-le-moi. 51 00:02:08,919 --> 00:02:09,857 Amène-le ici. 52 00:02:10,635 --> 00:02:11,672 Il veut te voir. 53 00:02:12,677 --> 00:02:13,677 Debout. 54 00:02:15,389 --> 00:02:20,127 {\fad(900,900)}CES ÉVÉNEMENTS SE DÉROULENT ENTRE 22 H 00 ET 23 H 00. 55 00:02:26,178 --> 00:02:27,428 {\pos(192,230)}Merci beaucoup. 56 00:02:29,499 --> 00:02:31,943 {\pos(192,240)}Ça s'est bien passé. Un soutien unanime pour le traité. 57 00:02:32,111 --> 00:02:33,643 Enfin presque. 58 00:02:33,768 --> 00:02:36,565 J'ai la nette impression que je manque de bonne volonté. 59 00:02:36,690 --> 00:02:39,092 {\pos(192,240)}Possible, mais vous vous êtes donnée une bouffée d'air. 60 00:02:39,217 --> 00:02:41,201 {\pos(192,230)}Ces gens devraient déjà être couchés. 61 00:02:41,326 --> 00:02:44,080 Nous n'aurons plus de protestations avant demain matin. 62 00:02:45,421 --> 00:02:47,083 {\pos(192,240)}Félicitations, madame la présidente. 63 00:02:47,251 --> 00:02:50,253 {\pos(192,240)}- Merci, j'apprécie votre soutien. - Bien. 64 00:02:50,421 --> 00:02:53,256 {\pos(192,240)}Vous allez donc m'expliquer ce qu'il se passe réellement. 65 00:02:53,647 --> 00:02:54,747 {\pos(192,230)}Je l'ai fait. 66 00:02:54,872 --> 00:02:58,114 {\pos(192,230)}Vous avez évoqué la sécurité nationale, ce qui n'est pas une explication. 67 00:02:58,239 --> 00:02:59,792 {\pos(192,230)}Vous éludez la question. 68 00:03:01,140 --> 00:03:03,303 {\pos(192,225)}Nos pays entretiennent une étroite relation 69 00:03:03,519 --> 00:03:05,601 {\pos(192,225)}basée sur la confiance, depuis plus d'un siècle. 70 00:03:06,035 --> 00:03:09,177 {\pos(192,230)}Tous nos échanges sont strictement confidentiels. 71 00:03:11,154 --> 00:03:13,740 {\pos(240,268)}Dites à votre Premier ministre, et à lui seul, 72 00:03:13,865 --> 00:03:15,528 que les mesures du président Hassan 73 00:03:15,696 --> 00:03:18,588 {\pos(90,268)}ne sont pas qu'en réponse à la tentative d'assassinat. 74 00:03:18,713 --> 00:03:21,284 {\pos(100,268)}Des matériaux nucléaires sont en jeu. 75 00:03:22,048 --> 00:03:24,412 {\pos(192,225)}Un groupuscule de son pays 76 00:03:24,580 --> 00:03:26,371 {\pos(192,225)}semblait si inquiété par le désarmement 77 00:03:26,496 --> 00:03:28,417 {\pos(192,225)}qu'ils ont voulu prendre l'affaire en main. 78 00:03:28,542 --> 00:03:31,357 {\pos(100,268)}- Où sont les matériaux ? - Ici, dans notre pays. 79 00:03:31,658 --> 00:03:33,867 {\pos(100,268)}La CTU lance une opération d'infiltration 80 00:03:33,992 --> 00:03:35,913 {\pos(110,268)}pour les récupérer en ce moment-même. 81 00:03:42,394 --> 00:03:43,497 C'est qui ? 82 00:03:43,622 --> 00:03:45,572 Ça doit être mon partenaire. 83 00:03:45,990 --> 00:03:47,643 Aucun appel avant de voir Vladimir. 84 00:03:47,811 --> 00:03:50,483 {\pos(192,285)}Vous pensez être en situation d'exiger quoi que ce soit ? 85 00:03:51,190 --> 00:03:52,023 Meier. 86 00:03:52,191 --> 00:03:54,275 Je n'ai plus de visuel. Je quitte le bâtiment. 87 00:03:54,670 --> 00:03:56,701 {\pos(260,268)}- Je comprends. - Tout va bien ? 88 00:03:57,153 --> 00:03:58,821 L'argent a été viré à Vladimir. 89 00:03:58,989 --> 00:04:01,949 {\pos(260,268)}- On est en route pour le rejoindre. - Je te suis avec des renforts. 90 00:04:02,747 --> 00:04:05,036 {\pos(120,268)}- Ce sera pas nécessaire. - Après ce qu'ils ont fait, 91 00:04:05,204 --> 00:04:07,252 tu es sûr que ça ira sans renforts ? 92 00:04:07,377 --> 00:04:09,002 Il y a d'autres raisons. 93 00:04:09,127 --> 00:04:11,083 {\pos(160,275)}- Ils détiennent Renee. - Exact. 94 00:04:12,596 --> 00:04:14,742 - On restera à distance. - Je te tiens au courant. 95 00:04:16,241 --> 00:04:18,453 {\pos(192,225)}C'était qui ? Au courant de quoi ? 96 00:04:18,578 --> 00:04:19,979 Ferme-la et conduis. 97 00:04:21,977 --> 00:04:23,304 J'ai un visuel. 98 00:04:24,641 --> 00:04:25,765 Tout va bien ? 99 00:04:29,013 --> 00:04:30,811 Jack a la situation en main. 100 00:04:30,979 --> 00:04:32,531 Ça semble bien, après tout. 101 00:04:32,656 --> 00:04:34,401 Le conducteur paraît inquiet. 102 00:04:34,526 --> 00:04:37,026 C'est qui, ce mec ? Je le passe en reconnaissance faciale ? 103 00:04:40,502 --> 00:04:41,799 {\pos(192,230)}Je dois répondre. 104 00:04:41,924 --> 00:04:43,995 {\pos(192,230)}Pas de problème, rien ne presse. 105 00:04:44,565 --> 00:04:46,702 {\pos(192,230)}Juste des matériaux nucléaires. 106 00:04:51,125 --> 00:04:53,266 On est devant l'entrepôt. 107 00:04:54,217 --> 00:04:55,852 {\pos(192,225)}Tu es dans la ruelle à côté ? 108 00:04:56,839 --> 00:05:00,258 {\pos(192,210)}On est garés, à la vue de tous. Qu'est-ce que tu crois ? 109 00:05:00,680 --> 00:05:02,748 {\pos(192,210)}Je vais devoir te guider pas à pas. 110 00:05:02,873 --> 00:05:05,388 - Je sais. On est prêts. - Tu vas devoir patienter 111 00:05:05,556 --> 00:05:06,637 quelques minutes. 112 00:05:06,762 --> 00:05:08,573 Ici ? On est à découvert, Jenny. 113 00:05:08,960 --> 00:05:11,040 Ça ira si tu ne bouges pas. 114 00:05:11,165 --> 00:05:13,190 On a 30 minutes avant la prochaine ronde. 115 00:05:13,315 --> 00:05:14,855 Je rappelle dès que je peux. 116 00:05:15,424 --> 00:05:17,934 Hastings nous convoque pour une mise à jour de la mission. 117 00:05:18,059 --> 00:05:20,040 Je peux te poser une question hypothétique ? 118 00:05:22,925 --> 00:05:24,824 Si c'est sur Dana, c'est pas hypothétique. 119 00:05:25,655 --> 00:05:27,374 Si ton fiancé te trompait, 120 00:05:27,995 --> 00:05:29,159 tu voudrais savoir ? 121 00:05:29,284 --> 00:05:32,623 Qui voudrait savoir ? Un harceleur qui va se faire virer ? 122 00:05:33,329 --> 00:05:34,250 Sérieusement. 123 00:05:34,418 --> 00:05:36,502 Je suis sérieuse. Monte, c'est pas tes affaires. 124 00:05:42,420 --> 00:05:44,470 Cole a appelé. Jack a presque atteint Laitanan. 125 00:05:44,595 --> 00:05:46,137 Hastings nous a convoqués. 126 00:05:57,708 --> 00:05:59,044 Rends-moi les clés. 127 00:06:07,558 --> 00:06:08,618 Sors doucement. 128 00:06:08,786 --> 00:06:10,468 Mets les mains sur le toit. 129 00:06:16,400 --> 00:06:17,400 Avance. 130 00:06:29,094 --> 00:06:30,514 Ce sont vos méthodes ? 131 00:06:30,682 --> 00:06:32,016 Vous avez vos 5 millions 132 00:06:32,184 --> 00:06:33,284 comme prévu, 133 00:06:33,932 --> 00:06:35,728 et vous voulez me descendre. 134 00:06:36,740 --> 00:06:38,551 Je pensais que vous mentiez. 135 00:06:38,891 --> 00:06:40,149 C'était un malentendu, 136 00:06:40,567 --> 00:06:41,817 mais c'est du passé. 137 00:06:42,173 --> 00:06:43,437 Nous sommes là. 138 00:06:43,562 --> 00:06:46,610 En signe de bonne foi, Vladimir a déjà appelé des contacts. 139 00:06:46,735 --> 00:06:48,639 Il se renseigne sur le matériau nucléaire. 140 00:06:48,764 --> 00:06:50,031 Je m'en fous. 141 00:06:50,452 --> 00:06:52,078 - Je veux te parler. - Allez-y. 142 00:07:02,503 --> 00:07:04,466 Je veux lui parler seul à seule, 143 00:07:04,591 --> 00:07:05,591 maintenant. 144 00:07:09,805 --> 00:07:11,180 Il est énervé. 145 00:07:11,348 --> 00:07:13,516 C'est compréhensible. Tout ira bien. 146 00:07:20,577 --> 00:07:21,691 C'est le moment. 147 00:07:21,859 --> 00:07:23,393 On devrait le buter, maintenant. 148 00:07:24,349 --> 00:07:25,736 On a besoin de lui. 149 00:07:26,212 --> 00:07:27,947 Ne risque pas tout pour une pute. 150 00:07:29,031 --> 00:07:30,783 Insulte-la encore une fois 151 00:07:31,213 --> 00:07:32,413 et je te tue. 152 00:07:32,973 --> 00:07:34,223 C'est compris ? 153 00:07:35,130 --> 00:07:37,915 - Tu fous quoi ? - J'ai l'autorisation de t'extraire. 154 00:07:38,912 --> 00:07:40,376 Non, c'est impossible. 155 00:07:40,544 --> 00:07:42,420 Tu nous as bien aidés. Je vais terminer. 156 00:07:42,588 --> 00:07:44,834 Tu ne peux pas. Il ne te fait pas confiance. 157 00:07:44,959 --> 00:07:47,341 Il accepte de continuer, car je suis là. Je vais bien. 158 00:07:47,509 --> 00:07:48,467 Vraiment. 159 00:07:52,221 --> 00:07:53,827 Passons donc ces appels. 160 00:07:54,758 --> 00:07:56,851 Tu n'as pas le choix, je vais t'extraire. 161 00:07:57,019 --> 00:07:58,553 Il n'y a rien de grave. 162 00:07:58,678 --> 00:08:00,396 Je sais ce qu'il t'a fait. 163 00:08:00,634 --> 00:08:03,399 - Et c'est grave. - Si on arrête maintenant, 164 00:08:03,567 --> 00:08:05,911 j'aurai fait tout ça pour rien. 165 00:08:07,252 --> 00:08:08,863 On a peu de temps. On y va. 166 00:08:09,514 --> 00:08:11,609 On y est presque. Ça vaut la peine. 167 00:08:34,097 --> 00:08:35,097 Tu es là ? 168 00:08:37,454 --> 00:08:39,097 J'ai cru que tu nous avais oubliés. 169 00:08:39,385 --> 00:08:40,394 Si seulement. 170 00:08:40,744 --> 00:08:42,521 Ne dis pas ça. On peut y aller ? 171 00:08:56,447 --> 00:08:57,578 Oui, allez-y. 172 00:08:57,892 --> 00:08:58,892 On y va. 173 00:08:59,790 --> 00:09:01,615 Il y a un boîtier, à droite de la porte. 174 00:09:01,740 --> 00:09:03,584 Utilise la carte. Le code... 175 00:09:03,882 --> 00:09:06,474 est 1668. 176 00:09:22,896 --> 00:09:24,563 Continuez, ça va s'arrêter. 177 00:09:25,141 --> 00:09:28,651 Si vous voulez les 120 000 dollars, vous devez être sortis dans 20 minutes. 178 00:09:29,912 --> 00:09:30,945 Quelle porte ? 179 00:09:32,568 --> 00:09:37,034 La dernière à gauche. Le code est 4660. 180 00:09:52,404 --> 00:09:53,259 C'est Noël. 181 00:09:54,803 --> 00:09:55,803 Sous clé. 182 00:09:56,823 --> 00:09:58,364 Où on trouve l'argent ? 183 00:09:59,349 --> 00:10:02,143 C'est dans la section 3101. 184 00:10:03,242 --> 00:10:06,205 Au fond de l'allée, à gauche. Le code est 28... 185 00:10:06,689 --> 00:10:07,481 24. 186 00:10:13,682 --> 00:10:14,864 La dernière à gauche. 187 00:10:18,661 --> 00:10:20,261 3101, tu la vois ? 188 00:10:29,219 --> 00:10:31,130 - Bon sang. - Pourquoi ça ne marche pas ? 189 00:10:32,450 --> 00:10:33,585 C'est quel numéro ? 190 00:10:33,710 --> 00:10:35,128 C'est la 3101 ? 191 00:10:35,549 --> 00:10:37,094 3101, c'est la 3110. 192 00:10:37,515 --> 00:10:38,313 Chier. 193 00:10:38,438 --> 00:10:41,307 - C'est quoi, votre problème ? - C'était une erreur, lâche-nous. 194 00:10:41,719 --> 00:10:42,808 Où elle est ? 195 00:10:43,466 --> 00:10:47,468 La 3101 est au fond de l'allée, à gauche. 196 00:10:48,065 --> 00:10:48,832 Par là. 197 00:10:48,957 --> 00:10:51,484 Le code est 2824. 198 00:11:01,476 --> 00:11:03,264 C'est la boîte 4301. 199 00:11:05,508 --> 00:11:06,743 Il y en a trop. 200 00:11:09,852 --> 00:11:10,854 Je l'ai ! 201 00:11:17,381 --> 00:11:18,900 Magnifique, mec. 202 00:11:19,299 --> 00:11:20,649 C'est magnifique. 203 00:11:22,255 --> 00:11:23,778 Fermez-la et dégagez. 204 00:11:23,903 --> 00:11:26,217 La prochaine ronde est dans quinze minutes. 205 00:11:26,342 --> 00:11:28,771 Vous avez l'argent. Fermez les portes et partez. 206 00:11:29,229 --> 00:11:31,691 - 15 minutes. On part. - Appelle-moi, après. 207 00:11:32,322 --> 00:11:33,484 Bien sûr, Jenny. 208 00:11:36,310 --> 00:11:37,310 On y va ! 209 00:11:37,650 --> 00:11:38,650 Pas encore. 210 00:11:40,383 --> 00:11:41,742 Regarde-moi ça. 211 00:11:42,158 --> 00:11:44,036 Allez, viens. La ronde va commencer. 212 00:11:45,412 --> 00:11:47,169 Oui, dans 15 minutes. 213 00:12:15,196 --> 00:12:16,487 {\pub}Vous en êtes sûr ? 214 00:12:16,862 --> 00:12:18,928 Vous ne savez rien là-dessus ? 215 00:12:20,035 --> 00:12:21,035 Très bien. 216 00:12:23,100 --> 00:12:25,578 Merci de m'avoir écouté. Pardon pour le dérangement. 217 00:12:28,081 --> 00:12:28,913 Rien. 218 00:12:29,038 --> 00:12:31,042 Ils n'ont pas apprécié ces appels nocturnes. 219 00:12:31,210 --> 00:12:32,803 Renee, coupe-moi du pain. 220 00:12:44,409 --> 00:12:45,410 Tenez. 221 00:12:50,877 --> 00:12:52,396 Ralentissez sur la boisson. 222 00:12:52,564 --> 00:12:54,116 Vous avez des appels à passer. 223 00:12:54,241 --> 00:12:55,757 Je bois ce que je veux. 224 00:12:56,860 --> 00:12:57,860 Et ce pain ? 225 00:12:58,847 --> 00:12:59,695 Ça vient. 226 00:13:00,153 --> 00:13:01,154 Buvez. 227 00:13:08,914 --> 00:13:10,112 C'est quoi, ça ? 228 00:13:11,447 --> 00:13:12,667 C'est trop fin. 229 00:13:14,378 --> 00:13:15,601 Ça doit être épais. 230 00:13:18,619 --> 00:13:20,105 Tranche épaisse. 231 00:13:21,067 --> 00:13:22,068 Comme ça. 232 00:13:26,720 --> 00:13:28,357 Elle a changé, vous savez. 233 00:13:31,141 --> 00:13:32,353 Il y a six ans, 234 00:13:32,922 --> 00:13:34,766 elle se trouvait trop bien pour moi. 235 00:13:34,983 --> 00:13:37,154 Aujourd'hui, elle est beaucoup plus amicale. 236 00:13:40,123 --> 00:13:43,197 Je devrais vous remercier. Le temps que vous avez passé ensemble 237 00:13:43,365 --> 00:13:44,367 à Mexico. 238 00:13:45,826 --> 00:13:46,831 Allez. 239 00:13:47,820 --> 00:13:49,808 Je vois la façon dont vous la regardez. 240 00:13:50,330 --> 00:13:51,394 Me dites pas... 241 00:13:51,519 --> 00:13:53,749 Vous voulez parler, prenez votre téléphone. 242 00:13:54,895 --> 00:13:55,668 Sinon, 243 00:13:55,836 --> 00:13:58,629 il n'y aura plus de matériau nucléaire et donc d'affaire. 244 00:14:05,230 --> 00:14:07,305 Je veux pas de vous dans le coin. 245 00:14:07,750 --> 00:14:08,751 Emmène-le. 246 00:14:10,843 --> 00:14:13,394 Je n'ai plus de vodka. Rapporte-m'en. 247 00:14:23,574 --> 00:14:24,574 {\pos(192,230)}Assis. 248 00:14:29,923 --> 00:14:31,146 {\pos(192,230)}Surveille la porte. 249 00:14:32,820 --> 00:14:34,112 Je serai pas long. 250 00:14:53,055 --> 00:14:54,416 Mon fils cadet. 251 00:14:56,404 --> 00:14:58,356 Je voulais l'enterrer, Père Gregor. 252 00:14:59,739 --> 00:15:00,748 Bien sûr, 253 00:15:01,038 --> 00:15:02,496 mais ça prendra du temps. 254 00:15:02,691 --> 00:15:04,517 Les fossoyeurs doivent creuser la tombe. 255 00:15:04,642 --> 00:15:06,072 Non, maintenant. 256 00:15:06,632 --> 00:15:07,634 Derrière. 257 00:15:08,516 --> 00:15:09,867 Mes hommes creuseront. 258 00:15:11,962 --> 00:15:13,120 Sergei Petrovich, 259 00:15:13,583 --> 00:15:15,790 - ce n'est pas bien. - Faites que ça le soit. 260 00:15:17,014 --> 00:15:20,176 Traitez-le en soldat, mort et enterré au champ de bataille. 261 00:15:23,656 --> 00:15:24,882 Il est mort comme ça ? 262 00:15:25,273 --> 00:15:26,581 Au champ d'honneur ? 263 00:15:28,206 --> 00:15:29,681 Faites ce qu'il faut. 264 00:15:30,986 --> 00:15:32,431 Priez pour lui. 265 00:15:33,098 --> 00:15:35,251 Je me fiche d'aller au paradis ou en enfer. 266 00:15:38,056 --> 00:15:40,329 Mais ce garçon est avec les anges. 267 00:15:43,114 --> 00:15:44,849 Mes hommes vous rejoindront vite. 268 00:16:01,974 --> 00:16:02,999 Laisse-nous. 269 00:16:14,228 --> 00:16:15,228 Lève-toi. 270 00:16:22,907 --> 00:16:24,261 Regarde-moi, Josef. 271 00:16:25,294 --> 00:16:28,413 Tu dois comprendre que je fais ça pour toi. 272 00:16:28,976 --> 00:16:30,435 Et pour notre famille. 273 00:16:31,431 --> 00:16:32,867 Tu as tué mon frère. 274 00:16:33,587 --> 00:16:35,061 Parce que je l'aimais. 275 00:16:36,450 --> 00:16:38,788 Je ne supportais pas de le voir souffrir. 276 00:16:39,088 --> 00:16:40,971 Il n'y avait pas d'autre issue. 277 00:16:41,096 --> 00:16:43,127 Il y a toujours une autre issue. 278 00:16:43,309 --> 00:16:45,780 Pas quand il s'agit de matériaux nucléaires. 279 00:16:46,009 --> 00:16:47,917 Les autorités ne doivent rien soupçonner. 280 00:16:48,042 --> 00:16:48,917 Tu le sais. 281 00:16:50,815 --> 00:16:52,594 Tu sais pourquoi je fais ça ? 282 00:16:53,876 --> 00:16:55,180 Quand je mourrai, 283 00:16:56,539 --> 00:16:59,894 je veux laisser, à toi et ta famille, un héritage de valeur. 284 00:17:00,526 --> 00:17:02,521 La richesse et le respect 285 00:17:03,091 --> 00:17:04,139 qui va avec. 286 00:17:06,344 --> 00:17:07,615 Tu comprends ? 287 00:17:11,346 --> 00:17:12,909 Un jour, tu comprendras. 288 00:17:13,641 --> 00:17:15,671 Quand tu verras grandir ton fils. 289 00:17:17,969 --> 00:17:19,310 Et tu comprendras 290 00:17:20,057 --> 00:17:21,384 combien je t'aime. 291 00:17:22,711 --> 00:17:23,914 Mon fils unique. 292 00:17:32,426 --> 00:17:34,523 Père Gregor va enterrer Oleg. 293 00:17:35,615 --> 00:17:36,767 Tu l'assisteras ? 294 00:17:38,833 --> 00:17:40,071 C'est mon frère. 295 00:17:42,879 --> 00:17:44,188 Appelle quand tu es prêt. 296 00:17:49,353 --> 00:17:50,152 Quoi ? 297 00:17:50,320 --> 00:17:51,654 Vladimir Laitanan. 298 00:17:51,822 --> 00:17:53,355 Il dit que c'est important. 299 00:18:01,762 --> 00:18:03,833 {\pos(192,230)}Vladimir, que veux-tu ? 300 00:18:04,010 --> 00:18:05,378 Sergei Petrovich. 301 00:18:06,036 --> 00:18:08,754 Désolé de vous appeler comme ça. 302 00:18:10,215 --> 00:18:12,633 - La famille va bien ? - Que veux-tu ? 303 00:18:13,648 --> 00:18:15,261 J'ai un marché. 304 00:18:15,429 --> 00:18:17,952 Appelle aux heures ouvrables, pas au milieu de la nuit. 305 00:18:18,077 --> 00:18:19,557 Ça peut pas attendre. 306 00:18:20,408 --> 00:18:22,727 Il y a des matériaux à vendre, 307 00:18:23,355 --> 00:18:25,639 chers, dangereux. 308 00:18:25,831 --> 00:18:27,273 Sois clair, quels matériaux ? 309 00:18:28,955 --> 00:18:30,042 Nucléaires. 310 00:18:32,446 --> 00:18:34,196 De l'uranium enrichi. 311 00:18:35,300 --> 00:18:36,449 Pourquoi m'appeler ? 312 00:18:37,249 --> 00:18:40,161 Vous êtes le mieux à même d'organiser ce type d'affaire. 313 00:18:40,329 --> 00:18:42,725 - Je suis flatté. - J'ai un acheteur. 314 00:18:43,756 --> 00:18:46,917 Un Allemand. Il est prêt à payer une fortune. 315 00:18:47,303 --> 00:18:50,720 - Il double votre meilleure offre. - Il est aussi stupide que toi. 316 00:18:51,131 --> 00:18:52,167 Tu es fou ? 317 00:18:52,521 --> 00:18:54,697 Personne ne touche au combustible nucléaire. 318 00:18:58,306 --> 00:19:00,181 Désolé, ça doit être un malentendu. 319 00:19:00,349 --> 00:19:01,687 Ne me rappelle pas. 320 00:19:07,327 --> 00:19:09,065 Il savait pas de quoi je parlais. 321 00:19:10,598 --> 00:19:12,068 D'accord, au suivant. 322 00:19:12,903 --> 00:19:13,986 Tu es sourde ? 323 00:19:14,166 --> 00:19:16,186 Personne ne vend ces choses. 324 00:19:16,614 --> 00:19:17,406 Personne. 325 00:19:17,574 --> 00:19:19,687 C'est l'affaire de ta vie, Vladimir. 326 00:19:19,812 --> 00:19:21,759 Il est jaloux de ne pas en être. 327 00:19:25,345 --> 00:19:26,434 Approche. 328 00:19:29,878 --> 00:19:30,878 Plus tard. 329 00:19:31,333 --> 00:19:32,333 Plus tard. 330 00:19:32,987 --> 00:19:34,640 Une fois tes appels passés. 331 00:19:35,939 --> 00:19:36,939 Allez. 332 00:19:47,555 --> 00:19:48,604 On a un problème. 333 00:19:48,772 --> 00:19:51,064 Vladimir Laitanan est au courant pour le combustible. 334 00:19:51,189 --> 00:19:52,507 Qu'allez-vous faire ? 335 00:20:01,945 --> 00:20:06,307 {\pos(192,210)}C'est Bazhaev. Arrêtez-vous. Vous savez où aller. 336 00:20:07,154 --> 00:20:08,697 {\pos(192,230)}On va prendre du retard. 337 00:20:09,256 --> 00:20:12,490 {\pos(192,230)}Faites-le et attendez mon appel. 338 00:20:18,614 --> 00:20:21,412 {\pos(192,230)}Anton, prends la prochaine sortie. 339 00:20:22,719 --> 00:20:25,285 {\pos(192,230)}On s'arrête. 340 00:20:59,513 --> 00:21:01,010 {\pub}C'est Allison Taylor. 341 00:21:01,178 --> 00:21:03,220 On devait reprendre les négociations. 342 00:21:03,706 --> 00:21:05,344 Je suis en retard, désolé. 343 00:21:05,547 --> 00:21:06,599 Les événements... 344 00:21:06,767 --> 00:21:08,768 Les événements montrent qu'il est crucial 345 00:21:08,936 --> 00:21:11,354 d'achever le travail sur ce traité. 346 00:21:12,606 --> 00:21:14,273 Je dois connaître vos intentions. 347 00:21:15,604 --> 00:21:16,651 Mes intentions ? 348 00:21:16,911 --> 00:21:18,838 La répression dans votre pays. 349 00:21:19,345 --> 00:21:22,168 Vous avez même fait arrêter un membre de votre délégation. 350 00:21:22,293 --> 00:21:23,574 C'est un sujet interne. 351 00:21:24,094 --> 00:21:25,644 Non, ça ne l'est pas. 352 00:21:26,061 --> 00:21:29,205 Il y a moins d'une heure, j'ai assuré à des dizaines d'émissaires 353 00:21:29,423 --> 00:21:31,906 que vous étiez notre meilleur espoir de paix. 354 00:21:32,031 --> 00:21:34,001 J'ai garanti que vous respecteriez 355 00:21:34,169 --> 00:21:36,630 cet accord tant dans la forme que dans le fond. 356 00:21:36,755 --> 00:21:37,755 Je le ferai. 357 00:21:37,923 --> 00:21:39,298 J'ai votre parole ? 358 00:21:41,093 --> 00:21:43,928 Madame la présidente, les arrestations s'arrêteront très vite. 359 00:21:44,212 --> 00:21:45,972 Je prends les mesures nécessaires. 360 00:21:46,140 --> 00:21:48,354 Et l'émissaire que vous avez fait arrêter ? 361 00:21:48,479 --> 00:21:51,269 {\pos(160,275)}Il sera libéré ou accusé. Vous avez ma parole. 362 00:21:56,154 --> 00:21:57,706 Vous l'avez trouvé comment ? 363 00:21:59,021 --> 00:22:00,111 Différent. 364 00:22:05,895 --> 00:22:06,784 Il a parlé ? 365 00:22:08,215 --> 00:22:10,413 Jamot ne sait rien du complot. 366 00:22:10,660 --> 00:22:12,164 L'interrogatoire était poussé ? 367 00:22:12,411 --> 00:22:13,411 Oui. 368 00:22:14,014 --> 00:22:15,293 C'est moi qui l'ai fait. 369 00:22:15,617 --> 00:22:17,587 Il n'a rien à voir avec votre frère. 370 00:22:18,075 --> 00:22:20,256 Tu sais que Jamot a des liens avec les extrémistes. 371 00:22:20,424 --> 00:22:22,758 Un cousin dans l'opposition, rien de plus. 372 00:22:29,191 --> 00:22:31,650 S'il ne veut pas parler, il faut l'y forcer. 373 00:22:33,831 --> 00:22:35,813 Il a une femme et des enfants ? 374 00:22:36,686 --> 00:22:38,774 Un garçon de neuf ans et une fille de sept. 375 00:22:40,265 --> 00:22:42,236 Qu'on les arrête. 376 00:22:44,196 --> 00:22:46,824 Utilise tous les moyens pour le faire parler. 377 00:22:57,563 --> 00:22:59,015 Quelque chose à ajouter ? 378 00:23:02,227 --> 00:23:03,257 Tout à fait. 379 00:23:04,218 --> 00:23:08,095 On s'est ralliés à vous sur la promesse de mettre fin à de telles pratiques. 380 00:23:08,263 --> 00:23:10,389 Je ferai tout ce qui est humainement possible 381 00:23:10,557 --> 00:23:11,974 pour retrouver votre frère. 382 00:23:13,349 --> 00:23:16,062 Mais ne me demandez pas de violer les principes 383 00:23:16,230 --> 00:23:17,434 que nous défendons. 384 00:23:25,158 --> 00:23:26,238 Merci, Tarin. 385 00:23:28,242 --> 00:23:31,494 Depuis le départ de ma femme, plus personne ne me parle franchement. 386 00:23:34,256 --> 00:23:37,045 Revérifie les ordinateurs et les appels de chacun. 387 00:23:37,315 --> 00:23:39,669 - Voir si rien n'a été oublié. - À votre service. 388 00:23:41,360 --> 00:23:42,360 On y va. 389 00:23:44,476 --> 00:23:46,687 Nabeel peut rester pour ranger ces dossiers. 390 00:24:00,721 --> 00:24:01,565 Arrête. 391 00:24:05,004 --> 00:24:06,655 Appelle les forces de sécurité 392 00:24:06,780 --> 00:24:09,579 et fais arrêter la famille de Jamot. 393 00:24:10,900 --> 00:24:12,702 Je comprends pas. Vous venez de dire... 394 00:24:13,247 --> 00:24:14,422 C'est un ordre. 395 00:24:15,917 --> 00:24:17,039 Tu obéiras ou pas ? 396 00:24:19,549 --> 00:24:21,458 - Je vais les appeler. - Bien. 397 00:24:25,842 --> 00:24:28,170 Et examine les appels de Tarin. 398 00:24:28,761 --> 00:24:31,494 Il doit avoir un intérêt dans le fait que Jamot parle pas. 399 00:24:41,141 --> 00:24:42,141 {\pos(192,230)}Nick. 400 00:24:42,816 --> 00:24:43,608 {\pos(192,230)}Allez. 401 00:24:43,776 --> 00:24:45,484 Faut y aller, c'est l'heure. 402 00:24:48,295 --> 00:24:50,031 - Donne-moi l'argent. - Quoi ? 403 00:24:50,523 --> 00:24:51,824 L'argent, abruti ! 404 00:24:54,703 --> 00:24:55,703 On va partager. 405 00:24:56,358 --> 00:24:57,955 Je vais pas te le redemander. 406 00:24:59,786 --> 00:25:00,791 Tu plaisantes ? 407 00:25:06,541 --> 00:25:07,912 Arrête ça, salaud ! 408 00:25:08,037 --> 00:25:09,133 Allez, on y va ! 409 00:25:09,428 --> 00:25:10,462 Crétin ! 410 00:25:14,583 --> 00:25:16,151 On aurait dû y aller. 411 00:25:17,498 --> 00:25:18,517 Imbécile. 412 00:25:21,285 --> 00:25:23,481 Le labo de Fort Hamilton vient d'appeler. 413 00:25:23,731 --> 00:25:26,484 Ils ont analysé les traces d'uranium. 414 00:25:26,734 --> 00:25:30,196 - Ils ont identifié l'origine ? - Rien n'est certain, mais l'uranium 415 00:25:30,446 --> 00:25:33,309 semble d'origine russe. Ils vont refaire les tests. 416 00:25:33,520 --> 00:25:35,201 Bien, tiens-moi au courant. 417 00:25:41,425 --> 00:25:43,627 - Vous êtes sortis ? - Pas exactement. 418 00:25:45,775 --> 00:25:48,327 Qu'est-ce qui se passe ? Vous deviez sortir il y a 20 minutes. 419 00:25:48,494 --> 00:25:50,842 On l'a pas fait, et quelqu'un s'approche. 420 00:25:51,092 --> 00:25:54,221 - Crétin ! - Dépêche-toi, quelqu'un va arriver. 421 00:25:56,145 --> 00:25:59,017 J'y crois pas. Si on vous prend, je suis finie. 422 00:25:59,267 --> 00:26:00,154 Nous aussi. 423 00:26:00,321 --> 00:26:02,090 Trouve-nous une issue. 424 00:26:03,255 --> 00:26:04,255 Attends. 425 00:26:06,776 --> 00:26:07,776 Reste calme. 426 00:26:16,827 --> 00:26:17,827 C'est un flic. 427 00:26:18,131 --> 00:26:20,288 Il est dans le couloir, juste à côté. 428 00:26:21,748 --> 00:26:22,874 Il y a une sortie. 429 00:26:23,124 --> 00:26:24,540 Au fond de la pièce. 430 00:26:26,025 --> 00:26:27,254 Rapplique ! 431 00:26:31,385 --> 00:26:33,009 Qu'est-ce que vous avez fait ? 432 00:26:33,819 --> 00:26:35,232 Merde, c'est fermé ! 433 00:26:35,399 --> 00:26:36,720 Il va entrer. 434 00:26:44,275 --> 00:26:46,471 Vous allez devoir vous faufiler derrière lui 435 00:26:47,015 --> 00:26:48,650 et ressortir par la porte d'entrée. 436 00:27:20,035 --> 00:27:22,309 Contrôle, ici 10-11. Je suis à l'entrepôt... 437 00:27:24,144 --> 00:27:25,020 Arrêtez ! 438 00:27:26,118 --> 00:27:27,523 Kevin, arrête-le ! 439 00:27:32,245 --> 00:27:33,278 Il a appelé. 440 00:27:33,528 --> 00:27:34,788 Faut qu'on file ! 441 00:27:34,955 --> 00:27:35,955 Allez ! 442 00:27:36,489 --> 00:27:38,518 - Kevin, arrête-le ! - Viens. 443 00:27:38,755 --> 00:27:40,479 On t'appelle quand on est sortis. 444 00:28:05,143 --> 00:28:08,146 {\pub}- Ça va ? Quand es-tu revenu ? - À l'instant. 445 00:28:08,535 --> 00:28:09,652 Je peux entrer ? 446 00:28:10,805 --> 00:28:12,106 Que se passe-t-il ? 447 00:28:15,285 --> 00:28:16,529 Je suis seule. 448 00:28:18,065 --> 00:28:19,065 C'est bon. 449 00:28:29,675 --> 00:28:31,225 Qu'est-ce qu'il y a ? 450 00:28:32,885 --> 00:28:34,673 Ton père a fait arrêter des gens, 451 00:28:35,135 --> 00:28:36,185 dont Jamot. 452 00:28:37,705 --> 00:28:41,137 Il a fait arrêter sa femme et ses deux enfants. 453 00:28:41,555 --> 00:28:43,555 Pour le forcer à parler. 454 00:28:46,985 --> 00:28:49,145 - Tu dois te tromper. - Il me l'a ordonné. 455 00:28:51,645 --> 00:28:53,233 Je pensais l'avoir raisonné. 456 00:28:53,945 --> 00:28:55,352 Mais il me mentait. 457 00:28:55,519 --> 00:28:57,054 Il a agi dans mon dos. 458 00:28:59,895 --> 00:29:01,837 Kayla, ton père est un homme bon. 459 00:29:02,995 --> 00:29:05,735 Je le respecte plus que quiconque. 460 00:29:06,955 --> 00:29:08,790 Mais la trahison de Farhad l'a changé. 461 00:29:10,363 --> 00:29:11,543 Que peut-on y faire ? 462 00:29:12,412 --> 00:29:13,828 Ouvrez, s'il vous plaît. 463 00:29:18,466 --> 00:29:20,677 - Qu'est-ce qu'ils font là ? - Je n'en sais rien. 464 00:29:21,155 --> 00:29:22,012 Ouvrez. 465 00:29:23,005 --> 00:29:24,005 Reste là. 466 00:29:29,885 --> 00:29:31,035 Oui, Nabeel ? 467 00:29:31,938 --> 00:29:34,358 Nous cherchons Tarin. Vous l'avez vu ? 468 00:29:36,109 --> 00:29:37,609 Il y a un problème ? 469 00:29:40,488 --> 00:29:42,908 - Où vous vous croyez ? - On a des ordres. 470 00:29:43,158 --> 00:29:46,620 - J'ai dit qu'il n'était pas là. - Navré, mais je ne vous crois pas. 471 00:29:46,955 --> 00:29:48,038 N'entrez pas. 472 00:29:49,485 --> 00:29:51,409 Je veux parler à mon père ! 473 00:29:55,378 --> 00:29:57,268 Pourquoi des hommes armés à ma recherche ? 474 00:29:57,435 --> 00:29:59,591 Le président dit que tu es complice de son frère. 475 00:30:00,035 --> 00:30:02,010 Qu'est-ce qui lui fait dire ça ? Rien. 476 00:30:02,525 --> 00:30:04,930 Si ce n'est que je n'accepte pas la torture d'innocents. 477 00:30:05,180 --> 00:30:07,557 Je suis venu t'arrêter. Je n'ai pas le choix. 478 00:30:07,807 --> 00:30:09,100 Tu as le choix. 479 00:30:09,805 --> 00:30:11,770 Dis à mon père qu'il se trompe. 480 00:30:12,020 --> 00:30:13,870 Personne n'est plus loyal que Tarin. 481 00:30:14,856 --> 00:30:16,228 C'est insensé, tu le sais. 482 00:30:16,395 --> 00:30:19,402 N'aggrave pas la situation. J'ai les mains liées. 483 00:30:33,685 --> 00:30:35,418 Je veux parler à mon père. 484 00:30:35,975 --> 00:30:37,671 Il ne veut pas être dérangé. 485 00:30:38,685 --> 00:30:40,084 Par vous, y compris. 486 00:30:42,905 --> 00:30:44,278 J'irai lui parler ! 487 00:30:44,445 --> 00:30:46,135 Je le raisonnerai ! 488 00:31:07,493 --> 00:31:08,563 Je comprends. 489 00:31:08,688 --> 00:31:10,688 On fera affaire un autre jour. 490 00:31:12,818 --> 00:31:14,028 C'était le dernier. 491 00:31:14,724 --> 00:31:16,974 Lui non plus ne sait rien du combustible. 492 00:31:17,099 --> 00:31:19,035 Pour lui aussi, c'est suicidaire. 493 00:31:19,722 --> 00:31:21,005 Meier est inutile. 494 00:31:21,173 --> 00:31:22,476 Son info est bonne. 495 00:31:22,601 --> 00:31:24,219 Réfléchissons. Il reste qui ? 496 00:31:24,344 --> 00:31:26,849 Personne. J'ai appelé tous les gens possibles. 497 00:31:26,974 --> 00:31:28,930 L'un d'eux doit savoir quelque chose. 498 00:31:29,171 --> 00:31:31,891 - C'est fini. - Ils doivent refuser de le reconnaître. 499 00:31:32,059 --> 00:31:34,644 Ou ils ignorent combien tu es sérieux. Rappelle-les. 500 00:31:34,812 --> 00:31:36,896 - Non. - Dis que tu as l'acheteur et l'argent. 501 00:31:37,064 --> 00:31:38,064 Ferme-la ! 502 00:31:38,585 --> 00:31:41,184 Tu me plais, mais j'ai pas à supporter tes conneries. 503 00:31:41,309 --> 00:31:43,861 On s'est fait cinq millions. C'est une bonne soirée. 504 00:31:44,108 --> 00:31:45,738 On pourrait en avoir 50. 505 00:31:48,102 --> 00:31:49,492 Tu es devenue gourmande. 506 00:31:50,648 --> 00:31:52,498 Cinq millions, c'est beaucoup. 507 00:31:53,038 --> 00:31:55,081 Et on est ensemble. C'est pas si mal. 508 00:31:56,172 --> 00:31:57,372 C'est pas mal. 509 00:31:58,428 --> 00:31:59,975 Mais ça pourrait être mieux. 510 00:32:01,372 --> 00:32:03,172 Rappelle-les. Pour moi. 511 00:32:04,757 --> 00:32:05,549 Non. 512 00:32:05,717 --> 00:32:07,843 Insiste. Quelqu'un est au courant. 513 00:32:08,507 --> 00:32:10,763 Arrête. Personne sait. On n'appelle plus. 514 00:32:11,209 --> 00:32:13,099 Dis à Meier de partir. 515 00:32:13,267 --> 00:32:14,642 Je ne lui dirai rien ! 516 00:32:15,761 --> 00:32:17,561 - Quoi ? - Retente, d'abord. 517 00:32:17,729 --> 00:32:18,729 C'est fini ! 518 00:32:18,897 --> 00:32:20,523 - T'es folle ? - J'en ai besoin. 519 00:32:21,987 --> 00:32:23,651 T'es là pour l'affaire ? 520 00:32:23,819 --> 00:32:25,695 Tu croyais que j'étais là pour toi ? 521 00:32:33,245 --> 00:32:34,245 Lève-toi. 522 00:32:44,701 --> 00:32:45,715 Arrête ! 523 00:33:19,242 --> 00:33:20,727 Tout va bien. 524 00:33:47,507 --> 00:33:51,197 {\pub}Laitanan a contacté tous les gens susceptibles d'avoir des informations. 525 00:33:51,409 --> 00:33:53,991 Personne n'a réagi. Il a alors dit qu'il arrêtait. 526 00:33:54,215 --> 00:33:55,515 Renee a insisté, 527 00:33:56,169 --> 00:33:57,519 et ça a dégénéré. 528 00:33:58,842 --> 00:33:59,872 Il est mort. 529 00:34:00,396 --> 00:34:01,596 Il l'a attaquée. 530 00:34:01,787 --> 00:34:03,042 Et vous l'avez abattu ? 531 00:34:03,811 --> 00:34:04,961 Non, c'est elle. 532 00:34:05,129 --> 00:34:05,962 Elle ? 533 00:34:06,236 --> 00:34:08,506 30 minutes plus tôt, elle couchait avec lui. 534 00:34:08,879 --> 00:34:11,078 Comment c'est arrivé ? Elle a craqué ? 535 00:34:11,203 --> 00:34:12,703 Elle s'est défendue. 536 00:34:12,958 --> 00:34:14,948 On le savait violent dès le début. 537 00:34:15,073 --> 00:34:17,682 - Il est violent ? Il est mort. - En effet. 538 00:34:17,850 --> 00:34:20,550 Et on a toujours pas le matériau nucléaire. 539 00:34:20,675 --> 00:34:21,769 Donc, oublions. 540 00:34:21,937 --> 00:34:22,937 Oublier ? 541 00:34:23,271 --> 00:34:24,981 C'était notre seule piste. 542 00:34:25,149 --> 00:34:26,563 Alors, on fait quoi ? 543 00:34:26,688 --> 00:34:28,651 Analysons les appels de Laitanan. 544 00:34:29,280 --> 00:34:31,529 J'ai également des dossiers et un ordinateur. 545 00:34:31,697 --> 00:34:32,594 Très bien. 546 00:34:33,299 --> 00:34:34,156 C'est bon ? 547 00:34:35,110 --> 00:34:37,076 On y sera dans cinq minutes. 548 00:34:37,244 --> 00:34:39,036 Envoyez la Scientifique. 549 00:34:39,204 --> 00:34:41,580 Bennett commencera en attendant l'équipe. 550 00:34:41,748 --> 00:34:42,748 Faites au mieux 551 00:34:42,916 --> 00:34:45,001 et ramenez le corps de Laitanan pour l'autopsie. 552 00:34:45,284 --> 00:34:46,711 Je veux savoir la vérité. 553 00:34:47,423 --> 00:34:48,928 D'autres bonnes nouvelles ? 554 00:34:54,133 --> 00:34:54,927 Pardon ? 555 00:34:55,095 --> 00:34:56,512 Il y a autre chose ? 556 00:34:57,658 --> 00:34:58,774 Non, monsieur. 557 00:35:01,231 --> 00:35:02,059 Très bien. 558 00:35:02,309 --> 00:35:03,853 - À tout à l'heure. - Bien. 559 00:35:05,077 --> 00:35:06,897 L'opération vient de s'effondrer. 560 00:35:07,065 --> 00:35:09,615 Pourriez-vous montrer un peu d'intérêt ? 561 00:35:10,486 --> 00:35:11,861 Ressaisissez-vous ! 562 00:35:23,252 --> 00:35:24,457 T'étais pas obligé. 563 00:35:26,155 --> 00:35:26,959 De quoi ? 564 00:35:27,419 --> 00:35:29,170 Me couvrir auprès d'Hastings. 565 00:35:31,113 --> 00:35:32,340 J'ai dit la vérité. 566 00:35:34,102 --> 00:35:36,344 En voyant Vladimir, ils sauront ce qui s'est passé. 567 00:35:44,715 --> 00:35:46,270 Que s'est-il passé ? 568 00:35:49,107 --> 00:35:50,320 Tu l'avais dit. 569 00:35:51,369 --> 00:35:52,568 J'ai pas supporté. 570 00:35:55,197 --> 00:35:56,197 Désolée. 571 00:35:57,386 --> 00:35:58,863 - C'est bon. - Non. 572 00:35:59,439 --> 00:36:01,118 J'aurais pu te tuer. 573 00:36:03,927 --> 00:36:05,643 J'ai tout fait foirer. 574 00:36:08,355 --> 00:36:11,934 Je pensais que si je faisais ça, tout s'arrangerait. 575 00:36:12,606 --> 00:36:14,215 Je récupérerais ma vie. 576 00:36:17,528 --> 00:36:19,637 Tu peux la récupérer quand tu veux. 577 00:36:20,795 --> 00:36:23,252 - Tu dois simplement le vouloir. - Comment ? 578 00:36:24,815 --> 00:36:26,394 J'ai essayé, je sais pas comment. 579 00:36:29,293 --> 00:36:31,293 Je n'ai rien, ni personne. 580 00:36:33,280 --> 00:36:34,482 Tu m'as, moi. 581 00:36:40,989 --> 00:36:42,280 Regarde-moi. 582 00:36:53,774 --> 00:36:55,381 Ça peut pas finir comme ça. 583 00:36:55,921 --> 00:36:56,921 Je sais. 584 00:36:58,761 --> 00:37:01,345 On a beaucoup avancé en trois heures. 585 00:37:01,981 --> 00:37:05,725 Chaque appel passé est une piste solide, et c'est grâce à toi. 586 00:37:06,158 --> 00:37:07,574 Tu as rempli ta part. 587 00:37:08,106 --> 00:37:09,812 Laisse la CTU faire son boulot. 588 00:37:11,045 --> 00:37:12,118 Je t'en prie. 589 00:37:14,285 --> 00:37:15,624 Je te ramène. 590 00:37:25,168 --> 00:37:26,377 Ils ont fait vite. 591 00:37:26,502 --> 00:37:29,665 La CTU est déjà là. Écoute-moi, c'est très important. 592 00:37:30,114 --> 00:37:32,752 Il t'a attaquée, tu t'es défendue. C'est ce qui s'est passé. 593 00:37:33,087 --> 00:37:34,865 - Je ne sais pas. - Moi, si. 594 00:37:35,380 --> 00:37:38,841 Si on te pose des questions, je serai là pour y répondre. 595 00:37:42,358 --> 00:37:43,728 Laisse-moi leur parler. 596 00:38:05,810 --> 00:38:06,859 C'est des Russes. 597 00:38:06,984 --> 00:38:08,913 Vladimir a dû contacter la bonne personne. 598 00:38:09,231 --> 00:38:10,734 Ils voulaient pas lui dire. 599 00:38:15,295 --> 00:38:16,295 Prends ça. 600 00:38:16,463 --> 00:38:17,636 Tu fais quoi ? 601 00:38:18,255 --> 00:38:19,757 Je dois les laisser m'emmener. 602 00:38:19,925 --> 00:38:21,268 On doit partir. 603 00:38:24,806 --> 00:38:26,639 Tu n'as pas fait tout ça pour rien, si ? 604 00:38:26,807 --> 00:38:27,857 Je dois le faire. 605 00:38:27,982 --> 00:38:30,242 Dis à la CTU de me suivre par voie aérienne. 606 00:38:30,367 --> 00:38:32,228 Ils nous mèneront à ce que l'on cherche. 607 00:38:32,419 --> 00:38:33,491 Ils te tueront. 608 00:38:34,445 --> 00:38:35,815 Ils voudront m'interroger. 609 00:38:36,482 --> 00:38:38,776 Pour découvrir ce que je sais. On gagnera du temps. 610 00:38:43,069 --> 00:38:44,219 Cache-toi là. 611 00:38:46,828 --> 00:38:47,702 Prends ça. 612 00:38:48,520 --> 00:38:50,317 Si cette porte s'ouvre, tire. 613 00:38:56,550 --> 00:38:58,451 {\pos(192,230)}Que s'est-il passé ici ? 614 00:39:00,041 --> 00:39:01,045 {\pos(192,230)}Trois corps. 615 00:39:01,776 --> 00:39:02,996 {\pos(192,230)}C'est Vladimir. 616 00:39:03,595 --> 00:39:04,702 {\pos(192,230}C'est quoi, ça ? 617 00:39:05,225 --> 00:39:07,597 Ne tirez pas ! S'il vous plaît ! 618 00:39:07,765 --> 00:39:09,765 J'ouvre la porte. Je suis pas armé. 619 00:39:10,045 --> 00:39:11,642 Vous voyez ? Mes deux mains. 620 00:39:13,193 --> 00:39:15,813 Aucun problème. J'ai pas d'arme, ne tirez pas. 621 00:39:17,160 --> 00:39:18,024 Explique. 622 00:39:19,860 --> 00:39:21,694 - Alors ? - Ils ont voulu m'arnaquer. 623 00:39:22,045 --> 00:39:24,113 Nous pouvons faire affaire. Attendez ! 624 00:39:24,281 --> 00:39:25,281 Ne tirez pas. 625 00:39:27,326 --> 00:39:30,077 Si vous me tuez, votre patron perdra beaucoup d'argent. 626 00:39:31,832 --> 00:39:33,122 Qui est avec vous ? 627 00:39:33,670 --> 00:39:35,625 Personne. Ils sont tous morts. 628 00:39:38,991 --> 00:39:40,212 Je veux faire affaire. 629 00:39:44,659 --> 00:39:45,707 {\pos(192,230)}Emmène-le. 630 00:40:19,753 --> 00:40:20,653 Mikhaïl ! 631 00:40:21,011 --> 00:40:21,860 {\pos(192,230)}On part. 632 00:40:22,585 --> 00:40:23,376 {\pos(192,230)}J'arrive. 633 00:41:28,977 --> 00:41:30,740 Hansen, liaison avec la CTU. 634 00:41:33,702 --> 00:41:35,911 Le périmètre est bouclé. La vidéo arrive. 635 00:41:36,206 --> 00:41:37,748 Trois corps. Vous recevez ? 636 00:41:37,873 --> 00:41:38,873 Oui. 637 00:41:39,041 --> 00:41:41,417 - Des signes de Jack ou Renee ? - Non, monsieur. 638 00:41:41,585 --> 00:41:42,543 Je suis là. 639 00:41:43,606 --> 00:41:44,606 Ici. 640 00:41:46,423 --> 00:41:47,924 C'est Renee. Elle est en vie. 641 00:41:50,267 --> 00:41:51,417 Où est Jack ? 642 00:41:53,025 --> 00:41:54,305 Les Russes l'ont emmené. 643 00:41:55,011 --> 00:41:56,821 Ceux qui ont le matériau nucléaire. 644 00:41:56,946 --> 00:41:58,684 Comment ? On surveillait le bâtiment. 645 00:41:58,852 --> 00:42:00,061 On n'a vu personne. 646 00:42:00,981 --> 00:42:03,333 Je ne sais pas. Ils sont apparus d'un coup. 647 00:42:03,825 --> 00:42:05,191 Jack s'est laissé prendre. 648 00:42:05,316 --> 00:42:07,485 Il a dit que vous le suivriez par voie aérienne. 649 00:42:10,049 --> 00:42:11,280 On n'a rien vu. 650 00:42:11,647 --> 00:42:13,420 Nos drones étaient au-dessus. 651 00:42:13,545 --> 00:42:14,855 Ils n'ont rien vu. 652 00:42:15,484 --> 00:42:16,494 Où est-il ? 653 00:42:18,831 --> 00:42:19,931 Où est-il ? 654 00:42:20,856 --> 00:42:21,926 On l'ignore. 655 00:42:23,221 --> 00:42:24,168 On l'ignore. 656 00:42:42,312 --> 00:42:43,312 Monte.