1 00:00:13,245 --> 00:00:15,508 Une cellule de l'IRK qui tente d'amener des armes enrichies 2 00:00:15,576 --> 00:00:16,680 d'uranium en ville. 3 00:00:16,748 --> 00:00:18,392 Je viens de lire le rapport. 4 00:00:18,417 --> 00:00:21,073 Il faut fermer tous les ponts et tunnels de la ville. 5 00:00:22,547 --> 00:00:23,528 Où est-il allé ? 6 00:00:23,553 --> 00:00:25,010 Il n'y a qu'une seule façon pour eux de la faire rentrer. 7 00:00:25,077 --> 00:00:27,401 - Par l'East River. - Exactement. 8 00:00:27,810 --> 00:00:29,811 La CAT vient d'être frappé par une EMP. 9 00:00:29,879 --> 00:00:31,825 Tous nos systèmes sont HS. C'est un vrai bordel. 10 00:00:31,856 --> 00:00:32,980 Où est Jack ? 11 00:00:33,050 --> 00:00:35,740 Il pourrait avoir des ennuis. On doit le trouver. 12 00:00:36,156 --> 00:00:38,325 Remets la CAT en ligne le plus vite possible. 13 00:00:38,391 --> 00:00:40,650 Une fois Jack localisé, dirige-moi vers lui. 14 00:00:40,729 --> 00:00:42,660 J'ai une solution plus rapide pour réparer. 15 00:00:42,738 --> 00:00:45,202 - Ils veulent pas m'écouter. - Alors tu dois les convaincre, Chloé. 16 00:00:45,267 --> 00:00:46,701 Fais ce que tu dois faire. 17 00:00:46,777 --> 00:00:49,532 Haynam Frank, ingénieur en chef du bureau de New York. 18 00:00:49,606 --> 00:00:51,670 J'espère que vous êtes là pour aider, car plus rien ne marche. 19 00:00:51,747 --> 00:00:53,272 Vous allez entrer par le processeur CLR ? 20 00:00:53,306 --> 00:00:55,172 Exact. On va créer un nouveau sous-réseau. 21 00:00:55,246 --> 00:00:56,510 Ça va prendre une éternité. 22 00:00:56,585 --> 00:00:58,341 J'ai une autre solution. 23 00:00:58,417 --> 00:01:00,151 En passant directement par la ligne principale ? 24 00:01:00,217 --> 00:01:02,050 Ce que je suggère sera beaucoup plus rapide. 25 00:01:02,115 --> 00:01:04,220 Je suis ici pour réparer vos erreurs. Vous devez partir. 26 00:01:04,288 --> 00:01:05,481 Vous, sortez. 27 00:01:05,557 --> 00:01:06,920 Sortez ! 28 00:01:11,096 --> 00:01:12,791 On a récupéré les communications. 29 00:01:12,867 --> 00:01:13,990 Chargez les tiges dans le zodiaque. 30 00:01:14,867 --> 00:01:17,500 On aura presque terminé quand les tiges auront traversé le fleuve. 31 00:01:17,528 --> 00:01:18,852 Un véhicule arrive. 32 00:01:19,636 --> 00:01:22,863 Attendez que le SUV s'arrête, puis, prenez-les. 33 00:01:23,705 --> 00:01:25,033 À terre ! Maintenant ! 34 00:01:28,735 --> 00:01:31,043 Deux hommes quittent le quai dans un bateau. 35 00:01:31,308 --> 00:01:34,203 Ils transportent une boîte qui pourraient cacher l'uranium. 36 00:01:42,716 --> 00:01:44,581 Jack, j'ai eu la CAT. 37 00:01:44,655 --> 00:01:45,920 Elle est de nouveau opérationnelle. 38 00:01:45,985 --> 00:01:47,181 La police envoie des hélicoptères. 39 00:01:47,256 --> 00:01:48,453 Nous avons de bonnes chances de les retrouver. 40 00:01:48,526 --> 00:01:49,650 Oh, mon Dieu. 41 00:01:50,245 --> 00:01:52,482 Je sais que vous êtes impliquée dans ce vol, Mlle Walsh. 42 00:01:52,977 --> 00:01:53,841 Pardon ? 43 00:01:54,827 --> 00:01:56,061 Vous êtes fou. 44 00:01:56,138 --> 00:01:58,590 Je pars pas d'ici sans connaitre la vérité. 45 00:02:05,776 --> 00:02:07,072 La CAT est de retour. 46 00:02:07,146 --> 00:02:08,273 Je sais. 47 00:02:08,347 --> 00:02:10,602 Leurs hélicoptères scrutent la rivière. 48 00:02:10,677 --> 00:02:11,940 Ils se rapprochent. 49 00:02:12,017 --> 00:02:13,773 Tu vas devoir nous sortir d'ici. 50 00:02:13,847 --> 00:02:15,413 Je vais vous sortir de là. 51 00:02:16,067 --> 00:02:18,470 Stand-by. Je vous rappellerai dans quelques minutes. 52 00:02:20,368 --> 00:02:24,911 CES ÉVÉNEMENTS SE DÉROULENT ENTRE 05 :00 ET 06 :00 DU MATIN 53 00:02:31,456 --> 00:02:32,783 Vous avez des contusions de niveau 3. 54 00:02:32,855 --> 00:02:35,723 - Sûr, pas d'antidouleurs ? - Elles sont bien serrées. Ça va aller. 55 00:02:35,787 --> 00:02:38,003 Je peux pas savoir si les côtes sont cassées sans radio. 56 00:02:38,037 --> 00:02:40,761 Vous devriez voir un médecin. Le stress pourrait entraîner un pneumothorax. 57 00:02:40,798 --> 00:02:43,261 Croyez-moi, elles sont pas cassées. Merci. 58 00:02:44,797 --> 00:02:46,071 Tu es sûr que tu vas bien ? 59 00:02:46,197 --> 00:02:47,292 Je vais bien. 60 00:02:47,326 --> 00:02:49,131 On en est où avec les tiges nucléaires ? 61 00:02:49,206 --> 00:02:52,333 On a trouvé le Zodiac immergé dans le fleuve près de la 11e rue, vide. 62 00:02:52,405 --> 00:02:54,432 Les tiges sont à Manhattan, Jack. 63 00:02:54,465 --> 00:02:57,082 C'est pas tout. La CAT pense qu'on est à quelques minutes derrière eux. 64 00:02:57,118 --> 00:02:58,830 - Qui coordonne au sol ? Cole ? - Oui. 65 00:02:58,856 --> 00:03:00,473 Bien, tu contactes Chloé. 66 00:03:00,548 --> 00:03:02,652 Qu'elle trouve les photos de la 11e rue et du fleuve. 67 00:03:02,688 --> 00:03:04,312 Celles des 15 dernières minutes. 68 00:03:04,385 --> 00:03:06,240 Dépêchez-vous. Soyez prêt à partir au plus vite possible. 69 00:03:06,315 --> 00:03:07,950 On a une cible. 70 00:03:14,657 --> 00:03:17,791 Monsieur, un témoin dit avoir vu 4 hommes décharger 71 00:03:17,866 --> 00:03:19,993 le contenu d'une caisse en métal dans un taxi jaune. 72 00:03:20,066 --> 00:03:21,162 Il n'a pas la plaque. 73 00:03:21,226 --> 00:03:22,522 On peut faire reculer les images satellites ? 74 00:03:22,595 --> 00:03:24,292 Maintenant oui. La NSA vient de les rediriger. 75 00:03:24,365 --> 00:03:26,132 Je me connecte sur leur serveur maintenant. 76 00:03:28,707 --> 00:03:30,330 C'était il y a une minute. 77 00:03:31,706 --> 00:03:34,903 Je recule par tranches de 30 secondes. 78 00:03:37,278 --> 00:03:38,370 Il y a 6 minutes. 79 00:03:38,447 --> 00:03:39,671 Trouvez-les en temps réel. 80 00:03:39,746 --> 00:03:41,673 Arlo, alerte la NYPD. Dana ? 81 00:03:41,706 --> 00:03:43,143 - Ici, monsieur. - Contactez Hazmat 82 00:03:43,216 --> 00:03:44,511 qu'ils se mobilisent. 83 00:03:44,576 --> 00:03:45,802 Je m'en occupe. 84 00:03:46,645 --> 00:03:47,981 On y est presque, monsieur. 85 00:03:48,715 --> 00:03:52,151 Ok, je suis en direct. Les suspects se dirigent vers l'ouest sur la 14e. 86 00:03:52,216 --> 00:03:53,513 Cole tu as entendu ? 87 00:03:53,585 --> 00:03:54,980 Oui, monsieur. J'y vais. 88 00:03:58,338 --> 00:04:00,622 Ils vous suivent par satellite. 89 00:04:00,698 --> 00:04:03,491 - À quelle distance sont-ils ? - Pas très loin. Patientez. 90 00:04:03,565 --> 00:04:05,292 La NYPD confirme qu'ils arrivent. 91 00:04:05,366 --> 00:04:06,863 - Loin comment ? - Dix blocs 92 00:04:06,935 --> 00:04:09,662 - au nord. - Dirigez-vous vers le sud. 93 00:04:09,738 --> 00:04:11,193 Tourne à gauche. 94 00:04:17,476 --> 00:04:20,171 - Le suspect va vers le sud sur la 7e. - Compris. 95 00:04:24,548 --> 00:04:26,612 J'entends les sirènes. Dépêche-toi. 96 00:04:26,685 --> 00:04:28,142 Juste une seconde. 97 00:04:28,217 --> 00:04:30,083 Je rentre le code machine maintenant. 98 00:04:30,148 --> 00:04:31,362 Soyez prêt. 99 00:04:32,455 --> 00:04:35,912 Le satellite sera désactivé pendant 30 secondes. 100 00:04:35,987 --> 00:04:37,323 À mon signal. 101 00:04:43,985 --> 00:04:45,023 Maintenant. 102 00:04:45,388 --> 00:04:47,390 - Qu'est-il arrivé ? - La ligne s'est déconnectée. 103 00:04:47,507 --> 00:04:48,860 Reconnectez-la ! 104 00:04:48,926 --> 00:04:50,540 Cole, on vient de perdre l'image. Dernière position... 105 00:04:50,578 --> 00:04:52,433 - 7e et Waverly. - Reçu. 106 00:05:01,307 --> 00:05:02,372 Où es-tu maintenant ? 107 00:05:02,438 --> 00:05:04,433 Sur l'Hudson, Je retourne en ville. 108 00:05:04,506 --> 00:05:05,941 Prends la 9e avenue. 109 00:05:06,005 --> 00:05:08,871 Vous pourrez vous cacher au milieu des taxis là-bas. 110 00:05:19,815 --> 00:05:21,082 C'est revenu. 111 00:05:21,418 --> 00:05:23,512 - On a perdu le taxi. - Trouvez-le ! 112 00:05:23,536 --> 00:05:24,690 Ça cherche. 113 00:05:24,726 --> 00:05:25,882 Arlo, aide-moi à élargir le réseau. 114 00:05:25,955 --> 00:05:27,490 Tu prends à l'ouest de la 7e, Je prends l'est. 115 00:05:27,557 --> 00:05:28,652 J'élargis maintenant. 116 00:05:29,786 --> 00:05:31,220 - Quelque chose ? - Pas encore. 117 00:05:31,297 --> 00:05:32,490 - Et vous, Chloé ? - Non. 118 00:05:32,515 --> 00:05:34,623 On a été HS 30 secondes. Ils pourraient être n'importe où. 119 00:05:34,647 --> 00:05:35,963 On a le satellite, mais on les a perdus. 120 00:05:36,037 --> 00:05:39,031 - La NYPD encerclera la zone. - Faites les fouiller 121 00:05:39,106 --> 00:05:40,801 chaque garage, entrepôt, quai de chargement. 122 00:05:40,865 --> 00:05:42,032 Ils doivent se cacher quelque part. 123 00:05:42,108 --> 00:05:43,200 Oui, monsieur. 124 00:05:43,275 --> 00:05:45,270 Passez-moi la Présidente. 125 00:05:46,708 --> 00:05:47,800 On est à l'abri ? 126 00:05:47,878 --> 00:05:49,041 - Oui. - Bien 127 00:05:49,105 --> 00:05:50,801 On met l'arme en place 128 00:05:50,876 --> 00:05:52,910 Dès qu'elle sera assemblée. 129 00:05:52,976 --> 00:05:55,813 Fais-moi parvenir les barrage et contrôles de la NYPD. 130 00:05:55,887 --> 00:05:57,112 Dès que c'est possible. 131 00:05:57,186 --> 00:05:58,281 C'est pas assez bon. 132 00:05:58,348 --> 00:05:59,740 J'en ai besoin maintenant. 133 00:05:59,817 --> 00:06:01,780 Mes instructions étaient de t'aider, 134 00:06:01,857 --> 00:06:04,380 pas compromettre ma couverture. 135 00:06:04,455 --> 00:06:06,722 Je te rappelle quand je peux. 136 00:06:08,356 --> 00:06:10,952 Madame la Présidente, J'ai de mauvaises nouvelles. 137 00:06:11,565 --> 00:06:13,290 Malgré nos efforts, 138 00:06:13,325 --> 00:06:16,161 les terroristes ont emmener les tiges nucléaires à Manhattan. 139 00:06:16,238 --> 00:06:18,091 Vous avez des preuves de ça ? 140 00:06:18,167 --> 00:06:19,361 Êtes-vous sûr ? 141 00:06:19,428 --> 00:06:20,520 Oui, monsieur. 142 00:06:20,597 --> 00:06:23,162 On a eu les suspects à vue jusqu'il y a quelques instants. 143 00:06:23,226 --> 00:06:24,260 Qu'est-il arrivé ? 144 00:06:24,320 --> 00:06:25,670 On les a perdus. 145 00:06:26,666 --> 00:06:28,135 On lance une recherche inter-agences 146 00:06:28,201 --> 00:06:29,960 dans la zone où on pense qu'ils sont. 147 00:06:30,039 --> 00:06:31,940 Où vous pensez qu'ils sont ? 148 00:06:31,965 --> 00:06:34,470 Pourrez-vous les trouver, ou non ? 149 00:06:34,547 --> 00:06:36,311 On fait tout ce qui faut, M. Kanin, 150 00:06:36,347 --> 00:06:38,600 mais à l'instant je n'ai pas de réponse. 151 00:06:40,775 --> 00:06:44,040 Madame la Présidente, je suis désolé d'avoir à vous dire ceci... 152 00:06:45,685 --> 00:06:48,781 Je ne peux plus garantir la sécurité de Manhattan. 153 00:06:50,388 --> 00:06:51,880 Comment c'est possible ? 154 00:06:51,957 --> 00:06:54,861 La CAT avait une priorité : s'assurer que ça n'arrive pas ! 155 00:06:54,888 --> 00:06:56,153 C'est inacceptable ! 156 00:06:56,225 --> 00:06:58,692 M. Hastings, considérez l'ensemble des ressources 157 00:06:58,755 --> 00:07:00,250 du gouvernement à votre disposition. 158 00:07:00,327 --> 00:07:03,093 Toute l'aide dont vous avez besoin, on doit trouver ces tiges. 159 00:07:03,165 --> 00:07:04,920 Je comprends, Madame la Présidente. 160 00:07:04,995 --> 00:07:06,961 On doit également se préparer au pire. 161 00:07:07,036 --> 00:07:09,191 Que toutes les polices locales soient prêtes 162 00:07:09,267 --> 00:07:12,063 à répondre à une imminente attaque nucléaire. 163 00:07:12,138 --> 00:07:14,300 Oui, madame. 164 00:07:15,157 --> 00:07:19,031 Ethan, réunissez la sécurité nationale. 165 00:07:24,318 --> 00:07:26,641 Le président Hassan a-t-il été évacué de l'ONU ? 166 00:07:26,706 --> 00:07:29,342 Bientôt, mais pour l'instant, il est encore à l'ONU. 167 00:07:32,337 --> 00:07:34,180 Passez-moi Jack Bauer. 168 00:07:36,987 --> 00:07:40,483 Le satellite a été en panne, quoi, 30 secondes ? 169 00:07:40,556 --> 00:07:42,513 Oui. Je sais à quoi vous pensez, Jack. 170 00:07:42,535 --> 00:07:45,023 Bizarre d'avoir perdu la vidéo juste en approchant de la cible. 171 00:07:45,086 --> 00:07:47,053 Qui s'en occupait à la CAT ? 172 00:07:47,126 --> 00:07:49,233 - Chloé O'Brian. - Vous la connaissez d'avant, non ? 173 00:07:49,266 --> 00:07:50,593 - Oui. - Vous avez confiance ? 174 00:07:50,765 --> 00:07:51,860 Sur ma vie. 175 00:07:51,928 --> 00:07:54,121 M. Bauer, la Présidente Taylor pour vous. 176 00:07:54,636 --> 00:07:57,661 Cole, je vous rappelle. J'ai la maison blanche en ligne. 177 00:07:57,865 --> 00:07:58,961 Allo ? 178 00:07:59,037 --> 00:08:00,960 Jack, C'est La Présidente Taylor. 179 00:08:01,037 --> 00:08:02,631 J'ai besoin d'une faveur. 180 00:08:02,705 --> 00:08:03,633 À vos ordres. 181 00:08:03,657 --> 00:08:05,800 Le Président Hassan et sa famille vont être évacués 182 00:08:05,877 --> 00:08:08,201 de l'ONU et emmenés ici ; j'aimerais 183 00:08:08,277 --> 00:08:10,003 que vous supervisiez le transfert. 184 00:08:10,078 --> 00:08:11,201 Avec tous mes respects, Madame la Présidente, 185 00:08:11,278 --> 00:08:13,170 je serai plus utile sur place 186 00:08:13,247 --> 00:08:14,670 ici avec la CAT. De plus, 187 00:08:14,748 --> 00:08:16,510 les services secrets en sont plus que capables. 188 00:08:16,575 --> 00:08:18,841 C'est possible, mais je me sentirai mieux 189 00:08:18,915 --> 00:08:20,553 vous sachant sur le transfert. 190 00:08:20,575 --> 00:08:22,943 Jack, au vu de la menace à New York, 191 00:08:22,965 --> 00:08:24,402 le rôle du Président Hassan 192 00:08:24,425 --> 00:08:27,052 pour le processus de paix est plus crucial que jamais. 193 00:08:27,125 --> 00:08:28,693 J'ai besoin de lui sain et sauf. 194 00:08:28,757 --> 00:08:31,150 Je comprends, madame. J'arrive à l'ONU immédiatement. 195 00:08:31,226 --> 00:08:32,420 Merci, Jack. 196 00:08:32,495 --> 00:08:34,262 On se voit à votre arrivée. 197 00:08:34,326 --> 00:08:35,462 Oui, madame. 198 00:08:35,536 --> 00:08:38,991 Elle veut que je supervise l'évacuation d'Hassan vers la base McGuire. 199 00:08:39,067 --> 00:08:40,912 - Bien, allons-y. - Renée. 200 00:08:41,805 --> 00:08:44,372 Renée, je dois faire ça seul. 201 00:08:44,438 --> 00:08:48,403 On va pas encore en parler. Je viens avec toi, point 202 00:09:30,078 --> 00:09:31,370 Tu as les tiges ? 203 00:09:31,878 --> 00:09:32,842 Dans le coffre. 204 00:09:33,265 --> 00:09:34,203 Où est Ali ? 205 00:09:35,185 --> 00:09:36,500 Il n'a pas survécu. 206 00:09:36,578 --> 00:09:38,772 Désolé. 207 00:09:38,845 --> 00:09:41,570 Tarin prendra sa place comme chauffeur. 208 00:09:41,645 --> 00:09:43,411 Quand l'appareil sera fini ? 209 00:09:43,486 --> 00:09:45,780 Il ne reste qu'à mettre l'uranium. 210 00:09:47,286 --> 00:09:48,132 Tarin. 211 00:09:51,825 --> 00:09:53,582 Soit prêt à partir. 212 00:09:53,847 --> 00:09:57,020 Je veux placer la bombe aussitôt après avoir parlé au Président. 213 00:10:28,645 --> 00:10:30,570 Agent O'Connor. 214 00:10:30,647 --> 00:10:32,642 - Jack Bauer. - Je sais qui vous êtes. 215 00:10:32,677 --> 00:10:33,770 J'ai été briefée à McGuire. 216 00:10:33,847 --> 00:10:34,941 Mlle Walker. 217 00:10:34,978 --> 00:10:35,620 Agent O'Connor. 218 00:10:35,648 --> 00:10:37,590 On est prêts pour une évacuation souterraine. 219 00:10:37,618 --> 00:10:38,912 Le Président Hassan 220 00:10:38,988 --> 00:10:40,552 sera plus en sécurité sous terre en cas 221 00:10:40,628 --> 00:10:42,220 - d'attaque nucléaire. - D'accord. 222 00:10:42,245 --> 00:10:44,053 - Combien d'agents ? - 7, des services secrets, 223 00:10:44,127 --> 00:10:45,950 moi y compris, 2 agents d'Hassan, 224 00:10:46,028 --> 00:10:47,592 et maintenant vous et Mlle Walker. 225 00:10:47,658 --> 00:10:49,153 - Le délai ? - 10 minutes. 226 00:10:49,225 --> 00:10:50,603 Le tunnel de service est parallèle 227 00:10:50,778 --> 00:10:52,190 à la route allant au New Jersey. 228 00:10:52,366 --> 00:10:53,772 On attend les voitures. 229 00:10:54,197 --> 00:10:55,821 - J'aimerais voir la route exacte. - Bien sûr. 230 00:10:55,986 --> 00:10:57,593 J'ai les plans et les protocoles d'évacuation 231 00:10:57,668 --> 00:10:58,863 dans la salle de conférence, mais 232 00:10:58,938 --> 00:11:00,460 le Président Hassan veut vous voir d'abord. 233 00:11:00,538 --> 00:11:01,661 Dans la chambre du conseil. 234 00:11:01,736 --> 00:11:03,671 Bien. Vous deux commencez. 235 00:11:03,735 --> 00:11:05,903 Je reviens de suite. Excusez-moi. 236 00:11:13,386 --> 00:11:14,253 Monsieur. 237 00:11:17,518 --> 00:11:18,510 M. Bauer. 238 00:11:18,958 --> 00:11:20,782 Le Président Taylor veux que je supervise 239 00:11:20,855 --> 00:11:22,111 votre évacuation à 240 00:11:22,187 --> 00:11:23,451 la base McGuire. 241 00:11:23,527 --> 00:11:25,641 On me l'a dit. Et j'en suis ravi. 242 00:11:26,056 --> 00:11:27,861 Votre famille et vous serez prêts quand ? 243 00:11:27,887 --> 00:11:28,973 On est prêts. 244 00:11:29,395 --> 00:11:32,493 Ma femme et ma fille attendent des instructions à la résidence. 245 00:11:32,568 --> 00:11:33,401 Dans 10 minutes 246 00:11:33,838 --> 00:11:35,132 on vous évacue avec votre famille 247 00:11:35,196 --> 00:11:36,361 par le tunnel de service sous le bâtiment 248 00:11:36,437 --> 00:11:38,133 directement vers le New Jersey. 249 00:11:40,038 --> 00:11:42,431 Et je pensais quitter l'ONU aujourd'hui 250 00:11:42,508 --> 00:11:45,903 à la tête d'un processus de paix dans la 5e avenue. 251 00:11:45,975 --> 00:11:48,842 La Présidente pense que c'est encore possible. 252 00:11:50,177 --> 00:11:51,911 J'espère qu'elle a raison, M. Bauer. 253 00:11:52,356 --> 00:11:54,712 Moi aussi, M. le Président. 254 00:11:54,788 --> 00:11:56,150 Donnez-nous 10 minutes. 255 00:12:03,597 --> 00:12:06,973 Il nous faut une réponse, Mme la Présidente. 256 00:12:07,396 --> 00:12:08,763 J'ai préparé 3 257 00:12:08,937 --> 00:12:10,633 scénarios de représailles. 258 00:12:10,708 --> 00:12:12,831 Contre des cibles internes de l'IRK. 259 00:12:12,905 --> 00:12:14,201 Dois-je vous rappeler, 260 00:12:14,275 --> 00:12:17,231 Général Brucker, que la République Islamique est un allié ? 261 00:12:17,407 --> 00:12:19,773 Pas besoin. Mais est-ce un bon allié 262 00:12:19,846 --> 00:12:21,101 si ses citoyens peuvent nous attaquer 263 00:12:21,177 --> 00:12:22,871 d'eux même ? 264 00:12:22,946 --> 00:12:24,210 Madame la Présidente, 265 00:12:24,276 --> 00:12:25,971 un appel passant par la maison blanche 266 00:12:26,048 --> 00:12:28,002 d'un homme prétendant avoir les tiges nucléaires. 267 00:12:28,076 --> 00:12:29,900 Il veut vous parler. 268 00:12:29,978 --> 00:12:32,160 Sait-on si il est bien qui il prétend ? 269 00:12:32,406 --> 00:12:33,740 Les possibilités sont grandes. 270 00:12:33,816 --> 00:12:35,242 Il a mentionné des détails d'évènements 271 00:12:35,318 --> 00:12:37,313 récent qu'aucun civil aurait pu savoir, de plus il est sur 272 00:12:37,385 --> 00:12:38,983 une ligne anonyme et brouillée 273 00:12:39,047 --> 00:12:40,243 donc intraçable. 274 00:12:40,318 --> 00:12:41,963 Mettez-le sur haut-parleur. 275 00:12:48,328 --> 00:12:49,890 Ici la Présidente Taylor. 276 00:12:50,068 --> 00:12:51,920 Bonjour, Madame la Présidente. 277 00:12:51,998 --> 00:12:53,851 Ce sera bref. 278 00:12:53,887 --> 00:12:56,161 Qui êtes-vous et que voulez-vous ? 279 00:12:56,228 --> 00:12:58,022 Vous savez que j'ai l'uranium 280 00:12:58,198 --> 00:13:00,662 et que je les ai emmenées à Manhattan. 281 00:13:00,697 --> 00:13:02,691 Je veux vous convaincre 282 00:13:02,866 --> 00:13:06,903 que je n'ai aucun désir de blesser des américains innocents. 283 00:13:06,975 --> 00:13:09,373 Et pourtant vous les menacez avec une bombe. 284 00:13:09,448 --> 00:13:12,203 En fait, un appareil de dispersion radiologique, Madame la Présidente, 285 00:13:12,228 --> 00:13:13,552 capable de contaminer 286 00:13:13,585 --> 00:13:15,741 40 rues au carré sous un nuage radiologique. 287 00:13:15,816 --> 00:13:18,540 Une attaque aux USA 288 00:13:18,617 --> 00:13:20,882 entraînerait des représailles contre votre pays. 289 00:13:20,955 --> 00:13:23,621 J'en espérais pas moins. 290 00:13:23,687 --> 00:13:25,423 Mais vous devriez m'écouter. 291 00:13:25,487 --> 00:13:28,652 Ce que je demande est simple. 292 00:13:29,185 --> 00:13:31,061 Livrez-nous le Président Hassan. 293 00:13:32,517 --> 00:13:33,332 Quoi ? 294 00:13:33,355 --> 00:13:36,301 C'est un traitre à son peuple et il doit être jugé pour ses crimes. 295 00:13:38,106 --> 00:13:39,652 Ça n'arrivera jamais. 296 00:13:39,817 --> 00:13:43,890 Vous avez exactement une heure pour changer d'avis. 297 00:13:43,928 --> 00:13:45,800 M. Woods sait comment me contacter. 298 00:13:47,118 --> 00:13:48,883 Madame la Présidente... 299 00:13:48,947 --> 00:13:51,913 Le compte à rebours commence maintenant. 300 00:13:53,358 --> 00:13:55,223 40 rues au carré, Ça fait combien de gens ? 301 00:13:55,755 --> 00:13:57,903 Entre 100 000 et 150 000. 302 00:13:59,785 --> 00:14:03,322 Rob, informez la CAT de la menace, mais la demande de rançon 303 00:14:03,396 --> 00:14:04,882 ne quitte pas cette pièce. 304 00:14:05,336 --> 00:14:08,732 Tim, appelez la garde de New York pour préparer les premiers secours, 305 00:14:08,805 --> 00:14:11,262 et que la police militaire prépare 306 00:14:11,438 --> 00:14:13,393 - un plan d'évacuation. - Oui, madame. 307 00:14:13,837 --> 00:14:15,972 - Madame la Présidente ? - Quoi, Rob ? 308 00:14:17,175 --> 00:14:18,801 Eh bien je vais le dire simplement. 309 00:14:18,878 --> 00:14:20,721 On devrait considérer l'alternative. 310 00:14:21,037 --> 00:14:21,940 Quelle alternative ? 311 00:14:22,377 --> 00:14:23,690 On a une porte de sortie. 312 00:14:23,868 --> 00:14:25,672 - On devrait la prendre. - Répondre 313 00:14:25,746 --> 00:14:27,901 à sa demande de livrer le Président Hassan ? 314 00:14:27,937 --> 00:14:29,043 Non, un homme 315 00:14:29,207 --> 00:14:30,612 contre la vie de dizaine de milliers. 316 00:14:30,688 --> 00:14:31,660 Je parie 317 00:14:32,116 --> 00:14:33,391 - qu'il serait d'accord. - Madame la Présidente, 318 00:14:33,397 --> 00:14:34,863 est-ce qu'on parle vraiment de ça ? 319 00:14:34,897 --> 00:14:36,541 Ça ne mérite pas d'en parler ? 320 00:14:36,568 --> 00:14:40,042 À moins que vous soyez résolu à détruire notre autorité morale. 321 00:14:40,215 --> 00:14:43,050 Ou ce pays unique entre toutes les nations, peut-être pour toujours. 322 00:14:43,088 --> 00:14:45,521 Au lieu de quoi ? L'irradiation 323 00:14:45,595 --> 00:14:46,922 de tous ces gens ? 324 00:14:47,097 --> 00:14:48,553 De vraies affaires, de vrais foyers 325 00:14:48,585 --> 00:14:50,932 inhabitables durant 100 ans ou plus ? 326 00:14:58,245 --> 00:14:59,271 Madame la Présidente, 327 00:14:59,716 --> 00:15:00,892 Je suis d'accord. 328 00:15:01,568 --> 00:15:02,893 Leur livrer Hassan est mal, 329 00:15:02,925 --> 00:15:05,180 mais 40 rues au carré de terrain contaminé au coeur de New York. 330 00:15:05,206 --> 00:15:06,913 est impensable. 331 00:15:06,986 --> 00:15:08,240 Ce pays ne serait plus jamais le même. 332 00:15:08,278 --> 00:15:10,573 Le pays nous crucifiera s'il sait 333 00:15:10,605 --> 00:15:11,622 que ça aurait pu être évité. 334 00:15:11,657 --> 00:15:13,491 Maintenant, on parle politique, bon sang ? 335 00:15:13,565 --> 00:15:15,890 On parle du rôle essentiel d'un gouvernement, 336 00:15:15,968 --> 00:15:17,661 n'importe lequel, qui est 337 00:15:17,695 --> 00:15:20,863 - de protéger ses citoyens. - Ça pourrait aussi dégénérer, 338 00:15:20,936 --> 00:15:21,791 Madame la Présidente. 339 00:15:21,967 --> 00:15:23,291 Ils nous attaquent, 340 00:15:23,468 --> 00:15:25,382 on les attaque à notre tour. 341 00:15:25,556 --> 00:15:27,672 La région entière pourrait être noyée dans le conflit 342 00:15:27,705 --> 00:15:29,602 - et déstabilisée. - Excusez-moi, général, 343 00:15:29,627 --> 00:15:31,542 mais n'étiez-vous pas celui recommandant 344 00:15:31,616 --> 00:15:33,382 une frappe de représailles ? 345 00:15:33,448 --> 00:15:34,503 Dans l'armée, 346 00:15:34,525 --> 00:15:37,013 on aime parler des faits sur le terrain. 347 00:15:37,086 --> 00:15:39,313 Ils ont changé, madame la Présidente. 348 00:15:39,487 --> 00:15:42,423 Maintenant on a une option viable. 349 00:15:42,495 --> 00:15:44,123 Viable ? 350 00:15:45,096 --> 00:15:47,592 C'est le sentiment de cette assemblée alors ? 351 00:15:47,667 --> 00:15:48,770 Que livrer 352 00:15:48,796 --> 00:15:51,401 le Président Hassan est une manière viable ? 353 00:15:52,447 --> 00:15:53,872 D'abord, 354 00:15:53,906 --> 00:15:56,813 on ne peut pas croire les gens offrant cet accord. 355 00:15:56,837 --> 00:15:59,173 Et s’ils faisaient exploser la bombe quand même ? 356 00:15:59,245 --> 00:16:00,703 Deuxièmement, le Président Hassan 357 00:16:00,846 --> 00:16:03,121 est un hôte de ce pays. 358 00:16:03,237 --> 00:16:05,992 Il est mon partenaire pour la paix. 359 00:16:06,126 --> 00:16:07,521 et je ne le vendrai pas 360 00:16:07,545 --> 00:16:09,593 aux terroristes que nous cherchons 361 00:16:09,767 --> 00:16:12,131 à détruire. Et pour finir, 362 00:16:12,306 --> 00:16:15,141 accéder à la demande de terroristes 363 00:16:15,166 --> 00:16:18,163 affaiblit cette nation incommensurablement. 364 00:16:18,888 --> 00:16:22,520 On a 60 minutes pour trouver ces enfoirés. 365 00:16:22,698 --> 00:16:24,191 Et on y arrivera. 366 00:16:24,358 --> 00:16:27,141 Mais si non, et que le pire arrive, 367 00:16:27,167 --> 00:16:29,300 on fera avec. 368 00:16:29,376 --> 00:16:32,753 On se relèvera et on fera avec. 369 00:16:32,785 --> 00:16:35,941 Pourquoi ? Parce que c'est ce que nous faisons. 370 00:16:36,015 --> 00:16:38,310 Les américains ne restent pas à terre. 371 00:16:38,387 --> 00:16:41,511 On se relève ensemble en temps de crise. 372 00:16:41,587 --> 00:16:43,421 On continue. 373 00:16:43,487 --> 00:16:45,423 C'est bien clair ? 374 00:16:55,038 --> 00:16:56,601 - Passez les appels, Tim. - Oui, Madame 375 00:17:12,788 --> 00:17:16,451 Chloé, j'ai besoin d'une liste à jour des barrages. 376 00:17:16,525 --> 00:17:18,492 Je croyais qu'Arlo voyait avec la police. 377 00:17:18,805 --> 00:17:22,352 C'est le cas, mais la garde nationale et le FBI du New Jersey arrivent. 378 00:17:22,426 --> 00:17:24,490 Je veux connaître les failles pour les boucher. 379 00:17:24,565 --> 00:17:26,490 Je les envoie sur ton écran. 380 00:17:26,885 --> 00:17:27,603 Merci. 381 00:17:35,896 --> 00:17:37,633 - Oui ? - C'est moi. 382 00:17:38,078 --> 00:17:39,871 Tu as les infos sur les barrages ? 383 00:17:39,938 --> 00:17:41,582 Je les aurai dans 5 minutes. 384 00:17:41,605 --> 00:17:43,210 Tu as eu la Présidente Taylor ? 385 00:17:43,238 --> 00:17:43,933 Oui. 386 00:17:45,088 --> 00:17:47,503 Sa réponse était comme je l'avais prévu. 387 00:17:48,118 --> 00:17:51,143 Mais avec la pression montante, elle changera d'avis 388 00:17:51,216 --> 00:17:53,241 et nous donnera Hassan. J'en suis sûr. 389 00:17:53,317 --> 00:17:54,213 Et si non ? 390 00:17:54,236 --> 00:17:56,713 On frappera un gros coup à la ville. 391 00:17:56,746 --> 00:18:00,250 De toutes manières, le traité de paix meurt. 392 00:18:08,347 --> 00:18:09,333 C'est prêt. 393 00:18:15,267 --> 00:18:16,961 J'ai pas le temps maintenant. 394 00:18:17,035 --> 00:18:17,902 M. Weiss ? 395 00:18:18,017 --> 00:18:19,220 On peut parler ? 396 00:18:20,076 --> 00:18:21,120 Certainement. 397 00:18:22,348 --> 00:18:25,181 Je pense que le secrétaire Kanin à raison. 398 00:18:25,516 --> 00:18:30,101 Si on donne Hassan, on risque d'abîmer la réputation des USA. 399 00:18:30,547 --> 00:18:32,232 Vous suggérez quoi ? 400 00:18:32,646 --> 00:18:34,573 Une troisième solution. 401 00:18:35,168 --> 00:18:38,071 Une action secrète dans laquelle on 402 00:18:38,246 --> 00:18:41,991 livre Hassan aux terroristes, mais ça aura l'air d'un enlèvement. 403 00:18:44,095 --> 00:18:45,891 Deux réussites, M. Weiss. 404 00:18:46,296 --> 00:18:49,371 On épargne New York et on préserve notre réputation 405 00:18:49,545 --> 00:18:51,083 aux yeux du monde. 406 00:18:52,898 --> 00:18:54,381 Je l'admets, vous m'intriguez. 407 00:18:54,795 --> 00:18:55,570 Mais...? 408 00:18:56,238 --> 00:18:57,633 Ça marchera jamais. 409 00:18:57,757 --> 00:18:59,450 La présidente n'acceptera pas. 410 00:18:59,555 --> 00:19:02,053 - Jamais. - Bien sûr qu'elle acceptera pas. 411 00:19:02,396 --> 00:19:03,403 La question est, 412 00:19:03,435 --> 00:19:04,590 Et vous ? 413 00:19:09,977 --> 00:19:10,983 Je demande 414 00:19:11,157 --> 00:19:12,873 votre coopération, M. Weiss. 415 00:19:13,918 --> 00:19:15,440 Pour le bien du pays. 416 00:19:18,147 --> 00:19:21,402 Même si j'accepte de vous aider, c'est trop tard. 417 00:19:21,576 --> 00:19:23,102 Hassan est déjà en route. 418 00:19:23,135 --> 00:19:27,923 Non. Une équipe de mercenaires était prête en cas d'attaque contre l'IRK. 419 00:19:27,988 --> 00:19:31,323 Si vous me donnez le trajet exact d'Hassan, je peux les rediriger 420 00:19:31,395 --> 00:19:33,090 pour intercepter sa sécurité. 421 00:19:33,158 --> 00:19:35,053 Je n'ai pas cette information. 422 00:19:35,127 --> 00:19:36,993 C'est géré par le secrétaire d'état. 423 00:19:37,017 --> 00:19:38,550 Alors demandons à M. Kanin. 424 00:19:40,666 --> 00:19:42,723 C'est de la sédition, général Brucker. 425 00:19:45,597 --> 00:19:48,332 Connaissez-vous le 4e principe de Nuremberg ? 426 00:19:48,405 --> 00:19:50,633 Si les ordres du Président 427 00:19:50,705 --> 00:19:52,072 sont illégaux, c'est notre 428 00:19:52,136 --> 00:19:54,023 obligation morale d'y désobéir. 429 00:19:54,406 --> 00:19:56,372 Vous pensez qu'ils le sont ? Illégaux ? 430 00:19:56,446 --> 00:19:58,140 La Président laisse son idéalisme 431 00:19:58,205 --> 00:19:59,401 entraver ses responsabilités 432 00:19:59,578 --> 00:20:01,740 - de commandant en chef. - C'est pas la même chose. 433 00:20:01,907 --> 00:20:03,280 Vous ne pensez pas ? 434 00:20:03,457 --> 00:20:05,740 Avec le sort d'une ville américaine en jeu ? 435 00:20:06,487 --> 00:20:08,713 "Le rôle premier d'un gouvernement est de protéger 436 00:20:08,787 --> 00:20:11,413 ses citoyens." Vos paroles, M. Weiss. 437 00:20:13,825 --> 00:20:16,653 Il est temps de décider si vous les pensiez. 438 00:20:58,866 --> 00:21:02,173 La maison blanche vient de recevoir des renseignements crédibles 439 00:21:02,238 --> 00:21:04,243 que les terroristes qu'on traque 440 00:21:04,305 --> 00:21:07,241 vont faire exploser une bombe radioactive 441 00:21:07,318 --> 00:21:10,352 à New York dans moins de 50 minutes. 442 00:21:15,717 --> 00:21:17,510 On a tous des amis 443 00:21:17,585 --> 00:21:19,820 et de la famille vivant à New York. 444 00:21:19,885 --> 00:21:21,153 On sait être 445 00:21:21,225 --> 00:21:24,151 lié par la loi de ne pas les avertir. 446 00:21:24,296 --> 00:21:28,363 Mais on sait également qu'il est en notre pouvoir de les protéger. 447 00:21:29,055 --> 00:21:31,441 On est leur dernière chance, 448 00:21:32,696 --> 00:21:33,840 C'est notre boulot. 449 00:21:33,868 --> 00:21:35,160 C'est ce qu'on va faire 450 00:21:35,236 --> 00:21:38,302 durant chaque seconde et minutes qu'il nous reste. 451 00:21:38,376 --> 00:21:39,870 Commencez maintenant. 452 00:21:39,936 --> 00:21:41,902 Revérifiez toutes vos pistes. 453 00:21:41,976 --> 00:21:45,273 Appelez tous vos indics encore une fois. 454 00:21:45,347 --> 00:21:47,413 Trouvez cette bombe. 455 00:22:06,725 --> 00:22:09,400 Ma source à la CAT vient de m'appeler. 456 00:22:09,477 --> 00:22:11,732 D'après les barrages Amsterdam est fermée, 457 00:22:11,805 --> 00:22:14,741 mais il y a une cible potentielle sur ta gauche. 458 00:22:14,817 --> 00:22:16,413 Tu éviteras les barrages 459 00:22:16,478 --> 00:22:18,011 vers le sud et l'ouest. 460 00:22:18,047 --> 00:22:18,851 Bien. 461 00:22:20,996 --> 00:22:22,062 Je tourne. 462 00:22:22,715 --> 00:22:24,661 Tu peux te garer dans le coin ? 463 00:22:26,045 --> 00:22:26,760 Oui. 464 00:22:27,758 --> 00:22:30,452 Bien. Les retombées radioactives toucheront une bonne 465 00:22:30,528 --> 00:22:32,520 partie de l'Upper West Side. 466 00:22:35,076 --> 00:22:36,593 J'attends ton appel. 467 00:23:10,726 --> 00:23:12,822 Combien d'hommes de sécurité ? 468 00:23:13,527 --> 00:23:16,793 Onze. La sécurité d'Hassan, les services secrets, 469 00:23:17,318 --> 00:23:19,883 et deux anciens agents, Jack Bauer et Renée Walker. 470 00:23:19,918 --> 00:23:21,122 Pourquoi Bauer ? 471 00:23:21,198 --> 00:23:22,860 Il a la confiance du Président. 472 00:23:22,895 --> 00:23:24,940 Et croyez-moi, il n'est pas à prendre à la légère. 473 00:23:24,966 --> 00:23:28,303 Il sera face à une équipe d'élite qui aura l'avantage de la surprise. 474 00:23:28,367 --> 00:23:30,893 Bauer et les autres n'auront aucune chance. 475 00:23:35,908 --> 00:23:38,510 La perte de vies est regrettable, M. Weiss. 476 00:23:38,587 --> 00:23:42,212 Personne ne ressent ça aussi vivement qu'un soldat ayant mené ses soldats au combat. 477 00:23:42,287 --> 00:23:44,653 Mais maintenant, on n'a pas le choix. 478 00:23:57,898 --> 00:23:59,192 Ethan. 479 00:23:59,567 --> 00:24:00,763 Que se passe-t-il ? 480 00:24:00,838 --> 00:24:01,932 Désolé. 481 00:24:02,008 --> 00:24:04,131 Je vous croyais avec le Président. 482 00:24:04,206 --> 00:24:05,272 Je l'étais. 483 00:24:06,967 --> 00:24:08,530 Vous faites quoi ici ? 484 00:24:08,605 --> 00:24:10,001 J'ai demandé à M. Weiss 485 00:24:10,077 --> 00:24:12,270 les derniers protocoles d'urgence de la maison blanche 486 00:24:12,347 --> 00:24:16,493 il n'y arrivait pas sur son ordinateur, alors on a essayé depuis le vôtre. 487 00:24:21,715 --> 00:24:24,283 Je réexaminais aussi l'itinéraire du Président Hassan 488 00:24:24,357 --> 00:24:26,952 afin de faciliter l'escorte militaire. 489 00:24:27,945 --> 00:24:28,650 Hmm. 490 00:24:40,448 --> 00:24:41,640 Ouvrez la porte. 491 00:24:42,037 --> 00:24:44,513 J'ai peur de ne pas pouvoir, M. Kanin. 492 00:24:45,287 --> 00:24:46,983 Alors écartez-vous. 493 00:24:52,388 --> 00:24:53,843 - Rob ? - Ethan, écoutez, je... 494 00:24:53,907 --> 00:24:55,600 Non, vous m'écoutez. 495 00:24:58,115 --> 00:25:01,070 Je crois avoir une assez bonne idée de ce qui se passe ici. 496 00:25:01,148 --> 00:25:02,212 Asseyez-vous. 497 00:25:02,238 --> 00:25:03,842 Vous devez savoir certaines choses. 498 00:25:03,917 --> 00:25:05,110 Ça c'est sûr. 499 00:25:07,778 --> 00:25:09,350 Mais je reste où je suis, 500 00:25:09,426 --> 00:25:10,921 Si vous voulez bien. 501 00:25:10,987 --> 00:25:12,063 Faites ce qu'il dit. 502 00:25:12,088 --> 00:25:14,113 Asseyez-vous, s'il vous plaît. 503 00:25:14,757 --> 00:25:16,053 Ici Bauer. Parlez. 504 00:25:16,698 --> 00:25:18,190 J'ai dit parlez. 505 00:25:21,836 --> 00:25:22,931 - Donnez-moi votre téléphone. - Général... 506 00:25:22,998 --> 00:25:24,862 Virez vos sales pattes de moi ! 507 00:25:25,408 --> 00:25:26,432 Attendez ! 508 00:25:30,107 --> 00:25:31,991 C'est au-delà de la folie. 509 00:25:34,206 --> 00:25:36,712 Vous allez finir vos vies en prison. 510 00:25:36,737 --> 00:25:38,373 Peut-être, M. Kanin. 511 00:25:38,448 --> 00:25:39,970 Mais d'après moi un jour, 512 00:25:40,045 --> 00:25:41,633 le pays nous remerciera. 513 00:25:46,918 --> 00:25:50,240 Rob... je vous en supplie. 514 00:25:51,575 --> 00:25:52,851 Ne faites pas ça. 515 00:25:54,855 --> 00:25:56,850 Ne trahissez pas votre Président. 516 00:26:02,965 --> 00:26:04,813 Ethan ? Ethan ? 517 00:26:05,518 --> 00:26:06,831 Très bien. 518 00:26:08,396 --> 00:26:09,472 Ethan ! 519 00:26:12,076 --> 00:26:13,530 Mon Dieu ! Ethan ! 520 00:26:15,548 --> 00:26:16,641 Ethan! 521 00:26:22,278 --> 00:26:24,160 Ethan, voilà, voilà, voilà. 522 00:26:24,586 --> 00:26:25,841 Appelez une ambulance. 523 00:26:25,875 --> 00:26:29,112 On appelle et la première chose qu'il fera sera d'informer la Président. 524 00:26:29,186 --> 00:26:31,333 Il fait une crise cardiaque ! On ne peut pas laisser faire ! 525 00:26:31,506 --> 00:26:33,612 On ne fait pas rien; vous lui avez donné ces médicaments. 526 00:26:33,648 --> 00:26:35,021 Ils n'agissent pas. 527 00:26:36,135 --> 00:26:37,290 Je sais que vous êtes proches. 528 00:26:37,366 --> 00:26:39,463 Mais ce n'est pas une décision émotionnelle, 529 00:26:39,537 --> 00:26:42,161 c'est une décision tactique. 530 00:26:42,237 --> 00:26:46,162 On attend d'avoir Hassan avant d'appeler une ambulance, compris ? 531 00:26:46,235 --> 00:26:48,272 Et s'il tient pas jusque-là ? 532 00:26:49,208 --> 00:26:51,103 On doit prier qu'il tienne. 533 00:27:02,557 --> 00:27:03,650 D'accord ? 534 00:27:05,196 --> 00:27:06,170 D'accord. 535 00:27:09,268 --> 00:27:10,332 Allez. 536 00:27:14,405 --> 00:27:16,401 On prend le tunnel de service sous la 3e avenue. 537 00:27:16,477 --> 00:27:18,241 De là, le convoi passera par McGuire 538 00:27:18,308 --> 00:27:20,843 - ça fait moins de 30 minutes. - Merci, Mlle Walker. 539 00:27:26,656 --> 00:27:28,732 Secrétaire Kanin, ici Jack Bauer. 540 00:27:28,767 --> 00:27:30,721 Vous avez essayé de m'appeler. 541 00:27:30,788 --> 00:27:32,520 Rappelez-moi dès que possible. 542 00:27:32,595 --> 00:27:33,523 Merci. 543 00:27:34,968 --> 00:27:37,962 Ici Bauer. Connectez-moi à la base militaire McGuire. 544 00:27:40,905 --> 00:27:43,232 Vous êtes loin du point d'accès dans les tunnels ? 545 00:27:47,607 --> 00:27:49,201 D'après ce que je vois, 546 00:27:49,278 --> 00:27:50,540 moins de 3km. 547 00:27:50,616 --> 00:27:53,470 La sécurité vient de partir. Vous arriverez à temps ? 548 00:27:53,546 --> 00:27:54,912 Oui, si on se dépêche. 549 00:27:54,987 --> 00:27:56,240 Où se passe l'embuscade ? 550 00:27:56,316 --> 00:27:57,312 À la voiture. 551 00:27:57,387 --> 00:28:01,062 Souvenez-vous, la cible est le Président Hassan. Prenez-le vivant 552 00:28:01,085 --> 00:28:02,182 Oui, monsieur. 553 00:28:02,737 --> 00:28:03,952 Bonne chance. 554 00:28:06,796 --> 00:28:08,922 Merci. Qu'il me rappelle dès que possible. 555 00:28:09,245 --> 00:28:10,092 Renée. 556 00:28:11,666 --> 00:28:13,393 Le secrétaire Kanin a essayé de m'appeler. 557 00:28:13,465 --> 00:28:14,660 Et là, il répond plus. 558 00:28:14,738 --> 00:28:17,360 L'opérateur de la base McGuire n'arrive pas non plus. 559 00:28:17,438 --> 00:28:20,941 Quelque chose ne va pas. Garde les yeux ouverts. 560 00:28:36,058 --> 00:28:37,052 Attendez. 561 00:28:39,165 --> 00:28:41,011 - On est prêt ? - Oui, les véhicules 562 00:28:41,175 --> 00:28:42,471 pour la famille Hassan sont à 563 00:28:42,636 --> 00:28:45,303 200 mètres dans le tunnel. Il y a une section infranchissable. 564 00:28:46,706 --> 00:28:49,890 Agent Dolph, en attente. On amène la famille en ville. 565 00:28:50,588 --> 00:28:53,352 - L'avez-vous vérifié ? - Oui. C'est sécurisé. 566 00:28:53,386 --> 00:28:54,653 Amenez la famille. 567 00:28:55,307 --> 00:28:56,183 Par ici. 568 00:28:58,587 --> 00:29:01,900 Nos SUV sont dans le tunnel. Restez groupé le temps de les rejoigne. 569 00:29:03,957 --> 00:29:04,761 Ici Bauer. 570 00:29:04,795 --> 00:29:07,050 Passez-moi le secrétaire Kanin. 571 00:29:10,245 --> 00:29:13,203 - Ils arrivent. - Hassan est avec eux ? 572 00:29:13,656 --> 00:29:14,532 Oui. 573 00:29:15,817 --> 00:29:16,873 Mettez vos masques. 574 00:29:16,896 --> 00:29:18,502 En position. 575 00:29:21,217 --> 00:29:22,943 Attendez que les objectifs soient dans la zone de tir. 576 00:29:22,967 --> 00:29:25,672 Rappelez-vous, on doit prendre Hassan vivant. 577 00:29:38,737 --> 00:29:40,153 Secrétaire Kanin ? 578 00:29:40,785 --> 00:29:41,690 Une minute. 579 00:29:52,466 --> 00:29:53,501 Oui, qu'y a-t-il ? 580 00:29:53,575 --> 00:29:56,352 Excusez-moi, mais Jack Bauer veut parler au secrétaire Kanin. 581 00:29:56,375 --> 00:29:58,040 Il est occupé avec moi. 582 00:29:58,076 --> 00:30:00,273 Je comprends, mais M. Bauer insiste. 583 00:30:00,306 --> 00:30:01,482 C'est très important. 584 00:30:01,506 --> 00:30:02,752 Il attend sur la ligne 1. 585 00:30:03,425 --> 00:30:04,563 Très bien, merci. 586 00:30:04,588 --> 00:30:05,800 Je m'en occupe. 587 00:30:20,235 --> 00:30:21,811 Jack. C'est Rob Weiss. 588 00:30:21,846 --> 00:30:23,992 Monsieur, on est dans un tunnel de service de l'ONU... 589 00:30:24,015 --> 00:30:26,153 Désolé. On a été coupés, Jack. Je vous entends pas. 590 00:30:26,328 --> 00:30:28,763 Je disais, on est dans un tunnel de l'ONU. 591 00:30:28,837 --> 00:30:30,511 On évacue le Président Hassan et sa famille. 592 00:30:30,547 --> 00:30:32,301 - Tout va bien ? - Dites-moi. 593 00:30:32,336 --> 00:30:35,231 Le secrétaire Kanin a essayé de me joindre il y a 10 minutes. 594 00:30:35,308 --> 00:30:37,583 J'ai essayé de le rappeler depuis mais il ne répond pas. 595 00:30:37,757 --> 00:30:40,080 Il est en réunion avec l'état-major inter-armées à l'instant. 596 00:30:41,057 --> 00:30:42,630 Il voulait de me parler de quoi ? 597 00:30:43,327 --> 00:30:44,802 Honnêtement, je sais pas. Probablement rien. 598 00:30:44,967 --> 00:30:45,782 Je pense pas. 599 00:30:45,847 --> 00:30:47,781 Il sait qu'on est sur une évacuation importante. 600 00:30:47,808 --> 00:30:50,091 Il m'a appelé à ce moment. Il doit y avoir un lien. 601 00:30:50,876 --> 00:30:53,143 - Je lui transmettrai le message. - M. Weiss, 602 00:30:53,315 --> 00:30:54,242 Vous comprenez pas. 603 00:30:54,265 --> 00:30:56,142 Je dois parler au secrétaire Kanin maintenant. 604 00:30:56,316 --> 00:30:57,810 C'est pas possible. 605 00:30:57,985 --> 00:30:59,370 Comment ça, pas possible ? 606 00:30:59,398 --> 00:31:01,782 On fait face à une imminente attaque terroriste sur notre sol ! 607 00:31:01,817 --> 00:31:03,992 Faites votre travail et laissez-nous faire le nôtre ! 608 00:31:04,015 --> 00:31:06,092 Sauf votre respect, je fais mon tr... 609 00:31:06,125 --> 00:31:06,801 Allo ? 610 00:31:06,838 --> 00:31:09,050 L'enfoiré, il m'a raccroché au nez. 611 00:31:09,086 --> 00:31:10,551 Il a beaucoup de stress, ils en ont tous. 612 00:31:10,577 --> 00:31:13,123 Rien à foutre Agent O'Connor, arrêtez. 613 00:31:14,615 --> 00:31:16,781 Faites demi-tour avec eux. 614 00:31:16,855 --> 00:31:18,150 Quelque chose cloche. 615 00:31:18,227 --> 00:31:20,093 On retourne à l'ONU, réexaminez le tunnel. 616 00:31:20,158 --> 00:31:21,151 Allons-y. 617 00:31:24,148 --> 00:31:25,712 Président Hassan, Je suis désolé, 618 00:31:25,738 --> 00:31:27,161 mais vous êtes trop exposés ici. 619 00:31:27,238 --> 00:31:28,920 Vous avez raison, M. Bauer. 620 00:31:29,578 --> 00:31:32,170 - Ils font demi-tour. - Ils sont loin ? 621 00:31:32,197 --> 00:31:33,682 Environ 100 mètres. 622 00:31:36,198 --> 00:31:39,041 Ok, descendez-en autant que vous le pouvez. 623 00:31:54,386 --> 00:31:55,320 Renée ! 624 00:31:55,767 --> 00:31:57,221 Ramène le Président Hassan 625 00:31:57,245 --> 00:31:59,863 et sa famille à l'ONU ! 626 00:31:59,935 --> 00:32:01,160 Et toi ?! 627 00:32:01,875 --> 00:32:03,300 Je serai juste derrière ! 628 00:32:03,365 --> 00:32:05,922 Président Hassan, vous devez y aller. Maintenant ! 629 00:32:12,348 --> 00:32:13,611 OK, allez-y. 630 00:32:13,686 --> 00:32:14,683 Allez, allez. 631 00:32:30,395 --> 00:32:32,131 Allez ! Allez ! 632 00:32:46,486 --> 00:32:48,302 Vous devez rester avec le Président Hassan. 633 00:32:48,336 --> 00:32:50,081 Vous devez y aller. 634 00:32:50,158 --> 00:32:51,921 Je sais ce que je dois faire, monsieur. 635 00:32:53,558 --> 00:32:54,832 Bonne chance. 636 00:32:54,858 --> 00:32:56,052 Merci, monsieur. 637 00:32:57,706 --> 00:32:59,663 - Vous êtes prête ? - Je suis prête. 638 00:33:00,268 --> 00:33:01,320 Maintenant ! 639 00:33:17,086 --> 00:33:19,480 Voyez si vous pouvez élargir le front et les déborder. 640 00:33:19,557 --> 00:33:21,661 Je vais essayer de les attirer dans un feu croisé. 641 00:33:21,698 --> 00:33:23,323 Tirez seulement à mon signal. 642 00:33:25,837 --> 00:33:26,832 Tirez ! 643 00:33:59,148 --> 00:34:00,250 M. le Président, continuez à avancer. 644 00:34:00,325 --> 00:34:03,291 Vos hommes se font abattre, M. Bauer. On doit les aider. 645 00:34:03,325 --> 00:34:06,043 Ils nous donnent du temps. Ne leur faites pas faire ça en vain. 646 00:34:06,078 --> 00:34:08,401 On doit y aller maintenant ! 647 00:34:43,155 --> 00:34:44,811 - Donnez-moi une arme. - Non. 648 00:34:44,817 --> 00:34:46,320 J'ai été soldat, M. Bauer. 649 00:34:46,358 --> 00:34:47,973 Je peux manier une arme. et me battre avec vous. 650 00:34:48,006 --> 00:34:49,661 M. le Président, je dois vous protéger. 651 00:34:49,696 --> 00:34:52,500 Vous devez faire ce que je vous dis. Maintenant, partez ! 652 00:34:55,027 --> 00:34:57,123 On doit continuer d'avancer. Allez. 653 00:34:57,196 --> 00:34:59,302 Allez. On doit y aller. 654 00:35:06,078 --> 00:35:07,430 Renée, on va pas y arriver. 655 00:35:07,468 --> 00:35:10,272 Prenez soin d'elle. Allez ! Allez ! 656 00:35:20,606 --> 00:35:21,740 Je vais la lancer au milieu. 657 00:35:21,917 --> 00:35:23,973 Dès qu'elle aura explosé, commence à tirer. 658 00:35:23,997 --> 00:35:25,301 Peu importe si tu touches rien. 659 00:35:25,326 --> 00:35:27,542 Fais du bruit. Monsieur le Président ? 660 00:35:30,378 --> 00:35:31,750 Vous prenez soin de votre famille. 661 00:35:31,777 --> 00:35:33,380 - Tu es prête ? - Ouais. 662 00:35:34,946 --> 00:35:35,751 Allons-y. 663 00:36:05,208 --> 00:36:07,003 Mathis ! Donner ! Allez ! 664 00:36:07,827 --> 00:36:09,043 Bougez ! Bougez ! 665 00:36:15,046 --> 00:36:16,380 Bougez ! Bougez ! Bougez ! 666 00:36:43,978 --> 00:36:45,512 Je vais les prendre en hauteur. 667 00:36:45,546 --> 00:36:47,842 Dans cinq secondes, tu me couvres OK ? 668 00:37:24,036 --> 00:37:24,903 Pose ton arme. 669 00:37:25,075 --> 00:37:26,953 Pose ton arme maintenant ! 670 00:37:27,128 --> 00:37:28,543 Maintenant ! 671 00:37:38,818 --> 00:37:40,142 Qui êtes-vous ? 672 00:37:41,886 --> 00:37:43,630 Vous faites une grosse erreur. 673 00:37:45,835 --> 00:37:47,361 Vous êtes américain. 674 00:37:47,435 --> 00:37:49,061 Pourquoi nous attaquer ? 675 00:37:49,138 --> 00:37:51,780 Car une bombe sale va exploser à New York 676 00:37:52,146 --> 00:37:54,142 Sauf si on livre Hassan aux terroristes. 677 00:37:54,165 --> 00:37:55,763 De quoi parlez-vous ? 678 00:37:56,236 --> 00:37:58,021 Une demande de rançon a été faite. 679 00:37:59,105 --> 00:38:01,233 Lui contre la bombe à 06 h 15. 680 00:38:04,796 --> 00:38:06,653 Jack, c'est dans moins de 20 minutes. 681 00:38:07,527 --> 00:38:08,993 La Présidente est au courant ? 682 00:38:09,807 --> 00:38:11,162 Elle refuse de traiter avec les terroristes. 683 00:38:11,198 --> 00:38:12,531 C'est une opération du Général Brucker. 684 00:38:13,935 --> 00:38:14,810 Levez-vous. 685 00:38:14,846 --> 00:38:16,033 Que faites-vous ? 686 00:38:16,058 --> 00:38:17,642 Je vais amène en surface, 687 00:38:17,665 --> 00:38:19,172 Où je pourrais passer un coup de fil. 688 00:38:19,337 --> 00:38:21,343 On a plus le temps pour ça. C'est à vous de décider maintenant. 689 00:38:21,827 --> 00:38:24,080 Il faut livrer Hassan aux terroristes. 690 00:38:24,218 --> 00:38:25,601 Je ne reçois d'ordres de personne 691 00:38:25,626 --> 00:38:29,302 d'autre que la Présidente des États-Unis. Maintenant, avancez. 692 00:38:48,777 --> 00:38:50,492 Continuez à avancer. 693 00:39:04,626 --> 00:39:05,361 Oui ? 694 00:39:07,148 --> 00:39:08,830 Pourquoi j'ai pas de nouvelles ? 695 00:39:08,855 --> 00:39:10,503 Parce que je sais rien. 696 00:39:10,537 --> 00:39:11,450 Comment ça ? 697 00:39:11,478 --> 00:39:13,683 Les Américains vont nous remettre Hassan oui ou non ? 698 00:39:13,858 --> 00:39:15,012 La seule information qu'on a 699 00:39:15,038 --> 00:39:17,590 est qu'il va être transporté à base aérienne de McGuire. 700 00:39:17,618 --> 00:39:19,410 On a perdu la communication avec sa sécurité 701 00:39:19,448 --> 00:39:20,811 Il y a environ 20 minutes. 702 00:39:22,148 --> 00:39:26,203 Ainsi la Présidente Taylor n'a pas l'intention de renoncer à lui. 703 00:39:26,367 --> 00:39:29,491 Samir ... pense juste une minute. 704 00:39:30,018 --> 00:39:33,293 Si tu utilises cette bombe, tu perds ton moyen de pression. 705 00:39:33,317 --> 00:39:35,780 La Présidente me laisse pas le choix. 706 00:39:36,856 --> 00:39:38,790 Le sang sera sur ses mains. 707 00:39:38,967 --> 00:39:39,991 Samir ! 708 00:39:54,127 --> 00:39:54,930 Tarin ? 709 00:39:55,568 --> 00:39:56,421 Oui ? 710 00:39:57,337 --> 00:39:58,841 La présidente n'a pas répondu. 711 00:39:59,486 --> 00:40:01,352 Début du compte à rebours. 712 00:40:01,777 --> 00:40:03,260 Tu dois rester avec la bombe. 713 00:40:03,296 --> 00:40:06,421 T'assurer que personne ne s'en approche. 714 00:40:06,446 --> 00:40:08,330 Tarin, m'as-tu entendu ? 715 00:40:08,608 --> 00:40:10,223 Oui, je t'ai entendu. 716 00:40:12,777 --> 00:40:14,662 Ton nom ne sera jamais oublié, mon ami. 717 00:40:16,206 --> 00:40:18,693 Ta famille sera honoré plus que tous les autres. 718 00:40:19,195 --> 00:40:22,191 Trad : Marief, Aaab40 et Fewud Relecture Marief et Shady78